Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

1 страница. — Так как насчет хождения голышом?

3 страница | 4 страница | 5 страница | 6 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

Гудок.

Привет, Артур. Это снова Ланс. Я тебя умоляю, тащи свою лживую пидорскую задницу обратно. Происходящее выходит из под контроля. Твой отец поднял на уши просто всех, развернул международную охоту. Он даже подключил австралийскую «Золотую команду» к твоим поискам. И «Красную» из Америки тоже. И не думай, что я не догадался, что ты ушел добровольно. Так что сейчас ресурсы международных разведок расходуются впустую. Пожалуйста, Артур, ну посмотри же ты на все трезво, ваши отношения с Эмрисом обречены. Тебя найдут, и неизвестно еще, что будет. Ты можешь на всю жизнь оказаться в камере без окон. Ну же, чувак, все это плохо кончится.

Гудок.


— Так как насчет хождения голышом? — поинтересовался Артур из-за занавески примерочной одного из бутиков мужской одежды пятизвездочного отеля, находившегося в зоне досягаемости мерлинова снегохода.

— Если ты думаешь, что я позволю тебе расхаживать с голой задницей на виду у моей матери, подумай еще раз. А то она нападет на тебя и принудит к своим омерзительным, гадким, гетеросексуальным игрищам, — содрогнулся стоящий по другую сторону занавески Мерлин.

— Что вы скажете об этом, мистер Трускотт? — обратился к Мерлину подошедший с новыми вешалками с одеждой продавец.

— Хм-м, рубашечку от Prada мы померим, а брюки от Armani можете убрать, они какие-то слишком… военные, — распорядился Мерлин. Продавец добавил рубашку в огромную гору одежды, которую Артуру предстояло померить, и убежал подыскивать еще что-нибудь возмутительно дорогое, что можно предложить богатому как Крез клиенту.

— А твоя мама всегда была такой…

— Любвеобильной? — подсказал Мерлин. — Сколько себя помню. У нее всегда был либо какой-нибудь бойфренд, либо просто парень на потрахаться.

— Мерлин! Нельзя говорить о своей матери в таком тоне! — пожурил его Артур.

— Так это она вечно мучает мои уши рассказами о своих мерзких гетеросексуальных секс-эскападах, да и парней своих представляет мне не иначе, как «мой нынешний любовник». Поверь мне, моя мама небольшая поклонница приличий и скромности, — объяснил Мерлин.

— О боги… надо отдать ей должное, конечно, для женщины, у которой сын твоего возраста, выглядит она отлично. Да и бойфренд у нее, если его можно так назвать, вполне себе ничего, — признал Артур.

Мерлин отдернул шторку примерочной и гневно воззрился на ничего не понимающего полуголого Артура.

— А ты, значит, оценил?! — потребовал ответа Мерлин.

— Мерлин! Закрой, пожалуйста, шторку, — попросил Артур, пытаясь прикрыться.

— Нет! Ты заглядывался на дружка моей матери, надутая скотина!

— Ничего подобного. Я имел в виду, что меня впечатляет то, что твоя мама отхватила себе такого молодого и нестрашного парня, и это не значит, что он мне нравится, — прошипел Артур, посматривая, не идет ли кто мимо.

— Может, и не значит, но это точно значит, что ты рассматривал другого мужика, только что сбежав со мной в романтическое путешествие, — заявил Мерлин.

— Да ладно тебе, Мерлин, даже если б я подумал, что он красавец, это бы не имело ровным счетом никакого значения, потому что я по тебе с ума схожу! — рявкнул Артур.

— О господи! — воскликнула пожилая леди, увидев стоящего перед Мерлином полуголого Артура. Артур покраснел.

