Читайте также: |
|
— Спасибо, Шерлок, без тебя я не догадался.
Мерлин растянулся на разбросанных около камина подушках. Он уже успел переодеться в толстовку и спортивные штаны, стремясь побыстрее выбраться из ненавистного пингвиньего костюма. Артур сидел на диване и развязывал шнурки.
— К вечеру твоя мама повеселела, — заговорил он.
— Угу, — Мерлин потянулся, демонстрируя соблазнительный живот.
— Способность быстро приходить в норму — это фамильная черта Эмрисов? — спросил Артур, швырнув ботинки за диван.
— Скорее, способность загонять чувства настолько глубоко, что даже сами не помним, что они там есть. А потом действительно забываем, начинаем копаться в себе, и ХОП — натыкаешься на труп собственной бабушки и начинаешь звать на помощь.
— Не самое удачное сравнение, — Артур развязал галстук.
— Наверное. Я устал, даже я не могу быть остроумным и очаровательным круглые сутки. Так что отстань.
— Значит, вы плохо справляетесь с болью? — спросил Артур, снимая рубашку.
— Мы плохо справляемся, когда нам разбивают сердце, — поправил Мерлин.
— Похоже, ты говоришь по собственному опыту, — стащив брюки, Артур остался в одних трусах.
— Был один парень, — кивнул Мерлин. — Я был просто раздавлен. И долгое-долгое время провел в глубокой жопе. И это пугает меня.
— В смысле? — Артур присел на ковер рядом с любовником. Мерлин съежился, обняв собственные колени.
— Я не чувствовал к нему и тысячной доли того, что испытываю к тебе, — признался он.
Потянувшись вперед, Артур нежно провел кончиками пальцев по щеке Мерлина.
— Я тебя не заслуживаю, — сказал он.
— Что за нелепость!
— Ты такой… такой очаровательный, забавный, просто восхитительный. Ты добиваешься, чего хочешь. Можешь перехитрить кого угодно. Самоуверенный и вечно в штанах в обтяжку. Ты издеваешься над мужиками в два раза старше и опытней тебя. Тебя никто не может поймать, ты надрал задницу американскому компьютерному вундеркинду, при этом успев развлечь наблюдателей мультяшками и кричалками. И ты такой… такой непередаваемо красивый.
— Ты серьезно? По-твоему, у меня недостаточно раздутое самомнение? Так наслушаюсь тебя — начну грабить особо охраняемые объекты средь бела дня.
— Ты уже это сделал, если помнишь. И заодно похитил меня, чтобы добавить драматизма.
— Действительно, я и забыл,— ухмыльнулся Мерлин. Обняв Артура за шею, притянул его к себе.
Языки сплелись, пробуя, изучая друг друга. Прижимаясь бедрами к бедрам Артура, Мерлин бесстыдно вылизывал его рот, сгорая от страсти. Артур застонал и подался вперед. Обхватив лицо любовника ладонями, он покрывал поцелуями бледную кожу, покусывал уши, трахал языком чужой рот.
Мерлин осторожно потянул за резинку, стягивая с Артура трусы. Налитой, сочащийся смазкой член вырвался из тесного плена, требуя внимания. Полностью одетый Мерлин навалился на Артура, заставляя его стонать и выгибаться навстречу. Расстегнув толстовку Мерлина, Артур рванул ворот, обнажая бледное плечо, и прижался губами к нежной коже.
Они снова прижались друг к другу, лихорадочно лаская везде, где могли достать. Потерявший терпение Артур рванул пояс штанов Мерлина, стремясь добраться до его члена. Стянув мешавшую одежду, они вновь буквально вплавились друг в друга, ни на мгновение не разрывая объятий, двигаясь в унисон. Тишину заполнили стоны, тяжелое дыхание и судорожные всхлипы.
— Мерлин, о боги, Мерлин, — задыхаясь, простонал Артур. Прижавшись губами к уху любовника, прошептал: — Мерлин, пожалуйста, трахни меня.
