Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Книга вторая 18 страница

Книга вторая 7 страница | Книга вторая 8 страница | Книга вторая 9 страница | Книга вторая 10 страница | Книга вторая 11 страница | Книга вторая 12 страница | Книга вторая 13 страница | Книга вторая 14 страница | Книга вторая 15 страница | Книга вторая 16 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

Но тут Джо вдруг почувствовал, что взлетает вверх, и вскрикнул. Сильный бросок отшвырнул его через всю комнату. Прежде чем он успел опомниться, Блейк оказался сверху, прижав его руки к полу. Ростом и весом Блейк значительно превосходил его, и Джо это знал, но ненависть заставила его драться до конца. Он снова нанес удар головой, метясь в нависшее над ним разбитое лицо. Блейк был ошеломлен. Это позволило Джо высвободить руку, и он запустил ее в разбитое окошко шлема, ткнув пальцами в глаза Блейка. Он готов был выцарапать глаза и продраться до самого мозга этого ублюдка. Вопли Блейка только подзадоривали его.

Но что-то неожиданно ударило его в пах, так сильно, что, казалось, размозжило плоть. Он разинул рот, дернулся, отчаянно пытаясь вырваться, давясь собственной рвотой. От ужасающей боли у него перехватило дыхание.

Что-то врезалось в его лицо, и в глазах взорвалась яркая вспышка – оранжевые искры, зеленые полосы.

– Не вынуждай меня убивать тебя, Джо. – Это были последние слова, которые он услышал.

 

Джо постепенно выплывал из черноты, заполненной ужасной болью. Тьма медленно рассеивалась и переходила в красное свечение. Его колено болело так, словно сквозь него протаскивали раскаленную проволоку. Он лежал на спине, ощущая странный металлический запах.

Холодно.

Боже, как холодно. Он попытался двинуться. Попробовал поднять голову, но что-то удерживало ее на месте. Лицо его опухло и онемело, словно замороженное. Две тысячи вольт страха ударили в него. Неужели его помещают на крионическое сохранение?

Затем он заметил движение. Какая-то фигура стояла в дверях. Кто-то одетый в защитный костюм и с маской на лице, похожий на пожарного. Фигура двинулась к нему, наклонилась над ним. Через маску «Перспекс» он увидел лицо Блейка. Маска была чистой, новой, но лицо было покрыто наклейками пластыря и синяками, а глаза налились кровью.

Блейк, улыбаясь, поднял руку к маске и сдвинул ее так, что она оказалась у него на макушке. Похоже было, что в левом его глазу лопнул крупный сосуд.

– Ты запаниковал, Джо, и я был вынужден принять меры. Я очень сожалею, если причинил тебе боль. – Слова Блейка звучали искренне, но напряженно, и Джо уже хотел было извиниться, подумав, что сделал что-то не так.

И тут Джо вспомнил все.

Он попытался вскочить, но обнаружил, что привязан ремнями. Он попробовал взглянуть на свое тело, но все, что он мог разглядеть, – это какой-то легкий пух. Волосы на его груди. Он понял, что лежит голый. Это потрясло его.

Лицо Блейка буквально светилось, излучая хорошее настроение, но в нем была какая-то беспощадность, которая пугала Джо.

– Я беспокоился за тебя, парень. Ты совсем потерял самообладание, и это меня напугало. – Блейк покачал головой. – Я слышал о твоей речи в Королевском обществе. Ты назвал их всех недоумками! Что же с тобой произошло, Джо?

– Где, черт возьми, я нахожусь, Блейк?

– Ты в безопасности. Ты немного перевозбудился, и я намерен дать тебе чуток остыть. – И он усмехнулся.

– Джек, Блейк! Что ты сделал с Джеком, черт возьми?

– Я пытался объяснить тебе, Джо. Я сейчас провожу его криоретардацию. Это самая последняя методика, которую я разработал. Она куда менее рискованная, чем витрификация, но требует большего количества аппаратуры. Я уже понизил температуру тела, замедлив метаболизм, так что один удар сердца приходится на сто десять секунд. Я думаю, что это может быть решительный шаг вперед, Джо. Верь, это на самом деле так.

Блейк энергично закивал, лицо его оживилось.

– Проблема крионики состоит в том, что предполагается замораживать мертвое тело. При криоретардации мы сможем проделывать это совершенно законно с живым пациентом. Если, начав с нормальной частоты сердцебиения – семьдесят ударов в минуту, – замедлить его до одного удара в две минуты, это теоретически означает, что весь метаболизм замедлен. А возможно, замедлен и процесс старения! Можно поддерживать жизнь в сто раз дольше, чем обычно. Это же просто невероятно, не правда ли?

– Но если это не сработает, он умрет?

– Прекратятся жизненные процессы, Джо. Но тогда мы сможем заморозить его как обычно – ему и так нечего терять.

– Шутки кончились, Блейк.

– Извини, Джо, еще далеко не все кончилось.

– Ты совсем одурел, Блейк, ты это понимаешь?

– Не я, Джо. Это ты слегка сдвинулся. Но ты будешь на самом деле доволен мной, когда очнешься в следующий раз. – Он усмехнулся. – Я установил здесь, внизу, замечательную компьютеризованную систему. Я могу контролировать твое состояние из любой точки мира, так что тебе не о чем волноваться. А вместе с хартмановским трестом «Вечность» я не боюсь обанкротиться, как «Крикон» с твоим папашей.