— Идите, куда шли! — послал ее Мерлин и повернулся обратно к Артуру. — Под «схожу с ума» ты подразумеваешь…

— Что ты занимаешь все мои мысли, — заговорил Артур. — Клянусь богом, Мерлин, когда я первый раз тебя увидел во время той дурацкой наблюдательной операции… да я никогда в жизни никого не хотел так, как тебя. Я могу оценить чью-то внешность, но только ты можешь возбудить меня одним взглядом. И не делай вид, что ты об этом не догадывался, потому что я точно знаю, что это не так. Все эти твои чертовы улыбочки, неприлично обтягивающие майки, даже манера разговора! Ты просто обожаешь меня дразнить…

По лицу Мерлина расползлась довольная улыбка. Шагнув в кабинку, он задернул за собой шторку и толкнул Артура к стене, плавно опускаясь на колени.

— Мерлин? — задохнулся Артур.

Подавшись вперед, Мерлин лизнул член любовника сквозь ткань трусов. Артур резко выдохнул и откинул голову, стукнувшись затылком об стенку кабинки. Мерлин обхватывал его губами вместе с хлопком нижнего белья. Всасывал повлажневшую ткань в рот вместе с головкой, дразнил легкой лаской, не приносящей удовлетворения. Артур беспокойно двинул бедрами навстречу. Член выскользнул из клапана боксеров, и Мерлин тут же вобрал его в рот. Артур застонал. На коже выступил пот, дыхание сбилось, он весь горел.

Артур не мог не признать мастерство Мерлина: он выделывал языком что-то такое, от чего у Артура кружилась голова и подгибались колени. Когда же Мерлин заглотил его до самого горла, Артур вскрикнул. Пришлось закусить кулак, чтобы не орать в голос. Мерлин же и не думал останавливаться: вбирал в рот целиком, щекотал языком, поглаживал яйца. Артур сходил с ума от напряжения, но сдерживался. В данный момент больше всего на свете ему хотелось схватить голову Мерлина и насадить на свой член. Хотелось так сильно, что ехала крыша. Картинка просто стояла перед глазами. И с каждым новым движением Мерлина желание лишь усиливалось. И тут Мерлин остановился. Артур всхлипнул.

Мерлин несколько раз лизнул член по всей длине, обвел языком головку, пощекотал щелочку и снова лизнул. Артур готов был взорваться.

— Ну давай же, — подняв голову, подбодрил Мерлин. — Я же вижу, что тебе хочется. Давай, я справлюсь.

— Ч-что? — не понял Артур.

— Трахни меня в рот, — сказал Мерлин. — Пожалуйста.

— Ты хочешь, чтобы я… чтобы…

— Ты выеб меня в рот, — кивнул Мерлин.

— Уверен? — уточнил Артур, хотя ему не терпелось воспользоваться предложением Мерлина немедленно.

— О боже, да… — подтвердил Мерлин, поглаживая свой член сквозь ткань брюк.

Вот блядь! У Артура сносило крышу от одной мысли…

Осторожно опустив ладонь Мерлину на затылок, он потянул его на себя, провел головкой члена по его губам. На подбородке остался влажный след. Губы Мерлина разомкнулись, член проскользнул внутрь. Мерлин не двигался, позволяя Артуру делать все, что душе угодно. Застонав, Артур подался вперед, погружаясь в глубину влажного рта по самые яйца. Мерлин смотрел на него из-под челки, в глазах плескалась его чертова усмешка. Артур готов был воспламениться.

Артур двинулся назад, пока во рту Мерлина не осталась лишь головка, потом вновь подался вперед, до упора погружаясь в теплую влагу. Он начал двигаться. Сначала медленно. Наблюдал за Мерлином, насаживая его голову на свой член. Снова и снова. Мерлин застонал, заставив Артура выругаться от ощущения вибрации вокруг члена. Мерлин обнял его за бедра. Сжал ягодицы, словно приглашая двигаться быстрее. Артур ускорился, пока самообладание не покинуло его окончательно, в голове лишь стучало: еще, еще, еще, еще, еще.

— А-ах, блядь, Мерлин… — прохрипел Артур, кончая.

Мерлин проглотил, сколько смог. Подобрал потекшую по подбородку струйку и облизнул пальцы, словно сперма Артура была сладчайшим лакомством. Член Мерлина стоял, натягивая ткань брюк. Артур рухнул на колени и дернул вниз молнию. Мерлин прижимался лбом к его плечу, пока Артур быстро и грубо дрочил ему. Понадобилось всего несколько движений, чтобы Мерлин выгнулся, кончая на живот любовнику. Нежно приподняв Мерлина за подбородок, Артур впился в его губы жадным горячим поцелуем, выпивая его дыхание и отдавая свое.


