Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Перчатка брошена. Оскорбленная дама требует сатисфакции 14 страница

ПЕРЧАТКА БРОШЕНА. ОСКОРБЛЕННАЯ ДАМА ТРЕБУЕТ САТИСФАКЦИИ 3 страница | ПЕРЧАТКА БРОШЕНА. ОСКОРБЛЕННАЯ ДАМА ТРЕБУЕТ САТИСФАКЦИИ 4 страница | ПЕРЧАТКА БРОШЕНА. ОСКОРБЛЕННАЯ ДАМА ТРЕБУЕТ САТИСФАКЦИИ 5 страница | ПЕРЧАТКА БРОШЕНА. ОСКОРБЛЕННАЯ ДАМА ТРЕБУЕТ САТИСФАКЦИИ 6 страница | ПЕРЧАТКА БРОШЕНА. ОСКОРБЛЕННАЯ ДАМА ТРЕБУЕТ САТИСФАКЦИИ 7 страница | ПЕРЧАТКА БРОШЕНА. ОСКОРБЛЕННАЯ ДАМА ТРЕБУЕТ САТИСФАКЦИИ 8 страница | ПЕРЧАТКА БРОШЕНА. ОСКОРБЛЕННАЯ ДАМА ТРЕБУЕТ САТИСФАКЦИИ 9 страница | ПЕРЧАТКА БРОШЕНА. ОСКОРБЛЕННАЯ ДАМА ТРЕБУЕТ САТИСФАКЦИИ 10 страница | ПЕРЧАТКА БРОШЕНА. ОСКОРБЛЕННАЯ ДАМА ТРЕБУЕТ САТИСФАКЦИИ 11 страница | ПЕРЧАТКА БРОШЕНА. ОСКОРБЛЕННАЯ ДАМА ТРЕБУЕТ САТИСФАКЦИИ 12 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

«Лужица… – подумала она. – Где-то должна быть лужица!»

Она поползла по песку вниз по руслу, по направлению к ближайшему его изгибу.

За поворотом открылось длинное ущелье высоких берегов, с которых свисали ветки деревьев. Белый блестящий песок – и больше ничего…

Луиза знала, что доползти до следующего поворота сил не хватит. Перед глазами то и дело все плыло. Сосредоточенно нахмурившись, она вглядывалась в кучи коричневых шарообразных комков посреди русла и смутно осознала, что это слоновий навоз, а рядом с ним – холмики песка, точно песчаные замки, построенные детьми на пляже.

Внезапно Луиза вспомнила описание выкопанных слонами ям в книге Зуги Баллантайна. Это придало ей сил сделать последний рывок: встав на ноги, она подковыляла к ближайшему замку из песка. Слоны вырыли яму глубиной по пояс человеку. Луиза залезла в нее и принялась лихорадочно копать. Через пару минут она обломала все ногти. Пальцы кровоточили, песок норовил соскользнуть обратно в яму, но Луиза упорно копала.

Белый песок изменил цвет, стал влажным и твердым. Наконец дно ямы заблестело. Оторвав лоскут от изодранной в клочья юбки, Луиза прижала его к мокрому песку, затем окровавленными пальцами выдавила из ткани каплю влаги на почерневший и потрескавшийся язык.

 

Все было именно так, как Зуга это себе представлял.

Они переправились через реку Шаши за час до полудня в жаркий безветренный день; далеко на горизонте громоздились серебристо-черные грозовые тучи; впереди ждали кишащие дичью леса и равнины Матабелеленда.

Зуга ехал верхом на прекрасной лошади, а справа скакал его старший сын – взрослый мужчина, сильный, с прямой осанкой, отцу на загляденье.

– Вот она! – Ральф сорвал с головы шляпу и махнул, показывая на голубоватые холмы и зеленые леса. – Наконец мы добрались до твоего севера. Теперь мы возьмем эту землю!

Зуга засмеялся: золотистая бородка сверкала в солнечном свете, блеснули зубы – ровные и белые, как у сына.

– Потерпи, мой мальчик! Сейчас мы пришли, чтобы обольстить, а в следующий раз возьмем ее, как невесту!

Отложив путешествие на три месяца, Зуга задержался в Кимберли: пользуясь ресурсами «Алмазных копей "Де Бирс"», он планировал поездку в соответствии с распоряжениями Родса.