Мерлин зарычал, опрокидывая Артура на ковер.
— Пошли, пошли, пошли!
Один за другим агенты АСС выпрыгивали из самолета навстречу быстро приближающимся горам. Ночь, чертовы Альпы, мороз, зато они высаживались непосредственно у цели. В ушах свистел воздух, подташнивало и накатывала паника, но они неслись в свободном падении навстречу земле. Парашюты раскрылись. Агенты мягко планировали вниз, приземляясь на крышу громадного дома.
— Внимание! Цель известна, вперед! — приказал Овейн.
Моргана и Ланс обеспокоенно переглянулись. Теперь им оставалось «случайно» натыкаться на мебель и надеяться, что парни обнаружат их присутствие раньше, чем они обнаружат парней.
— Вперед!
Не сдерживая стонов, Артур насаживался на пальцы Мерлина, который каждый раз нажимал на нужную точку, о существовании которой Артур раньше и не подозревал, заставляя его вскрикивать и выгибаться навстречу. Мерлин трахал Артура пальцами, и Артур наслаждался каждой секундой.
Наконец Мерлин убрал руку, и Артур застонал от разочарования, однако тут же почувствовал, как к его горячему растянутому входу прижимается член Мерлина. Артур резко насадился на него. Оба застонали.
— Скажи, когда будешь готов, — выдохнул Мерлин, — не хочу делать тебе больно.
Задыхаясь от нежности, Артур благодарно кивнул. Вскоре он расслабился и Мерлин начал двигаться, вбиваясь в него. Сначала было немного больно, потом боль отступила, а потом Мерлин нашел нужную точку и еб-твою-мать! Артур выгнулся, позволяя любовнику вбиваться в него, понукая его двигаться размашистей и быстрее.
О боже! Мерлин был охренительно хорош в постели. У Артура от удовольствия кружилась голова, все тело горело, его трясло, а Мерлин все продолжал долбиться в одну точку снова и снова. Артур кричал, не в силах сдержаться. Мерлин засунул пальцы ему в рот, и Артур жадно сосал их, насаживаясь на член любовника, откликаясь на каждое его движение. Он уже почти кончил, когда за дверью что-то разбилось.
— Да что за ебаный рот, Ланс! — раздался голос, прежде чем дверь в спальню распахнулась и появилась команда Артура в полном составе. Член Мерлина как раз был в заднице Артура по самые яйца.
Любовники поспешно отлипли друг от друга, прикрываясь подушками.
На лицо Овейна было страшно смотреть. Подняв пистолет, он прицелился в Мерлина.
— Получай, ублюдок!
— Овейн, нет! — заорал Артур, вскакивая и закрывая Мерлина от сослуживцев.
— Я понимаю, как это выглядит, но он не делал того, о чем ты думаешь, — сказал Артур.
— То есть он только что не трахал тебя в жопу? — уточнил Пен.
— Ну, трахал… Но он не насиловал меня, Овейн, клянусь. Пожалуйста, не стреляй, — попросил Артур.
— Но… но мы же слышали твои крики, — непонимающе начал Пен, потом до него дошло: — Вон оно как.
— Ты не пидор! — заявил Овейн. — И у нас приказ: освободить тебя и уничтожить Эмриса.
— Вы не можете этого сделать, АСС не выполняет приказы на устранение! — заспорил Артур.
— Он похитил оперативника АСС! — заорал Овейн.
— Никого он не похищал! — гаркнул Артур. Все замолчали. — Я добровольно пошел. Он позвал меня с собой… и я пошел. По собственной воле.
— Что за херня, Артур? Этот чувак превратил нашу жизнь в ад на долгие месяцы, а потом во время какого-то налета он внезапно предложил тебе сбежать с ним, и ты согласился? Он же блядь мужик! — взвился Овейн.
— Не только во время налета. Я встречался с Мерлином до этого, — признался Артур. Тут всех осенило.