Фредерик Уилсон на протяжении уже шести часов находился в запертом заброшенном сарае. Он был крепко привязан к стулу, веревки стянуты настолько сильно, что рук он давно не чувствовал. Захватившие его ублюдки могли их отрезать, пока он находился в отключке от их сраных наркотиков, он бы и не заметил. Его взяли в заложники и уже несколько раз избили, надеясь выбить информацию. У Фредерика был сломан нос, ему вырвали два зуба и устроили небольшую сессию электрошоковой терапии.

Но садистским ублюдкам это все равно не помогло, Фредерик ни хрена не знал того, что они хотели. Похоже, эти козлы ему не верили. Потому и вкололи натрий-чего-то там, судя по всему, какую-то сыворотку правды, но видит бог, они и напиздеть могли, чтобы заставить его расколоться. Ебучие пидоры. Эти гондоны еще не знали, с кем связались. Дверь сарая открылась, и вошли двое похитителей. Они проверили уровень сыворотки в капельнице. Один из них наклонился к Фредерику.

— Ну как дела, Фред? — спросил изображавший «плохого копа». — Выглядишь так себе.

— Лучше, чем твоя мамаша, — выплюнул Фредерик и тут же получил кулаком по морде.

— Ну все, должно хватить, — сказала девушка.

— Спасибо, Соф, — ответил мужчина.

— А теперь давай попробуем еще раз, ладно, Фредди? — спросил гондон. — Где Мерлин Эмрис?!

— Я блядь тебе говорил уже! Я блядь не знаю ни хуя! Я, может, и убийца, но мне до уровня Эмриса, как до Пекина раком!

Еще один парень ввалился в сарай.

— Ладно, хорош уже, отпустите его! — потребовал он. — Его история подтвердилась. Он ни хрена не знает.

Гондон злобно уставился на Фредерика. Девушка отвязала его.

— Ебаная АСС, — рыкнул Фредерик, растирая запястья.

Гондон вытащил пистолет и ткнул Фредерику под подбородок.

— Расскажи всем. Мы ищем Эмриса. И мы всех вас, сукиных детей, поимеем, пока его не найдем, — рыкнул гондон.

— Овейн! — окликнул его третий. Отпихнув Фредерика, гондон выскочил из сарая.

Одетая в шикарное зеленое платье Хунит спустилась по лестнице, словно дебютантка на бал. Алекс — как выяснилось, именно так звали ее немецкую игрушку — не сводил с нее восхищенного взгляда. Мерлин лишь закатил глаза. У подножия лестницы Хунит взяла Алекса под руку и повернулась к Мерлину.

— Ах, Мерлин, — проворковала она, — в костюме ты неотразим! Тебе следует носить их почаще, вместо твоих ужасных футболок и неприлично обтягивающих штанов.

— Только не это! — сбежал по лестнице одетый в костюм Артур. — Мне очень нравятся его неприлично обтягивающие штаны, и если Мерлин перестанет их носить, я буду безутешен.

— Артур, ты такой хорошенький, что хочется съесть! — всплеснула руками Хунит.

— Раз так, пойдемте обедать, — встрял Мерлин, обнимая любовника за талию. Артур не мог не заметить эту ненавязчивую демонстрацию собственничества.

За столом разместились попарно: Алекс и Хунит с одной стороны, Мерлин и Артур напротив. Подав вино и первую перемену блюд, прислуга удалилась на кухню.

— А как вы познакомились? — у Алекса был сильный немецкий акцент.

— Хм… по работе, — выдавил Артур.

— Неужели… и чем вы занимаетесь? — Спросил Алекс.

— Силы правопорядка. Правительство, — одновременно сказали Артур и Хунит.