Баллантайн решил, что отряда из двухсот человек будет достаточно, чтобы захватить и удержать земли племени машона, объехать границы ферм и разметить золотоносные участки. Отряд поддержат сэр Сидни Шиппард и его полиция Бечуаналенда из крааля Камы, а также отряды полиции, создаваемые Родсом. Зуга тщательно – на ста шестнадцати страницах – расписал оружие и снаряжение, которое им понадобится; Родс одобрил список размашистой росписью и коротким наказом: «Начинайте!»

Четыре дня спустя Ральф вернулся в Кимберли с двумя десятками фургонов с золотых приисков Витватерсранда, и Зуга просидел с ним всю ночь в номере новой гостиницы Бриллиантовой Лил.

Утром Ральф присвистнул от восхищения.

– Вот это размах! Столько людей и снаряжения!

– Ральф, ты с этим справишься?

– Я должен подготовить официальную смету, подсчитать, во что обойдутся рабочая сила, приобретение оборудования и доставка его в Кимберли, обеспечить фургоны и волов для перевозки всего этого, поставить верховых лошадей, ружья и патроны, пулеметы, паровой двигатель для прожектора. Кроме того, тебе нужна от меня заявка на строительство дороги к определенной точке на карте – к горе Хэмпден, которую ты обнаружил где-то в диких землях, и все это должно быть готово через девять месяцев – я правильно понял?

– Правильно, – улыбнулся Зуга. – Берешься?

– Дай мне неделю, – ответил Ральф.

Через пять дней он вернулся.

– Папа, боюсь, что для меня это слишком большой заказ. – Он озорно усмехнулся, увидев разочарование на лице Зуги. – Мне пришлось взять в долю партнера, Фрэнка Джонсона.

Как и Ральф, Джонсон был молод и нетерпелив, а также успел приобрести репутацию человека, доводящего любое дело до конца.

– Вы с Джонсоном подсчитали затраты?

– Мы можем сделать все необходимое за восемьдесят восемь тысяч двести восемьдесят пять фунтов и десять шиллингов.

Ральф протянул ему подписанную заявку на подряд, и Зуга погрузился в ее изучение. Наконец он поднял взгляд.

– А десять шиллингов-то откуда взялись?

– Ну как же, папа. – На лице Ральфа промелькнуло удивление. – Это наша прибыль со сделки!

Зуга телеграфировал цену Родсу в Лондон. На следующий день Родс прислал ответ, что в целом не возражает.

Осталось получить согласие Лобенгулы на объединение трех концессий в одну. Родс приказал Зуге отправиться в Булавайо и выяснить у Радда причины задержки.

Ральф сразу же решил поехать вместе с отцом.

– Когда мистер Родс отдаст приказ выступать, у нас не будет времени ни на что другое. Мне надо закончить кое-какие дела в Матабелеленде – в Ками и дальше… – В глазах Ральфа появилось непривычное мечтательное выражение. – Пришло время этим заняться, пока еще есть такая возможность.

Отец и сын пришпорили коней, взлетая на крутой берег реки Шаши, и плечом к плечу въехали в Матабелеленд.

– Папа, мы остановимся на несколько дней, – сказал Ральф. Зуга до сих пор не мог привыкнуть, что сын принимает решения, не посоветовавшись с ним. – Здесь много сочной травы, волы отдохнут, а мы поохотимся. Возле слияния Шаши и Тати все еще полно дичи.

 

С самого начала долгого путешествия Зугу беспокоило стремление Ральфа соревноваться во всем, даже в повседневных мелочах. За время разлуки он позабыл эту черту характера сына, а теперь обнаружил, что она значительно усилилась.

Его неугомонность пугала Зугу: в этом путешествии, за неимением других соперников, Ральф соревновался с отцом.

Когда они охотились на фазанов и цесарок, Ральф подсчитывал добычу и хмурился, если Зуга подстрелил больше. Каждый вечер они допоздна засиживались за игрой в кости или засаленные потрепанные карты: сын ликовал, выиграв шиллинг, и злился, проиграв его. Поэтому когда Ральф сказал: «Папа, завтра мы поохотимся вместе», – Зуга понял, что его ждет ранний подъем и долгий изнурительный день.

Из лагеря они выехали за час до первой зарницы рассвета.

