Читайте также: |
|
Монгольское нашествие не оставило в Восточной Европе никаких языковых следов. Даже самых незначительных. Якобы монгольская Золотая Орда со столицей в низовьях Волги, просуществовавшая (вместе с ее наследниками) более 300 лет, не оставила после себя ни единой монголоязычной группы населения.
Официальная история объясняет это весьма малым количеством этнических монголов в составе Орды. Только это явно не вяжется с фактом известной по учебникам и историческим трудам обособленности монгольского костяка ордынских войск. Тем более, невесть откуда взявшиеся у почти бесписьменных монголов отчеты о решениях курултаев говорят о направлении на завоевание Европы именно семей, а не отдельных воинов. Таким образом, не выдерживает критики объяснение стремительной ассимиляции этнических монголов воспитанием их потомства немонголоязычными матерями. Даже сегодня существуют (например, в Афганистане) весьма малочисленные племена, хранящие монгольский язык уже сотни лет. Имеются и другие примеры малых народов, потомков так и не ассимилированных различных завоевателей.
Зато вызывает крайнее удивление стремительность демонголизации Орды. Уже спустя 15-20 лет после захвата Восточной Европы «монгольские» ханы, перенявшие совсем недавно уйгурский алфавит, чеканят монеты исключительно с арабской вязью, бывшей уже несколько столетий официальным алфавитом восточноевропейских тюрков. Все официальные документы Орды пишутся либо по-арабски, либо по-персидски (два языка международного общения в Азии тех времен), либо арабской вязью на языке тюрки.
До сих пор в тюркских языках встречается довольно небольшая группа слов, считающаяся заимствованием из монгольского языка. Удивительно, но это – либо слова, одинаково распространенные во всех языках, либо еще более незначительные группы, вошедшие в какой-то один из языков. При тщательном разборе выясняется, что учеными направление заимствования определялось однозначно исходя из аксиомы: монголы правили, значит, заимствовали у них. Не допускается даже мысли, что этнические монголы, как губка впитавшие огромный пласт тюркской культуры, могли сами заимствовать эти слова от окружавших их в Забайкалье тюрков.
До сих пор не выявлено время появления многих монгольских слов в тюркских языках, которые могли быть заимствованы много позднее 13-го века от джунгарцев и калмыков, контактировавших со многими тюркскими народами на протяжении 16-18 веков.
В то же время удивительно просто переводятся с тюркских языков многие слова, считающиеся чисто монгольскими: курултай, Каракорум, багатур. Даже сам титул «хан», считающийся заимствованным от монголов, в старинных тюркских документах называется древнетюркским. Строчки: «С тех пор всех тюркских правителей называют ханами» – описывают события, случившиеся за много столетий до «монгольских» завоеваний.
Отдельной загадкой считается титул предводителя «монголов» Чингиз-хана. Официальная наука с трудом трактует его по-монгольски как «Необъятный океан». И это – после утверждения Гийома Рубрука, что монголы не представляют, что такое море-океан, не понимают, как он может быть безбрежным. Совсем как в песне:
«Ах, Казанова, Казанова!
Зови меня так:
Мне нравится слово!»
Но «Чингиз» довольно легко переводится с башкирского языка, где оно звучит как «СынFыз»: «Сын» – настоящий, истинный, неподдельный; «Fызз» – сокращение от «Fыззет» – устаревшего слова, означающего «почет, уважение, могущество». То есть, Чингиз-хан переводится как «истинно могущественный правитель».
Внук Чингиза, хан Бату (или Батый), имел имя, означавшее на древнетюркском языке «драгоценный камень». Да и имя праотца Чингиза, Борджигин, является ничем иным, как незначительно измененным башкирским племенным наименованием, и означает «из племени Бурзян». Просто башкирское «з с хвостиком» может читаться как «дж».
Чингизид Тохтамыш носил чисто башкирское имя, образованное в идеальном соответствии с правилами башкирского словосложения: «Тукта-Тохта» – «остановись», «мыш» – аффикс, применяемый при образовании имен.
Имя хана Угэдея состояло сразу из двух башкирских слов: «Ук» – стрела и «Этэй» – превосходный. Менгу-Темир означает по-тюркски «железный наездник».
Это – только самые яркие примеры тюркского перевода якобы монгольских имен. Причем перевод осуществлен без использования древних словоформ.
Труднообъясним выбор монгола с древнетюркским именем Батый слова для обозначения своей столицы. Слово «Сарай» – персидское, обозначает дворец. А «Сарай-Бату» – дворец драгоценного камня. Трудно понять и его деда, назвавшего будущую столицу своего государства. Ведь «кара» – общетюркское слово, обозначающее, кроме черного цвета, такие признаки, как «грозный, сильный, могучий». А «кырым» на древне-тюркском языке значит «даль, дальняя страна; хорошо сделанный; много, бесчисленно».
Примеров лингвистических странностей «монгольских» завоевателей столько, что на их разбор не хватило бы рамок статьи, поэтому перейду к другой интересной теме.
Дата добавления: 2015-07-16; просмотров: 52 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Антропология | | | Этнография |