— Понимаешь, — встрял Мерлин, — Артур работает на АСС, это засекреченное подразделение МИ-6, ну а я известен в криминальных кругах, как кибертеррорист, вор и убийца. Во время нашей первой встречи мы с Артуром держали друг друга на мушке. Это было вскоре после того, как я вынес мозги чуваку, который пытался меня убить.

Мерлин сделал глоток вина. Артур, Хунит и Алекс смотрели на него, потеряв дар речи.

— Да не нервничай, я убиваю, только когда моя жизнь в опасности, я не какой-нибудь кровожадный маньяк. Если честно, я вообще не люблю убийства, слишком грязно. Совсем не в моем стиле, — успокоил Мерлин.

— Я… наверное, чего-то не понимаю, — растерялся Алекс и посмотрел на Хунит, ожидая объяснений.

— Он над тобой подшутил, любимый, — успокоила Хунит, награждая Мерлина недовольным взглядом. — Артур и Мерлин познакомились в христианском лагере.

Артур подавился вином. Мерлин с трудом замаскировал смех кашлем.

— Они были воспитателями, днем изображали примерных христианских мальчиков, а по ночам лазили в постель друг к другу, чтобы заняться диким, страстным, незабываемым анальным сексом, — рассказывала Хунит.

Мерлин тихо рассмеялся в кулак, Артур же залился краской.

— Понятно, — кивнул все еще пребывающий в шоке Алекс.

— А чем вы зарабатываете на жизнь, Хунит? — спросил Артур.

— Я? В данный момент я уже не работаю, но раньше была элитной девочкой по вызову, — не моргнув глазом, ответила Хунит.

— Простите? — Артур снова подавился вином.

— Да-да. Я вращалась в самых высших кругах. Криминальных в основном. Знаешь, как это бывает: с локтя любого крупного преступника или террориста всегда свисает шикарная женщина в крайне дорогой одежде и еще более дорогих драгоценностях? Ну вот я была одной из них. Уверена, в АСС есть на меня досье. Мне не раз приходилось бывать в ситуациях, когда за моим… любовником приходила МИ-6, — объяснила она.

— Вот как… вау, — не нашелся с ответом Артур.

— Отец Мерлина был одним из них… крутым преступником. Так ведь, Мерлин? — продолжила Хунит.

— По крайней мере, если верить тесту на отцовство, то да, — кивнул Мерлин.

— Он был хакером, широко известным своей гениальностью. Когда я сказала ему, что у нас будет Мерлин, он мне не поверил, представляешь, даже шлюхой обозвал! Да как он посмел! Я тут же его бросила, — рассказала Хунит. — Родила Мерлина и вырастила его сама.

— Еще один гений, кого-то мне это напоминает, — Артур покосился на бойфренда.

— По обывательским стандартам он, может, и гений, но не по моим, — поправил Мерлин.

— Ты общался с отцом? — спросил Артур.

— Можно и так сказать, — пожал плечами Мерлин. — Я взломал его «невзламываемую» систему и перевел все его деньги на тайный счет для мамы, а потом удалил всю его работу. И оставил небольшое послание, что он может считать это запоздалыми алиментами.

— Да бог с ней, с работой, это было не самое страшное. Ты бы знал, что стало с его репутацией. Собственно, с этого и началась карьера Мерлина. Тринадцатилетний пацан, поимевший самого крутого компьютерного гения и запросто взломавший его систему… к нему перебежали, считай, все отцовские клиенты. Это потом уже он решил работать самостоятельно, — объяснила Хунит. — Естественно, после этого отец Мерлина пытался уговорить его работать вместе, но Мерлин отказался. Он вообще преданный, как камикадзе.

— Похоже, вы не возражаете против его выбора занятий, — заметил Артур.

— Конечно нет, мой мальчик — звезда! Я так им горжусь, — ослепительно улыбнулась она.

— Спасибо, мам.

— Не за что, дорогой. Мне тебя еще похвалить перед Артуром или хватит уже? — поинтересовалась Хунит.

Мерлин застонал и спрятал лицо в ладонях.

— Милый, ты не поверишь, как мы сегодня развлекались! — хихикнула Хунит. — Ездили наперегонки с лавиной!