– Том стареет, но я готов поставить соверен на то, что он запросто сделает твоего чистокровного красавца, – заявил Ральф.

– У меня нет таких денег, – ответил Зуга.

Благодаря длительным охотничьим экспедициям он сохранил хорошую форму, но если Ральф заведется, то за ним не угонишься. Кроме того, Зугу беспокоило кое-что еще: когда сын превращал охоту в состязание, то принимался убивать без всякой на то необходимости, его заботило только одно – количество подстреленной дичи.

Зуга охотился большую часть жизни. Ему довелось добывать слоновую кость, и он испытывал особое восхищение перед этими прекрасными и благородными животными – восхищение, переходящее в любовь, которая заставляет изучать добычу, глубоко познавая ее повадки, а уж затем брать ее.

В последние годы Баллантайну пришлось охотиться с множеством разных людей, но никогда еще он не встречал человека, который вел бы себя так, как Ральф, когда войдет в раж. Дичь казалась не более чем фишками в одном из состязаний, результат – вот единственное, что имело значение. «Папа, я не хочу быть спортсменом, я хочу быть победителем!»

– Нет у меня таких денег, – повторил Зуга, пытаясь шуткой рассеять нараставшее напряжение.

– У тебя нет соверена? – Ральф расхохотался, откинув назад голову и сверкнув зелеными глазами. – Папа, ты только что продал гигантский алмаз за тридцать тысяч фунтов!

– Ральф, давай не будем перенапрягаться. Подстрелим одного жирафа или буйвола, больше нам и не надо.

– Папа, ты стареешь! Всего один соверен! А если ты не можешь расплатиться прямо сейчас, то я всегда готов поверить тебе на слово.

Часам к десяти утра они наткнулись на следы стада жирафов, которые неторопливо шли на восток вдоль берега реки.

– Думаю, штук шестнадцать, – сказал Ральф, свесившись из седла, чтобы изучить двойную цепочку огромных следов на песке. – До них меньше часа езды.

Он ударил пятками в бока старого Тома.

Лес перемежался открытыми полянками, по которым извивались ручейки, стекая с крутого склона плоскогорья к реке Шаши. В это время года они пересыхали, но отсутствие дичи объяснялось вовсе не сухим сезоном.

Когда Зуга впервые прошел по дороге на юг от крааля Мзиликази, несметные стада покрывали все открытые места. За один день он насчитал сотню чудовищных серых носорогов, а количество толстых зебр и антилоп канна счету не поддавалось. В те времена убегающие стада, испуганные выстрелом из ружья, поднимали такую пыль, что она казалась дымом степного пожара, а сегодня, выехав на рассвете, они до сих пор не увидели ни единого зверя.

Зуга ехал стремя в стремя с Ральфом, хмуро размышляя об этом. Конечно, здесь проходила кратчайшая дорога в крааль Лобенгулы, по которой проезжало все больше фургонов и путешественников. За пределами этих мест все еще паслись стада дичи, неисчислимые, как трава. Однако если построить дорогу в Машоналенд, а затем и железнодорожную ветку, то что от них останется? Может быть, его внукам придется жить на земле, где каждый уголок будет таким же безжизненным, как эти места. Незавидная участь!

Наметанный глаз охотника уловил крохотное пятнышко далеко впереди, над верхушками деревьев: любопытный жираф поднял голову, объедая мимозу. Зуга медлил в нерешительности – ему не хотелось, чтобы Ральф заметил жирафа. Впервые с тех пор, как он начал охотиться в вельде, Зугу затошнило при мысли об убийстве, которое за этим последует. Надо бы отвлечь внимание сына от стада пятнистых животных, пасущихся в леске…

– Вот они где! – торжествующе закричал Ральф. – Черт побери, да они застенчивы, точно девственницы, уже наутек пустились!

Когда-то Зуга мог подобраться к стаду на двести ярдов, прежде чем животные начинали волноваться. Эти жирафы паслись на расстоянии мили и, едва заметив двух всадников, бросились прочь!

– Быстрее, папа! Мы догоним их, когда они будут переходить через реку!

Всадники ворвались в рощу цветущей мимозы.

– Ату их! – завопил Ральф. Шляпа слетела, повиснув на ремешке, и била его по спине. Длинные кудри разметались от ветра. – Ей-богу, папа, тебе придется попотеть, чтобы заработать свой соверен! – со смехом предупредил Ральф.