— Ты спал с Эмрисом? Мы работали круглые сутки, пытаясь его найти, а ты ебался с ним в свободное время? — потребовал ответа Пен. В этот момент к ним присоединились девушки из команды «Альфа».
София и Моргана переводили неверящие взгляды с Мерлина на Артура, когда до них начало доходить. Беспокойство сменилось презрением.
— Это не совсем так. Долгая история, — начал Артур.
— Я блядь не желаю этого слышать! — заорал Овейн.
— Да кто ты вообще такой, Артур Пендрагон? Как ты мог так поступить с нами? Мы столько лет были твоими друзьями! А сколько ты Эмриса знаешь, несколько недель? — возмутился Пен.
— Ты предал нас, — просто сказал Овейн, — своих друзей, своего собственного гребаного отца, свою долбаную страну. Мы все вверх дном перевернули, разыскивая тебя. Мы все боялись, что ты мертв!
— Простите. Я не хотел, — Артуру никогда в жизни не было так стыдно.
Реальность происходящего навалилась на Артура, с мясом вырывая из созданной им с Мерлином фантазии. Что они сделали; события, вызванные их действиями. Это были его друзья, больше чем друзья — его братья. Они бесчисленное количество раз спасали друг другу жизни. Рисковали собой ради друг друга. Такая верность, а он их предал.
— Мы знаем, — заговорил Ланс, удивив всех, — а еще мы знаем, что сейчас ты поступишь правильно. И наконец вернешься домой.
— Не обязательно, — встрял Мерлин. Овейн поднял оружие. — Ты можешь остаться, Артур, тебе не обязательно уходить с ними, ты им ничего не должен.
— Но это не так, — возразил Артур. — Они правы, они моя семья, а я… из-за меня им пришлось пройти через ад.
— Так извинись, но в конечном итоге, единственный, кому ты что-то должен — это ты сам. Важно, чего ты сам хочешь, — уговаривал Мерлин.
— Заткнись! Если б не ты, ничего бы вообще не произошло, — выплюнула София.
— Артур, возвращайся. Мы спасем то, что еще осталось от твоей карьеры и репутации, — вступила Моргана. — Отец простит тебя, мы все простим.
— Когда-нибудь, — добавил Пен.
— Или так, или ты станешь дезертиром, разыскиваемым за предательство. Никогда не сможешь увидеться с отцом или с нами, не устроив перестрелки, — убеждал Ланс.
— Да черт побери, Артур! — выругалась София. — Подумай, что ты бросаешь ради него. Раде гребаного сексуального эксперимента. Ты же не влюблен в него!
— Ты любишь его? — спросила Моргана.
Артур опустил глаза. Никогда в жизни он не испытывал подобного стыда и вины. В кого он превращается? Он понимал, что верный выбор всего один, поэтому ответил:
— Нет. Нет, я не люблю его.
А потом Артуру пришлось смотреть, как у него на глазах гибнет Мерлин. Нет, он не заплакал, не закричал, даже не моргнул. Но Артур никогда не видел такой пустоты в его глазах.
— Артур? — выдохнул Мерлин и чуть было не потянулся к нему. Овейн шагнул вперед, целясь Мерлину в грудь.
— А ну блядь стоять! — гаркнул он.
Артур отвернулся. Он больше не мог смотреть на Мерлина. Одна мысль о нем убивала.
— Ну ладно. Раз тебе так хочется, уходи. Но ни секунды не мечтайте, что я пойду с вами! — выплюнул Мерлин.
— Хрен ты угадал, ты под арестом, — заявил Овейн.
— Операция «В поисках галактики», — отдал команду Мерлин.
По всему дому оглушительно взвыла сирена.
— Какого хера? — Пен зажал уши.
— Когда я строил это место, то заложил больше двух тонн взрывчатки по всему зданию, управляемых сложнейшей системой. Моей системой. Я полагаю, у вас есть около четырех минут, чтобы убраться отсюда, прежде чем случится моя личная версия «Дня Независимости». Предлагаю вам валить, и побыстрее, — угрожающе закончил Мерлин.