— Что?! — вытаращился Мерлин.

— Алекс отличный лыжник. Так редко можно встретить кого-то моего уровня. В общем, я давно хотела попробовать, почувствовать адреналин… и я вам скажу, это потрясающе! — продолжила она. — Мы взяли у тебя немного динамита в сверхсекретном сейфе в подвале. Надеюсь, ты не против.

— Теперь понятно, в кого ты такой эксцентричный. Сдается мне, твоя матушка еще более двинутая, чем ты, — шепнул Артур на ухо Мерлину.

Мерлин ответил ему недовольным взглядом.

— Ты думаешь, я похож на мать? — уточнил он.

— Ну да, — подтвердил Артур.

— Потрахаться тебе сегодня не светит, — объявил Мерлин.

«Привет, вам повезло и вы дозвонились до Артура Пендрагона. В данный момент я не могу подойти к телефону, поскольку скорее всего стою на страже мира и справедливости, так что оставьте сообщение после гудка. Не обещаю, что перезвоню, у меня и без вас куча дел.»

Гудок.

Артур, это Ланс. Ты должен вернуться. Немедленно. АСС превратилась в психушку. Овейн сделал целью своей жизни достать Эмриса. Он меня пугает уже. Он даже Софию втянул в свой ебанутый план. Тебя разыскивают тысячи людей. Ты должен вернуться, пока вас с Эмрисом не нашли.

Гудок.

 


— С момента нашего знакомства ты совершил немало безумного, Мерлин. И я не говорю неразумного, а реально сумашедше безбашенного, — сказал Артур.

— Артур, ты мне льстишь, — усмехнулся в ответ Мерлин.

— Ну, поскольку мы выяснили, что с головой у тебя явно не все в порядке, и крыша на месте только у меня, я объявляю эту затею совершенно безрассудной, граничащей с самоубийством, и предлагаю повернуть назад и вернуться в твой нелепо огромный дом, — уговаривал Артур.

— Поддерживаю! — крикнул пилот в микрофон.

Погода стояла ясная и солнечная, а вертолет зависал над очень высокой и очень крутой горой. Естественно, судя по виду, кругом наличествовал опаснейший лед, потом следовал опасный склон со множеством деревьев, камней и прочих препятствий. Похоже на безопасную трассу, как Эдди Мерфи на королеву Англии. Артур и Мерлин стояли в задней части вертолета в полной лыжной экипировке. Артур держал свой сноуборд под мышкой, а Мерлин уже прикрепил доску к ногам.

— Ну же, Артур! Ты же должен быть адреналиновым маньяком, этаким крутым перцем. Где же страсть к неизведанному?

— В отпуске. Инстинкт самосохранения за нее, — огрызнулся Артур.

— Откровенно говоря, я разочарован. Вот Джеймс Бонд бы не отказался, — надул губы Мерлин.

— Джеймс Бонд — собирательный образ, олицетворяющий всех мужчин, вместе взятых, и его блядь вообще-то не существует… и потом, я не могу быть Джеймсом Бондом, он натурал, — заявил Артур.

— Ладно. Тогда попробуем другую наживку, — рассудил Мерлин. — Айда наперегонки до подножия.

— Мерлин, я и раньше-то не собирался этого делать, а увеличение риска и скорости точно не склонит меня в этом участвовать, — увещевал Артур.

— Кто выиграет, трахает проигравшего, — пошло ухмыльнулся Мерлин.

— Что ты сказал?

— Трахает, Артур. Засадит по самые яйца. Если выиграю я, то выебу тебя. Ну а если выиграешь ты, то засадишь мне, закинув мои ноги себе на плечи. Или возьмешь меня сзади. Ну или наоборот. Зависит от того, кто выиграет, правда? — пояснил Мерлин.

— Правда… — отозвался Артур и, подхватив доску, выпрыгнул из вертолета.

Находясь в свободном падении, Артур смог прикрепить доску к ногам. Изогнувшись перед самой землей, он мастерски приземлился на снег и устремился вниз по склону.