Они галопом выскочили из рощи на открытое ровное место. Стадо беззащитных животных – самцы, самки и детеныши, – было перед ними как на ладони, но внимание Зуги привлекло нечто другое.

Он натянул поводья, заставив лошадь перейти на шаг, и повернулся к западу.

– Ральф! Забудь про жирафов!

Ральф оглянулся сквозь облако пыли – его лицо горело азартом охотника.

– Воины! – закричал Зуга. – Боевой отряд! Ральф, держись рядом со мной!

Ральф помешкал, но здравый смысл взял верх: было бы безумием разделиться, когда рядом неизвестные воины. Он вернулся к Зуге, позволив испуганным жирафам удирать к реке.

Ральф натянул поводья, останавливая Тома.

– Как ты думаешь, кто это? – спросил он, прикрывая глаза и вглядываясь через знойное марево в извилистую темную линию на горизонте, похожую на стайку головастиков в пруду. – Люди Камы? Бандиты бамангвато? До границы всего несколько миль.

– Не будем рисковать, пока не узнаем наверняка, кто они, – мрачно ответил Зуга. – Дадим лошадям отдохнуть: может быть, придется уносить ноги…

– Длинные щиты! – оборвал его Ральф. – Красного цвета! Это же Кроты, отряд Базо!

Ральф всадил пятки в бока Тома, направив его в сторону приближающегося отряда.

– И провалиться мне на этом месте, если ведет их не Базо собственной персоной!

Когда Зуга догнал его, Ральф уже спешился и со всех ног несся навстречу старому другу.

– Глядите-ка, Кроты, роющие под горой! Возвращаются из похода без женщин и скота, – язвительно поддразнил Ральф. – Никак у Камы вас встретили копьями?

От такой колкости счастливая улыбка Базо мгновенно испарилась, он сурово покачал головой.

– Никогда не болтай, точно хихикающая девчонка у колодца, Хеншо, даже в шутку. Если бы король послал нас к Каме, – он проткнул воздух ассегаем, – мы бы устроили славную бойню! – Базо осекся, заметив Зугу. – Бакела! Я вижу тебя, Бакела! Мои глаза посветлели от счастья видеть тебя!

– Базо! Сколько лет прошло! Теперь ты носишь обруч индуны и ведешь отряд воинов – надо подстрелить хорошую дичь и как следует отпраздновать!

– Бакела, мне очень жаль, но король послал меня с поручением. Я тороплюсь вернуться в Булавайо, чтобы сообщить королю о смерти женщины.

– Какой женщины? – без всякого интереса спросил Зуга.

– Белой женщины. Она убежала из Булавайо без разрешения короля, и он послал меня за ней вдогонку… – Базо осекся. – Бакела, да ты ее знаешь!

– Надеюсь, это не моя сестра Номуса? – встревожился Зуга. – И не одна из ее дочерей?

– Нет, не они.

– Но в Матабелеленде нет других белых женщин.

– Это женщина Сияющего Глаза. Та самая, которая победила тебя на скачках в Кимберли. Она умерла.

– Умерла? – Кровь отхлынула от лица Зуги, загорелая кожа посерела. – Умерла? – прошептал он и, покачнувшись в седле, упал бы, если б не схватился за луку. – Луиза умерла…

 

Сикомор, про который рассказал Базо, Зуга нашел, вернувшись по следам отряда матабеле. Воины оставили широкий заметный след, и часам к двум пополудни Зуга добрался до места.

Он и сам не знал, зачем так себя мучает. Не оставалось никаких сомнений в смерти Луизы. Базо захватил с собой жалкие остатки, найденные под деревом: ружье с заклиненным затвором, патронташ, пустую бутыль для воды, обрывки одежды и упряжи, изорванные и изжеванные челюстями гиен.

Почва под сикомором была твердая: все следы Луизы затоптали шакалы и гиены, а также сотни драчливых стервятников, которые оставили повсюду вонючие кучки помета. Легкий сухой ветерок бесцельно крутил в воздухе перья.

Не считая нескольких кусочков костей и клочьев шерсти, от туш животных и тела человека ничего не осталось: все сожрали. Гиенам ничего не стоило проглотить даже кожаные ботинки и ремень Луизы. Уцелели только запятнанные кровью лоскуты одеяла и обрывки ткани.