— Твою ж мать, — выругался Пен.
— Все назад. Немедленно! — рявкнул Овейн.
Все, кроме Овейна и Артура выбежали из комнаты. Овейн схватил Артура и выпихнул за дверь.
— Хорошо. Мы-то уберемся, а вот ты останешься, — ухмыльнулся Овейн. Захлопнув дверь, он забаррикадировал выход, перевернув огромный книжный шкаф.
— Какого хрена ты творишь? — заорал Артур. Овейн развернулся и со всей силы врезал ему по морде.
Артур мешком свалился на пол. Взвалив бесчувственное тело на плечо, Овейн двинулся к выходу.
А внутри комнаты Мерлин рухнул на колени на ковер, где они недавно занимались с Артуром любовью, и, дав волю эмоциям, разрыдался.
Хунит как раз заканчивала накручивать последнюю папильотку, когда взвыла сирена, после чего дом вежливо и подробно уведомил ее о том, что собирается самоуничтожиться к чертовой матери, и пожелал приятного дня. Любой нормальный, разумный человек послушно последовал бы плану эвакуации (если бы в какой-нибудь странной радикальной вселенной самоубийство домов было бы обычным делом), но Хунит относилась к другой породе людей, не отличавшейся спокойствием и рациональностью: она была матерью.
Она побежала в южное крыло, в любимую комнату Мерлина, вход в которую оказался забаррикадирован огромным шкафом, который раньше считался книжным.
— Мерлин! — закричала она.
Ответа не последовало. Будучи матерью гения, Хунит и сама отличалась умом и сообразительностью. Она подбежала к стеклянной витрине, в которой была выставлена снайперская винтовка, схватила первый попавшийся предмет, которым оказался iPod Мерлина (не повезло девайсу) и швырнула в стекло. Образовалась дыра достаточного размера, чтобы можно было дотянуться до винтовки. Она рванула оружие на себя, выбив остатки стекла.
Вернувшись к шкафу, она просунула дуло между шкафом и дверью и навалилась всем телом на приклад. Рычаг оказался достаточным, чтобы немного сдвинуть шкаф и приоткрыть дверь. Она протиснулась в образовавшуюся щель.
Мерлин стоял на коленях посреди комнаты.
— Мерлин, — подбежав к сыну, она заглянула в его залитое слезами лицо, нежно приподняв за подбородок. — Где Артур? Нам надо выбираться отсюда.
— Его нет, — сказал Мерлин, по его щекам текли слезы.
— То его как? Где он?
— Он ушел с ними. Он выбрал свою команду, а не меня. Своего тирана-отца и друзей, которым даже не мог сказать, что гей.
— Мерлин, мне, конечно, очень жаль, действительно очень… но сейчас не время…
— Он предпочел их мне…
— Я поняла, но дом…
— Я думал, он любит меня.
ШЛЕП!
— Гении преступного мира не разваливаются на части из-за того, что их бросили, — пожурила Хунит.
— И то правда. Прости, — придя в себя, Мерлин глянул на часы. — Две минуты до детонации… пора двигаться?
— Пора.
Артур очнулся на чем-то твердом и холодном. Ветер трепал ему волосы, а голова немилосердно трещала. Открыв глаза, он увидел пристегнутого к креслу Пена, который что-то говорил в микрофон шлема, попутно переключая какие-то тумблеры и двигая знакомым с виду рычагом. Вертолет. Они в вертолете Мерлина… о боже, Мерлин!
Подтянувшись, Артур выглянул наружу. Они были уже в воздухе над поместьем.
— Стойте! — заорал Артур и повернулся к членам команды.
Моргана, Ланс и София подняли головы на голос.
— Мы должны вернуться! Мы же не можем бросить его на верную смерть! — уговаривал их Артур.
Овейн обернулся со своего места рядом с Пеном:
— Уже бросили.
Снизу раздался оглушительный звук взрыва, за которым последовала мощнейшая ударная волна, от которой вертолет опасно качнуло.