— Читер! — заорал Мерлин в микрофон, служивший им для связи, и выпрыгнул следом. Грациозно приземлившись на снег, он понесся в погоню.

Артур лавировал на доске, поднимая за собой хвост снежной пыли. Низко присев, Мерлин на головоломной скорости ринулся в погоню за своим соперником. Находящийся впереди Артур доехал до небольшого трамплинчика, оттолкнувшись от края, крутанулся вокруг своей оси, и, выпрямившись, приземлился, чтобы продолжить спуск. Добравшись до того же места, Мерлин подтянув колени к груди, крутанулся на полные 360 градусов, приземлился в низкую стойку и устремился вниз по склону.

Мерлин наблюдал за маневрами Артура, его прыжками, кувырками с придерживанием доски и чистыми приземлениями. У Артура действительно была отличная техника, но у Мерлина была скорость.

Артур с наслаждением выделывался перед своим неудачливым будущим любовником, оставшимся позади, когда краем глаза заметил сбоку движение. Посмотрев направо, он увидел, что Мерлин рядом и указывает рукой вперед. Они подъехали к очередному трамплину. Почувствовав, что падает, Артур выругался. На выпендреж времени не осталось. Однако маневр Мерлина он увидеть успел. Тот сделал в воздухе обратное сальто и чисто приземлился, демонстрируя прекрасную технику.

— Значит, — они продолжали скользить по снегу, — ты не только компьютерный червь?

— Некоторые виды спорта мне нравятся, — подтвердил Мерлин. — Должен тебя предупредить, соперничество у меня в крови.

— Даже так, мне это по нраву, — заметил Артур.

— Я понял, что ты уже привык мне проигрывать, но не мог предположить, что тебе это настолько нравится, — издевался Мерлин.

— О, я не проиграю, — уверил Артур.

— Не разговаривай с набитым ртом, а то ничего не понятно, — сказал Мерлин.

— Что? — удивился Артур, а Мерлин, низко наклонившись, промчался перед ним и, молниеносно развернув торс, провел ладонью по снегу, как серфер по волне, обдавая Артура снежным фонтаном.

— Твою мать! — выругался Артур, протирая очки, и припустил вслед за Мерлином.

Они въехали в небольшой пролесок. Мерлин первым, грациозно лавируя между деревьев, при этом чудесным образом почти не потеряв в скорости. Стремящийся нагнать его Артур тоже начал маневрировать между стволов.

Достигнув очередного трамплина, Мерлин сделал сальто вперед, а приземлившись, виртуозно объехал оказавшееся всего в паре метров дерево. Артур, оттолкнувшись от края, сделал сальто назад, придерживая рукой край доски для большего эффекта. Артур почти нагнал Мерлина. Оставалась всего пара метров. На следующем трамплине Мерлин подпрыгнул и, подтянув колени к груди, сделал оборот на 360 градусов, прежде чем приземлиться. Артур повторил его маневр, только лучше — даже если он один так считал.
Они шли голова в голову, оценивая мастерство друг друга, двигаясь к быстро приближавшемуся подножию склона.

— Постарайся не сильно расстраиваться, когда я надеру твою тощую задницу, — бросил Артур, приближаясь к очередному трамплину. Он взлетел высоко вверх, сделав оборот на 360 градусов, и приземлился далеко впереди своего оппонента. Оглянувшись назад, Артур рассмеялся и победно вскинул кулак вверх.

— Артур, берегись! — крикнул Мерлин. Артур врезался в низкую ветку дерева и быстро покатился вниз по холму, пока наконец не приземлился в благословенно мягкий, но очень мокрый сугроб.

«Привет, вам повезло и вы дозвонились до Артура Пендрагона. В данный момент я не могу подойти к телефону, поскольку скорее всего стою на страже мира и справедливости, так что оставьте сообщение после гудка. Не обещаю, что перезвоню, у меня и без вас куча дел.»

Гудок.

Знаешь что? Мне уже реально на все похуй. Ждешь, пока тебя убьют? Ну, значит, так тебе и надо за то, что втравил меня во все это дерьмо… мудак.

Гудок.