Нетрудно представить себе, что здесь произошло: на Луизу напали львы. Она успела выстрелить – в поврежденном ружье осталась одна гильза – и убила одного льва, прежде чем остальные стащили ее с мула.

Зуга мысленно видел каждую секунду агонии Луизы, почти слышал ее крики, когда громадные челюсти перекусывали кости, а желтые когти терзали плоть. От жутких видений его затошнило. Он хотел было помолиться на месте, где она умерла, но сил не оставалось – жизнь словно покинула его. Только сейчас Зуга понял, как много для него значила Луиза: уверенность, что они будут вместе, поддерживала его во время разлуки; вера в то, что в конце концов они встретятся, придавала жизни смысл. Луиза была частью мечты – а теперь, на этом диком, покрытом кровью клочке земли, его мечта разбита.

Дважды он подходил к лошади, собираясь сесть в седло и уехать, но каждый раз нерешительно возвращался, просеивая между пальцами вонючую пыль в надежде найти хоть что-то оставшееся от Луизы.

Наконец Зуга посмотрел на солнце: вернуться в лагерь до наступления темноты уже не успеть. Он велел Ральфу оставить Яна Черута и запасных лошадей у брода через Шаши, а самому двигаться с фургонами дальше, так что можно не спешить. Торопиться некуда: жизнь без Луизы утратила смысл, все стало безразлично. Он вскочил в седло, бросил последний долгий взгляд на вытоптанную землю и повернул коня к реке Шаши, где ждали фургоны.

Не проехав и пятидесяти ярдов, Баллантайн обнаружил, что движется по кругу: бессознательно он решил поискать, нет ли уходящего отсюда следа. Понимая, что поиски бессмысленны, Зуга все же не хотел покидать это место. Он склонился к самой земле, пристально вглядываясь в каменистую неровную почву, и объехал сикомор по кругу. Потом сделал еще один круг, побольше, объезжая вокруг дерева по все расширяющейся окружности.

Взгляд привлекло белое пятнышко излома – на уровне пояса свисала надломленная веточка. Сердце дрогнуло, надежда охватила опустошенную душу, и Зуге пришлось взять себя в руки на случай, если тщательный осмотр колючей ветки обманет его ожидания. Судя по увядшим листочкам, сломали ее дня два-три назад – но не от этого задрожали руки. За кончик изогнутого шипа зацепилась тонкая красная нитка. Зуга благоговейно снял ее и поднес к губам, точно священную реликвию.

Сикомор остался на востоке – над колючими кустами как раз виднелась его верхушка. Значит, Луиза побывала здесь после схватки со львами. Высота сломанной ветки и оставленный на колючке обрывок ткани показывали, что Луиза шла пешком и очень торопилась.

Стало быть, она убежала от сикомора, продолжая упорно идти в том же самом направлении, что и раньше, – на запад, в сторону реки Тати и земель Камы.

Зуга ударил пятками в бока лошади и поскакал на запад. Бессмысленно искать след трехдневной давности на каменистой почве. Большую часть времени дул ветер, который унес бы последние зацепки. Оставалось надеяться на скорость и везение. Зуга видел пустую флягу и знал, каковы шансы выжить для пешехода, оставшегося без воды в сухом междуречье.

Он гнал лошадь галопом на запад, передвигаясь зигзагами и с мрачной решимостью оглядывая окрестности. Не давая воли сомнениям, Зуга целиком сосредоточился на поисках малейших следов. В последние минуты перед сумерками ему удалось кое-что найти: блеск гвоздей в подошве привлек внимание к оторванному каблуку сапога для верховой езды. Зуга вынул ружье из чехла и трижды выстрелил в темнеющее небо.

Он знал, что у Луизы нет ружья, чтобы ответить на выстрелы, но если она услышит их, то это придаст ей силы и вернет надежду. Разведя костерок, он дождался восхода луны и при ее свете продолжил поиски, останавливаясь каждый час, стреляя в бескрайнее звездное небо и прислушиваясь: тишина, только сова кричит над головой да шакалы тявкают где-то далеко на серебристой равнине.