Пассажиры вертолета с трудом сохраняли равновесие, пока Пен пытался выровнять машину после внезапного удара. Когда прошел первый шок, Артур вновь припал к окну, только чтобы увидеть пламя, дым и обломки — все, что осталось от дома Мерлина.
— Нет! — заорал Артур, резко разворачиваясь к Овейну. — Ублюдок!
Кулак Артура впечатался в физиономию Овейна. Что-то хрустнуло. Из носа Овейна потекла кровь. Ланс и Моргана повисли на Артуре, оттаскивая его назад, Овейн матерился, а Пен пытался лететь, невзирая на происходящий балаган.
— Поверить не могу! — воскликнула сидевшая у окна София. — У этого засранца, похоже, девять жизней.
— Что там? — спросила Моргана, пытавшаяся вправить Овейну нос.
Артур выглянул в окно и ухмыльнулся.
Явно не пострадавшие Мерлин и Хунит уезжали на снегоходах.
— Так… в погоню! — приказал Овейн, доставая пистолет.
— Не получится, — проинформировал Пен. — У этой малышки и без всяких погонь топлива еле-еле хватит до ближайшей посадочной площадки дотянуть.
— Ебаный рот! — выругался Овейн. — Ладно, доставь нас домой. Но, клянусь богом, я еще расквитаюсь с Эмрисом за сегодняшнее.
Когда Утеру доложили о произошедших за последние дни событиях, он на два часа заперся в тире. Агенты, побывавшие там после его ухода, здорово удивились, увидев у мишеней лица. Точнее, лицо.
Спустив пар, Утер вызвал к себе обе команды «Альфа» и их кураторов. Нимуэ, которая не участвовала в рейде и на первом брифинге не была, не скрывала шока. Утер, нахмурившись, сидел в своем кресле. Гаюс вздыхал и неодобрительно смотрел на окружающих. Члены команды прятали глаза, не зная, куда девать глаза в таких, мягко говоря, необычных обстоятельствах.
— Ты издеваешься? — Нимуэ удивленно воззрилась на Артура. — Мы развернули международный розыск ради тебя, а ты трахаешься с подозреваемым? Ты думал, это смешно? Давайте разбазаривать федеральные ресурсы и тратить человекочасы, чтобы мой гомосексуальный романчик выглядел стильно!
— Нимуэ, можешь не напрягаться, Артуру уже досталось от всех присутствующих, так что более виноватым он вряд ли сможет себя почувствовать, — вступилась Моргана.
Артур не поднимал глаз.
— Он чувствует себя виноватым? Ну, тогда все в порядке, конечно. Он, конечно же, не несет ответственности за предательство, не виновен в связях с врагом или помощи и соучастии преступнику, — голос Нимуэ сочился сарказмом. — Да он собственноручно превратил АСС в посмешище всех разведок мира!
— Ничего подобного, — заявил со своего места Утер, привлекая всеобщее внимание, — потому что информация о произошедшем не покинет пределов этой комнаты. В своих рапортах вы опишите события следующим образом: вы нашли Артура, которого держал в плену кибертеррорист Мерлин Эмрис. Далее вы опишете, как освободили Артура и взорвали дом в попытке убить подозреваемого. Более того, — Утер наклонился вперед. — Артур будет награжден медалью на церемонии, которая состоится через неделю и на которой он расскажет о трагических событиях, которые ему пришлось пережить, и только сила и верность его друзей помогли ему выжить. Никто, кроме присутствующих, не узнает о том, что было на самом деле. Тем самым мы спасем репутацию команды, агентства и страны.
Члены команды закивали. План выглядел все лучше и лучше. Команда «Альфа» должна была быть лучшей из лучших. Символом, внушающим уважение. А роман Артура унизил бы их всех, разрушил репутацию команды, которая столько дней разыскивала Мерлина Эмриса, только чтобы обнаружить, что один из ее членов крутит интрижку с этим самым преступником. Они бы все выглядели полными идиотами.