 


Накрытый десятком одеял Артур трясся от холода, пока Мерлин суетился, набирая ему ванну.

— Почти закончил, — улыбнулся Мерлин, выглянув из ванной.

Артур кивнул и зарылся поглубже под одеяла. Озноб не проходил.

— Готово, — объявил Мерлин, заходя в спальню.

Тут же отбросив покрывала, Артур метнулся в ванну. Быстро раздевшись, погрузился в горячую воду. Его обожгло. Умом Артур понимал, что это он слишком холодный, а не вода — кипяток, поэтому заставил себя лежать спокойно, ожидая, пока тело привыкнет. Ждать пришлось долго.

Наконец он согрелся и смог расслабиться. Артур сделал воду погорячее и огляделся. Было темно, похоже, уже ночь. Он был в огромной ванне, вокруг которой горело множество свечей, а в воде плавали лепестки роз. В воздухе витал приятный цветочный запах. Артур покачал головой. Он, значит, стучал зубами под одеялами, а Мерлин тратил время на чертовы цветочки… хотя пахло приятно.

— Ты как? — позвал из-за двери Мерлин.

— Прекрасно, — отозвался Артур, — несмотря на мое не слишком изящное выступление.

— Не слишком изящное? — заржал Мерлин.

— Заткнись уже, — закатил глаза Артур, устраиваясь удобнее.

— А не надо было выпендриваться, — сказал Мерлин.

— В твоих устах это особенно классно звучит, — огрызнулся Артур.

— Уверяю тебя, моя самоуверенность соответствует моим талантам, — чуть насмешливо протянул Мерлин.

— Ты такой засранец, — заявил Артур, потянувшись за шампунем.

— Ну хоть не агент АСС, — ответил Мерлин.

— Вообще-то это не оскорбление, Мерлин, — заметил Артур, выдавливая шампунь на ладонь.

— В моем кругу вполне себе оскорбление. Ты должен быть глубоко признателен, что я вообще обратил на тебя внимание, — отозвался Мерлин.

— О, я признателен. Глубоко, — слова намыливавшего голову Артура были полны сарказма.

Погрузившись в воду с головой, он смыл с волос пену. Вынырнув, Артур увидел, что Мерлин уже в комнате и смотрит на него расширившимися потемневшими глазами.

Ухватившись за край футболки, Мерлин стянул ее, окончательно растрепав волосы, обнажая бледную, словно мерцающую в свете свечей кожу. Футболка полетела в угол.

— Мерлин? — выдохнул Артур, глядя, как Мерлин расстегивает ширинку. Джинсы сползли на пол.

Засунув руку в трусы, Мерлин погладил себя. У не сводящего с него глаз Артура тут же встало. Мерлин медленно стянул белье, позволяя произведению Кельвина Кляйна упасть на пол. Артур пожирал глазами его тело. От одного вида мерлинова члена сердце норовило выскочить из груди. Господи, он просто обожал этот член.

— Ты крышесносен, — выдохнул Артур.

Улыбнувшись, Мерлин опустился в ванну. Придвинувшись вплотную, он оседлал колени Артура и прижался грудью к его груди. Руки Артура легли на бедра любовника, Мерлин уцепился за края ванны по обе стороны от Артура. В глазах Мерлина горела страсть. Артур отвечал ему не менее голодным взглядом.

— Я решил, — начал Мерлин, прижимаясь задницей к члену Артура. Артур прикрыл глаза и застонал. — По поводу нашего небольшого пари… я решил, что это ничья.

Когда до Артура дошло, что это значит, глаза его распахнулись.

— Ты хочешь… — подавился словами он.

— Да, здесь и сейчас, с тобой. А ты? — спросил Мерлин.

— Боже! Больше всего на свете, — признался Артур.

— Вот и хорошо. Только тебе придется меня немного подготовить, — заявил Мерлин.

— Т-ты хочешь, чтобы я… я тебя…

— Трахнул, — закончил за него Мерлин.

От такого заявления член Артура встал по стойке смирно.

— Я думал, у нас ничья, — уточнил Артур, и тут же выругался про себя, что не умеет вовремя заткнуться и не портить происходящее. Тем более такое классное.