К рассвету Зуга добрался до широкого белого русла реки Тати – сухого, точно дюны пустыни Калахари. Надежда, которую он лелеял всю ночь, померкла. Он высматривал в утреннем небе кружащихся стервятников, которые укажут местонахождение трупа, но увидел только стайку песчаных куропаток, взбивающих воздух короткими крыльями. Если здесь живут куропатки, то где-то рядом на поверхности есть вода. Возможно, Луизе удалось ее найти – это единственный шанс выжить. Если она не нашла воду, то уже мертва.

Зуга осторожно отхлебнул глоток драгоценной жидкости из своей фляги. Почуяв воду, лошадь заржала. Скоро Зуга и сам будет изнемогать от жажды.

Если Луиза сумела добраться до реки, то скорее всего пошла вниз по течению. Ведь среди ее предков были индейцы: она наверняка умеет определять направление по солнцу и знает, что единственный выход – идти на юг, до слияния Тати и Шаши. Зуга повернул именно туда и поехал рысью вдоль берега, внимательно осматривая противоположный берег, небо и русло реки внизу, где остались сухие ямы, выкопанные слонами.

Стадо песочного цвета сернобыков выскочило из густого кустарника на противоположном берегу. На фоне бледного неба их прямые рога казались пиками, ромбические узоры на мордах – легкомысленными театральными масками. Антилопы поспешно умчались в пустыни страны Камы.

Сернобыки могут обходиться без воды много месяцев подряд, так что их присутствие не особо обнадеживало. Наблюдая за убегающим стадом, Зуга невольно обратил внимание на какое-то движение далеко на открытой равнине за рекой. Судя по человекоподобной фигуре, там кормился медвежий павиан.

Зуга пригляделся, выискивая остальную стаю, – наверное, они в леске за равниной. Медвежьи павианы пьют каждый день, поэтому Зуга внимательно всматривался в темный силуэт на фоне ослепительно яркого неба. Похоже, павиан ест зеленые плоды диких дынь, но на таком расстоянии толком не разглядишь.

И вдруг он понял, что никогда раньше не встречал павианов так далеко на западе, и одновременно почувствовал уверенность, что никакой стаи поблизости нет: животное кормилось в одиночестве, что для такого общительного вида просто немыслимо. И тут же Зуга разглядел, что для павиана животное слишком велико и его движения не похожи на обезьяньи.

Охваченный безумной радостью, он пришпорил коня в галоп. Копыта выбивали барабанную дробь по твердой, как камень, земле. Когда Зуга рывком остановил лошадь и выскочил из седла, его счастье несколько померкло.

Луиза ползла на коленях, разбитых в кровь о каменистую почву. От одежды остались одни лохмотья, сквозь дыры просвечивала нежная кожа. Солнце сожгло руки и ноги до красных волдырей. Стопы были обмотаны остатками юбки, но кровь насквозь пропитала ткань. Запыленные волосы свалялись, их кончики посеклись и выгорели. Покрытые черной коркой обожженные губы потрескались до крови. Веки распухли, словно от укусов пчел, и слиплись от высохшей желтой слизи – Луиза всматривалась в Зугу сквозь щелочки, точно слепая старуха. Лицо и тело исхудали, руки стали тоньше спичек, острые скулы будто прорезали кожу.

Она скорчилась на земле, точно животное, и, разломив руками зеленую дыньку, жадно запихивала кусочки в рот. Сок стекал по подбородку, оставляя мокрую дорожку на покрытой пылью коже.

– Луиза! – Зуга опустился перед ней на колено. – Луиза… – Горло перехватило.

Она издала невнятное мяуканье и провела по волосам исконным женским жестом, пытаясь разгладить свалявшиеся пыльные пряди. У Зуги сжалось сердце.

– Ты? – прохрипела она, вглядываясь в него налитыми кровью глазами сквозь распухшие обожженные солнцем веки. – Неужели…

Она неуклюже попыталась прикрыть мягкую белую грудь лохмотьями блузки, задрожала всем телом и крепко зажмурилась.

Зуга нежно прикоснулся к ней, и Луиза упала в его объятия. Он прижал ее к себе – легкую и хрупкую, словно ребенок.

– Я знала… – выдавила Луиза. – Вопреки здравому смыслу я почему-то всегда знала, что ты найдешь меня.

 

Кэти застенчиво пробралась в фургон Ральфа.