— Это все, конечно, здорово, но что насчет него? — спросила Нимуэ, указывая на Артура. — Где гарантия, что он не смоется снова, чтобы увидеться с любовником?
— Он этого не сделает, — заявил Утер.
— При всем уважении, сэр…
— Не сделает. Потому что тот Артур, которого я знаю, не предаст свою команду и свою страну, — поднявшись с кресла, Утер подошел к Артуру, вторгаясь в его личное пространство. — Нет, я думаю, Артура накачали наркотиками и промыли мозги, заставив думать, что он испытывает какие-то чувства к этому преступнику. Потому что мой сын, сын, которого я вырастил, никогда бы вот так не предал меня, свою команду и свою страну, — Утер впился взглядом в лицо Артура. — Ты не отдавал себе отчета в своих действиях, так ведь, сынок?
— Так, — тихо сказал Артур. — Ты прав, не отдавал.
— То-то же. Тогда ты снабдишь Гаюса всей имеющейся у тебя информацией о месте возможного пребывания Эмриса. В дальнейшем ты будешь находиться под круглосуточным наблюдением, выходя только на задания или лекции, — приказал Утер, прежде чем покинуть кабинет.
— Тебе повезло, Артур Пендрагон, — злобно глядя на него, сказала Нимуэ, — что твоя семья и друзья настолько любят тебя, хоть ты на них и наплевал.
— Мне неприятно это говорить, но я предупреждала, — преисполненная самодовольства Гвен сидела на столе Мерлина.
— Черта с два тебе неприятно, — буркнул с дивана Мерлин.
— Тоже верно. Но я все же была права, а учитывая, сколько блядской драмы и прочего дерьма мне пришлось выслушать в связи с Артуром мать его Пендрагоном, ты сейчас молча будешь терпеть мое злорадство.
— Такое чувство, что у меня есть выбор, ты меня к стене приковала.
— Ну да… а то у тебя есть неприятная привычка сбегать, когда я тебе морали читаю.
— Гы-гы… с чего бы это, интересно?
— Короче, теперь заткнись и слушай, Доктор Зло… так, на чем я остановилась? А, да… я тебя предупреждала, что связываться с Артуром блядь Пендрагоном и АСС — плохая идея, но нет! Ты ж у нас Мерлин охуенный Эмрис и выше таких мелочей, как пожизненное заключение, которое, спешу тебе напомнить, учитывая твой юный возраст, продлиться куда дольше среднестатистического… Эй! — окликнула Гвен, прищелкнув пальцами.
— Что? Я же слушаю!
— Ни хуя ты не слушаешь!
— Вот это новости. Как, интересно, ты можешь судить, слушаю я или нет? В глаза же смотрю? И все нужные поведенческие реакции выдаю!
— У тебя глаза стекленеют.
— А вот и нет.
— А вот и да.
— А я говорю, нет!
— А я говорю, да!
— Стыдитесь! — лежавшая на кровати Мерлина Хунит опустила модный журнал. — И это в наши дни считается остроумной злодейской перепалкой?
— Сегодня что, день атак на Мерлина, а я не в курсе? Меня бросили, между прочим! Где моральная поддержка? — требовательно спросил Мерлин.
— Прости, дорогой. Могу сходить за шоколадом и взять напрокат какое-нибудь сопливое кино о женщине, обретающей чувство собственного достоинства и независимость после разрыва с унижавшим и контролировавшим ее жизнь партнером, — предложила Хунит с язвительной улыбкой.
— Я вообще думал о чем-то типа «Догмы» или «Хакеров», или… ну, я не знаю… о, точно — «Крепкий орешек»! — воскликнул Мерлин.
— Отличная идея! — одобрила Гвен. — Но только после того, как я закончу тебе рассказывать, как я была права, когда говорила, что ваши с Артуром отношения закончатся катастрофой, и что ты, в кои-то веки, оказался не прав.