— Ничья, — ухмыльнулся в ответ Мерлин, — ты засунешь в меня член, но сверху буду я.

Мерлин выдавил на ладонь кондиционер для волос и потянулся назад.

— Вот так… — продолжил он, засовывая в себя палец.

— Вот блядь… — застонал Артур, глядя, как Мерлин раскрывает себя. Он был… восхитителен: губа закушена, раскрасневшийся и бесстыжий…

Выдавив еще кондиционера на ладонь, Мерлин размазал его по пальцам Артура.

Приподнявшись, он прижал палец Артура к своему входу и отпустил его запястье, а сам обнял любовника за плечи.

Артур осторожно толкнулся пальцем внутрь. И чуть не кончил прямо так. Боже… это будет так охрененно. Он начал двигать пальцем вверх-вниз, раскрывая любовника. Потом добавил еще один. Мерлин крепче вцепился в него. Когда же Артур нашел…

Мерлина выгнуло дугой. Из его горла вырвался низкий стон. Артур ухмыльнулся, глянув в расфокусированные глаза. Подавшись вперед, Мерлин поцеловал любовника в первый раз с тех пор, как залез в ванну. Поцелуй быстро стал глубоким и страстным. Языки сплелись, проникая глубже, пробуя на вкус. Мерлин цеплялся за любовника мертвой хваткой. Оба задыхались. Артур не прекращал двигать пальцами, массируя нужную точку, отчего Мерлин мурлыкал Артуру в рот, как мартовский кот, и интенсивней двигался навстречу.

Содрогнувшись особенно сильно, Мерлин схватил Артура за запястье, останавливая.

— Хватит. О боги, хватит, Артур, — взмолился Мерлин, — давай помедленней. Сейчас кончу. А я не хочу, чтобы все закончилось так быстро.

Артур резко кивнул, переводя дыхание, и замер, давая Мерлину прийти в себя.

— Вот так… так… — Мерлин прижался лбом ко лбу Артура.

Потянувшись назад, Мерлин взялся за член любовника, направляя его в себя.

— А, черт! — Артур зажмурился, чувствуя, как Мерлин насаживается на него. Ебаный рот! Так узко и жарко. Именно так, как мечтал Артур с первой встречи со своим так называемым врагом.

— Ты как? — спросил Артур, когда Мерлин насадился до конца.

Мерлин молча кивнул. Но глаза его были крепко зажмурены, а на лице было выражение сильнейшей концентрации.

Оба застыли. Артур только и мог, что любоваться своим удивительным возлюбленным. Влажные от пота и пара волосы, упавшая на глаза челка, раскрасневшееся лицо… Мерлин был прекрасен. Невыносимо прекрасен.

Мерлин открыл глаза. Увидев восхищенный взгляд, которым на него смотрел Артур, он впился в губы любовника глубоким страстным поцелуем. Артур обнял его за талию, прижимая к себе. Лизнув напоследок любимые губы, Мерлин начал двигаться вверх-вниз. Артур застонал, еще крепче сжимая объятья. Мерлин продолжал двигаться. От обилия ощущений у Артура кружилась голова. Казалось, оба сейчас задохнутся. Рассыплются на мелкие кусочки. А Мерлин все сильнее насаживался на член любовника, впиваясь ногтями в его плечи, подставляя шею под резкие укусы.

Движения Мерлина стали резче. Оба были на грани. Боже, Артур был внутри Мерлина блядь Эмриса. Чертова криминального гения. Который судорожно двигал бедрами и тяжело дышал ему в ухо. В какой-то момент Мерлин как-то особенно тонко застонал. От этого звука Артура оставили остатки самоконтроля. Схватив Мерлина за бедра, он поднял его, не дожидаясь помощи любовника. Мерлин вскрикнул от неожиданности, когда его поставили на ноги и нагнули над бортиком ванны, чуть не впечатав лицом в стену.


Дата добавления: 2015-07-16; просмотров: 162 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Менеджер направления: Ира.| 2 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.033 сек.)