– Погаси фонарь, – прошептала она, глядя огромными жалобными глазами.

– Зачем? – с улыбкой спросил он, приподнимаясь на локте на узкой койке.

– Вдруг кто-нибудь придет.

– Никто не придет: твои родители все еще в краале Лобенгулы…

– Салина…

– Салина давно спит и наверняка видит во сне братца Джордана. Мы одни, Кэти, совсем одни. Зачем же гасить фонарь?

– Потому что я стесняюсь. – Она залилась краской. – Ты всегда только и делаешь, что дразнишь меня. Лучше бы я не приходила вовсе!

– Ну же, Кэти! – Он снисходительно хохотнул и сел. Одеяло соскользнуло до пояса, и Кэти торопливо отвела глаза от обнаженной груди и мускулистых плеч. Их белая кожа казалась мраморной по контрасту с загорелыми предплечьями и лицом, всколыхнув в девушке неведомые раньше эмоции.

– Иди ко мне! – Он схватил ее за руку и потянул к себе. Она сопротивлялась, пока Ральф не дернул ее, заставив потерять равновесие и упасть на кровать.

Не давая Кэти времени вырваться, Ральф запустил пальцы в ее густые темные волосы на затылке и впился в губы поцелуем. Девушка продолжала вполсилы отбиваться, а потом обмякла всем телом, точно воск от пламени свечи, и прильнула к Ральфу.

– Кэти, ты все еще жалеешь, что пришла?

Вместо ответа она судорожно сжала его в объятиях и, тихонько застонав, ответила на его поцелуй.

Ральф дразнил ее языком и губами, как его когда-то научила Бриллиантовая Лил: перед ним Кэти была беспомощна, словно прелестное хрупкое насекомое, попавшее в шелковые сети паука. Она возбуждала Ральфа, как не возбуждала ни одна из тех опытных и расчетливых женщин, которым он платил золотыми соверенами.

Его дыхание стало хриплым, пальцы дрожали, распутывая шнурки на ее корсаже. Плечо девушки оказалось шелковистым и теплым. Ральф прикоснулся к нему кончиком языка, Кэти вздрогнула и застонала. Когда он потянул вниз легкую ткань, девушка повела плечами, сбрасывая платье, – оно почти мгновенно соскользнуло до самого пояса.

Ральф не ожидал внезапного появления юных грудок с молочно-белой кожей и розовыми сосками – таких нежных и беззащитных и в то же время крепких и удивительно симметричных.

Он не сводил глаз с ее тела. Кэти наблюдала сквозь опущенные ресницы, но не пыталась прикрыться, хотя щеки горели огнем, а губы дрожали.

– Нет, Ральф, я не хочу уходить от тебя – ни сейчас, ни потом, – прошептала она.

– Фонарь… – Ральф протянул к нему руку, но Кэти перехватила ее.

– Не надо, Ральф. Я не стесняюсь нас с тобой. Не хочу темноты, хочу видеть твое милое лицо.

Она рывком сорвала поясок и сбросила платье на пол. Ее длинные ноги казались неуклюжими, как у жеребенка; бедра еще сохраняли мальчишескую костлявость; животик над темным треугольником волос был втянут, как у гончей. В свете фонаря ее кожа сияла здоровьем юности. Ральф уставился на девушку. Она приподняла уголок грубого шерстяного одеяла и скользнула под него. Длинные тонкие руки и ноги обвились вокруг Ральфа.

– Мой несравненный, восхитительный Ральф, я сделаю для тебя все, что угодно: пойду на ложь, воровство, обман и даже убийство – ради тебя, – прошептала она. – Я не знаю, что положено делать мужчине и женщине, но если ты меня научишь, то я стану счастливейшей девушкой на земле, делая это с тобой!

– Кэти, я вовсе не хотел… – Внезапный укол совести заставил Ральфа оттолкнуть девушку.

– Я хотела, – заявила она, упрямо прижимаясь к нему. – Иначе зачем бы мне сюда приходить?

– Кэти…

– Я люблю тебя, Ральф, я полюбила тебя с первого взгляда!

– Я тоже люблю тебя, Кэти! – Неожиданно он понял, что сказал правду. – Я очень-очень люблю тебя, – повторил он, а гораздо позже добавил: – Прежде я и сам не знал, как сильно люблю тебя.