— Закончатся? Гвен, дорогая, — проворковал Мерлин, — с чего ты взяла, что они закончились?
— Может, с того, что он бросил тебя и оставил на верную гибель в горящем доме?
— Это мелочи, — отмахнулся Мерлин свободной от наручников рукой. — Ничего из того, за что стоит бороться, не достается легко.
— Ну, спешу тебя огорчить, дальнейшие встречи будут крайне затруднительны. Ланс говорит, Артур поклялся не иметь с тобой никаких дел. Ему даже гуглить твое имя запрещено.
— Все еще на связи с Лансом, какая прелесть. Ты, чертова лицемерка, почему тебе можно встречаться с агентом АСС, а мне нет? — Мерлин подергал наручники.
— По целому ряду причин. Во-первых, мы с Лансом не встречаемся, мы переписываемся… ну и смсками иногда обмениваемся. Во-вторых, Ланс не является сыном директора МИ-6. И в-третьих, у нас достаточно мозгов, чтобы не пытаться вместе сбежать.
— Это так несправедливо!
— Это жизнь.
— Что бы ты там не говорила, мне похуй. Я верну Артура. Так что поверь мне, ничего еще не закончено.
— Ты… мелкое ебанутое дерь…
— Гвен, выгони мой мотоцикл, мне пора одного красавчика совращать.
Вернувшись в свою комнату после очередного чертовски долгого дня, Артур рухнул на кровать. Бесконечные похлопывания по плечу и поздравления с возвращением от студентов, недовольные взгляды и демонстративное игнорирование от членов собственной команды. Ланс пытался поддержать его, когда остальных не было рядом, твердя, что он принял правильное решение и что надо потерпеть, и скоро все пройдет. Моргана тоже пыталась поднять ему настроение, но не могла скрыть неодобрения.
Артур взъерошил волосы. Это было почти слишком. Разочарование и обида дорогих ему людей. Казалось, его жизнь рушится. А еще Мерлин…
Боже, как же он по нему скучал. Постоянно вспоминал проведенное с ним, не в силах сосредоточиться на занятиях. Представлял поцелуи Мерлина, и то, как они дрочили друг другу в опере, как Мерлин опускался на колени перед ним и, о боги, его вкус, когда это делал Артур. И ту ночь в ванной. И несколько в постели Мерлина.
Артур сжал сквозь ткань штанов свой отвердевший член и прикрыл глаза, представляя бледную кожу Мерлина, изгиб его шеи, полный обожания взгляд. Накатило возбуждение, и он запустил руку в трусы, лаская себя и думая об их первом разе, когда он дрочил на глазах у Мерлина.
— Признаться, я не уверен, чего ожидал, когда шел сюда, но это, безусловно, приятный сюрприз.
Поспешно вытащив руку из белья, Артур скатился с кровати.
Ухмыляющийся Мерлин сидел за столом Артура, словно по чистой случайности забежал к нему на огонек.
— Надеюсь, я не помешал. Мне такое и присниться не могло. Хотя вру, снится как раз регулярно, только во сне я заменяю твою руку своим ртом или…
— Какого черта ты тут делаешь? — прошипел Артур.
— Разве это не очевидно? Пришел тебя навестить.
— Мерлин! Ты не должен быть здесь!
— Да, я знаю. Ты не можешь со мной встречаться, но я все равно прихожу к тебе — это вроде как наша любимая игра.
— Ты должен уйти. Немедленно.
— Да ладно тебе, неужели ты ни капельки не рад меня видеть?
— Нет. А теперь уходи, пока я не позвал остальных.
— Остальных? — переспросил Мерлин. — А в чем дело? Не в силах выставить меня самостоятельно?
Мерлин шагнул к нему. Артур вздрогнул и отступил.
— Скажи мне, Артур, о чем ты думал? — спросил Мерлин, почти прижимая Артура к стене. Их тела были так близко, что это казалось пыткой. — Только что, когда дрочил — о чем ты думал?