– Я не представляла, что все будет именно так, – прошептала она. – Я часто думала об этом – каждый день, с тех пор как ты впервые приехал в Ками. Даже читала про это в Библии – там сказано, что «Давид познал ее». Теперь мы познали друг друга?

– Хотел бы я знать тебя получше – и почаще. – Ральф расплылся в улыбке. Его взлохмаченные волосы взмокли от пота.

– Мне показалось, что я проваливаюсь через черную дыру в душе в какой-то другой, удивительный мир, откуда так не хотелось возвращаться, – прошептала Кэти с таким трепетом и восхищением, словно до нее никто в мире не испытывал ничего подобного. – Ты тоже это почувствовал?

Они лежали обнявшись, вглядываясь в лица друг друга в желтом свете фонаря, и тихонько разговаривали, то и дело прерываясь на ласки и поцелуи.

Кэти первая разорвала объятия.

– Я бы с удовольствием забыла о времени, но прислушайся к птицам – совсем скоро будет светать… – И вдруг выпалила: – Ральф, мне ужасно не хочется, чтобы ты уезжал!

– Я ненадолго, обещаю. Скоро вернусь!

– Возьми меня с собой!

– Ты ведь знаешь, я не могу.

– Потому что это опасно, верно?

Он ушел от ответа, попытавшись снова поцеловать ее, но Кэти положила ладонь на его губы.

– Каждую секунду, когда тебя нет рядом, я буду понемножку умирать… И молиться – молиться, чтобы воины Лобенгулы тебя не нашли.

– Не волнуйся за меня, – фыркнул он. – Скоро мы опять упадем через черную дыру в твоей душе.

– Обещай! – прошептала она и губами отвела с его лба мокрые пряди. – Обещай, что ты вернешься, мой ненаглядный, обожаемый Ральф…

 

Ральф снова направил фургоны на юг, в сторону реки Шаши. Первое утро он ехал во главе необычно легко нагруженного каравана. В полдень Ральф распорядился распрягать волов. Вдвоем с Исази они проспали весь жаркий день, пока волы и лошади паслись и отдыхали.

В сумерках от стада отделили трех заранее выбранных волов, привязали их за рога кожаными поводьями к колесам фургонов и закрепили на спинах чехлы. Ральф и Исази выбрали этих волов за силу и покладистость, а во время долгого путешествия из Кимберли приучили спокойно относиться к необычному грузу.

Джордан снабдил Ральфа сведениями о точном размере и весе статуи, которая украшала вход в Гроте-Схюр, новый особняк мистера Родса. На основе этих данных Ральф разработал конструкцию чехлов и сделал их собственными руками, никому не доверяя своих тайных намерений. В каждом чехле помещались две статуи – по одной с каждого бока вола. Чехол крепился сетью надежных пеньковых веревок. Ральф тщательно подогнал все размеры, чтобы крепления не натерли спины животных и чтобы груз не смещался даже на самой неровной почве и крутых склонах.

Исази тихонько повел трех послушных волов прочь из лагеря, исчезнув в темном лесу. Ральф задержался и еще раз повторил приказы другим погонщикам.

– Пойдете к реке Шаши. Если на границе спросят, где я, скажете, что с разрешения короля охочусь на востоке и должен вот-вот присоединиться к вам. Понятно?

– Понятно, нкоси, – ответил Умфаан, который, несмотря на повышение из погонщика в возницы, по-прежнему отзывался на имя «Мальчик».

– Когда переправитесь через Шаши, двигайтесь к бушменским колодцам, что в пяти днях пути от границы. Отряды Лобенгулы так далеко за вами не пойдут. Ждите меня там. Все понятно, Умфаан?

– Все понятно, господин.

– Тогда повтори.

Удовлетворенный ответом, Ральф вскочил на спину Тома и посмотрел на погонщиков сверху вниз.

– Поторапливайтесь!


Дата добавления: 2015-07-25; просмотров: 35 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ПЕРЧАТКА БРОШЕНА. ОСКОРБЛЕННАЯ ДАМА ТРЕБУЕТ САТИСФАКЦИИ 13 страница| ПЕРЧАТКА БРОШЕНА. ОСКОРБЛЕННАЯ ДАМА ТРЕБУЕТ САТИСФАКЦИИ 15 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.032 сек.)