Сердце Артура норовило выскочить из груди, кожа горела, а член жаждал хотя бы легчайшего прикосновения. А Мерлин был прекрасен: бледная кожа, растрепанные волосы, и эти скулы, и, господи боже, эта шея.
— О том, о чем не должен был, — выдавил Артур.
Наконец Мерлин прижался губами к его губам. Артур тут же ответил на поцелуй, обнимая Мерлина за плечи. Они жадно целовались, цепляясь друг за друга, сплетаясь языками, покусывая, дразня. Вжимаясь друг в друга, они стонали, полностью поглощенные происходящим.
Поцелуй закончился, лишь когда стало совсем нечем дышать. Они встретились взглядами, безуспешно пытаясь взять эмоции под контроль.
— Вот видишь. Нет смысла отрицать, что ты тоже это чувствуешь, — сказал Мерлин.
Взгляд Артура похолодел. Потянувшись к столу, он нажал тревожную кнопку. Второй раз за последние пятьдесят два часа взвыла сирена.
— Прости, — Артур отошел от Мерлина.
— Знаешь что, Артур, — презрительно бросил Мерлин, — ты бы попробовал как-нибудь думать собственной головой, глядишь, и понравится.
Мерлин услышал знакомый щелчок, потом выстрелом выбило к чертям замок на двери. С пистолетом наизготовку в комнату влетел Овейн.
— Твою ж мать! — воскликнул Мерлин, бросаясь к окну. Он выпрыгнул, но чуть-чуть не успел. Раздался выстрел, и плечо обожгло болью. Тяжело рухнув на землю, Мерлин вскочил, матерясь, и бросился к мотоциклу. Он начинал по-настоящему недолюбливать этого Овейна.
— Ушел, — пропыхтел Овейн, больше квартала гнавшийся за мотоциклом Эмриса.
— Ты поступил правильно, — уверил Ланс не поднимавшего глаз Артура.
Пен ободряюще похлопал его по плечу. А потом все наконец отправились досыпать.
Артур снова рухнул в постель, бессознательно проводя кончиками пальцев по губам.
— Ебаный, мать его нахуй, блядский пиздец!
— Мерлин Эмрис, выругаешься еще раз и я отберу твой суперкомпьютер! — предупредила Хунит, пытаясь выудить глубоко засевшую в плече сына пулю.
— Не существует даже теоретической вероятности, что ты или кто-то еще сможет его у меня отобрать. В твоем случае вероятность вообще отрицательная, учитывая, что ты понятия не имеешь, как работает лэптоп… да ебаный же ж… АУ!
— Карма, — позлорадствовала с дивана Гвен. — Наконец-то и тебе досталось.
— Засунь свою карму в свою прекрасную ЖОПУ! — заорал Мерлин, когда Хунит резко выдернула из раны щипцы с зажатой в них пулей.
— Нашла! — похвасталась она, бросив пулю в чашку с водой. — Осталось зашить, и будешь как новенький.
— Учитывая, что мне приходится пользоваться медицинскими познаниями собственной матери, — простонал Мерлин.
— Я тебя умоляю, как будто это первое пулевое ранение, которым мне приходится заниматься. Даже не седьмое, поверь мне, — успокоила его Хунит.
— Если ты вдруг забыл, я предлагала свою помощь, — напомнила Гвен.
— А я, если ты вдруг забыла, гений. Я не такой дурак, чтобы купиться на твои обещания. Я попрошу тебя пулю вытащить, а ты мне левую ногу отрежешь. Или кастрируешь нафиг.
— Кастрация избавила бы нас всех от кучи проблем.
— Только попробуй подойти ко мне с чем-нибудь острым, и я добавлю твое имя в подписку сайентологов и переведу все твои деньги на благотворительность.
— Ты не посмеешь!
— Не искушай меня, женщина! Да блядский же неебический пиздец!
— Прости, дорогой, почти закончила, — проворковала Хунит.
Дата добавления: 2015-07-16; просмотров: 61 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
2 страница | | | 4 страница |