Блейк наклонился, и Джо вздрогнул. Но Блейк всего лишь слегка похлопал его по руке.

– Ну же, Джо, что случилось с чудесной мечтой твоего отца? С вашей мечтой? С моей? Ты что, больше не веришь в бессмертие? Да? И ты будешь счастлив состариться и сыграть в ящик, как все другие несчастные глупцы до нас?

Джо молча смотрел на него.

– Джо, я каждый день смотрю в зеркало и вижу, как на ушах у меня начинают расти волосы, как появляются новые морщины. Как на голове редеют волосы. Ты что, не знаешь, каково это – оказаться в шкуре старого человека? Я наблюдал этих людей, милых интеллигентных людей, отставных докторов, актрис, пилотов авиалиний, ты знаешь их по именам – и все они едва ковыляют, писают в штаны и трясутся от дряхлости.

Он сел на своего конька.

– Послушай, Джо, неужели ты хочешь заявить человечеству: этим людям, которые запустили человека в космос, создали из зернышек песка художественное стекло «Лалик» и силиконовые чипы, которые извлекли пигменты из мертвых водорослей и создали с их помощью «Страшный суд» на потолке Сикстинской капеллы, – что они не смогут продлить среднюю продолжительность жизни по сравнению с той, что существовала перед изобретением колеса?

Блейк наклонился так близко, что Джо почувствовал его дыхание.

– Но ведь это не так, и мы сделали это. Ты и я! Мы трахнули эту старую суку смерть. И я не позволю тебе сейчас все разрушить.

– Что ты собираешься делать, Блейк? Каков твой гениальный план?

– Я собираюсь сделать тебе небольшой укол, чтобы ты заснул; затем я проведу тебе криоретардацию и посмотрю, как она получится. А если что-нибудь окажется не так, попробую витрификацию. – Он выпрямился. – С тобой все будет хорошо: у них там, в 2059 году, появятся прекрасные врачи. В том самом году, не так ли?

Джо попытался взмолиться глазами, попробовал взглядом задеть какую-то струну в сердце Блейка. Но с равным успехом он мог бы смотреть в черную пустоту.

– Блейк, давай, в конце концов, договоримся. Отпусти Джека. Делай со мной что хочешь. Но отпусти мальчика.

– В этом нет нужды. Вскоре вы оба будете свободны. Через сорок, пятьдесят, может быть, шестьдесят лет. Что такое – продолжительность одной человеческой жизни? Ты обычно жаловался мне на то, как мало можно успеть за одну жизнь. И ты был прав!

Блейк вышел из комнаты.

Джо не мог даже сопротивляться, всякое движение исключалось.

Через минуту Блейк уже вернулся со шприцем в руке.

– Я считаю, настало время сказать «до свидания». Расставаться надо легко, о'кей? Я хочу, чтобы мы остались друзьями навсегда!

Джо смотрел, как Блейк поднял шприц и осторожно нажал на него, чтобы выдавить воздух. Несколько капель жидкости упали с кончика иглы. Джо покрылся потом – страх сковал его.

Кое-как он выдавил из себя:

– Ты собираешься контролировать наше с Джеком состояние с помощью компьютера?

– Некоторое время. Не беспокойся об этом!

– Джулиет этим утром сказала мне, что, если я попытаюсь найти Джека, она убьет его. Она убьет здесь и меня.

– Джулиет мертва, Джо. Я загрузил ее в Сьюзен Роуч, в Стасси. Помнишь? И я не думаю, что Сьюзен Роуч, или Стасси – как бы ты ее ни назвал, – сможет выбраться из этого дьюэра и убить кого-либо.

– Джулиет вернулась в АРХИВ, Блейк.

Блейк покачал головой:

– Никоим образом.

– Ты стер ее копию из памяти АРХИВа после того, как загрузил ее?

Блейк заколебался.

– А почему она должна хотеть тебе зла, если она все еще находится внутри АРХИВа?

– Потому что я не выполнил свое обещание. Я допустил, чтобы ее тело было уничтожено. Думаю, и потому, что я не загрузил ее в Карен.

– Я позабочусь о ней. Я сотру ее! – Блейк подмигнул. – Глупая сучка; у нее в голове было не больше мозгов, чем у Сьюзен Роуч.

Он проверил поршень шприца и, прищурившись, взглянул на его содержимое.

– Боюсь, мне пора приступить. У меня свидание на юге Франции, а аэропорт в Ницце закрывается в полночь. Расскажу тебе обо всем, когда мы встретимся в следующий раз, – в 2059 году, хорошо?

Джо сжался, ощутив острый укол в руку и тупую боль, когда жидкость стала выходить из иглы. Похоже было, что его лишают возраста.

– Блейк, р-р-ди Хр-ста. – Его голос прозвучал невнятно, и он смутно осознал, что изо рта у него течет слюна. Он почувствовал, как его куда-то уносит.

– Эй, Джо, я сообщу тебе ключ к загадке, которую, к моему удивлению, не разгадали ни ты, ни АРХИВ!

Джо смотрел на него печальными глазами, почти лишившись сознания.

– Анастасия. Ты знаешь, что означает это имя? – Он довольно осклабился. – Воскрешение!

 

 

Дождь хлестал по переднему стеклу кабины, стекая ручейками вниз, затуманивая его, как наледь. Щетка могла очистить своими непрерывными движениями туда-сюда только маленькую арку перед глазами пилота. Не было никакого смысла держать ее включенной, в любом случае он ничего не мог различить впереди. Только бесконечная темнота ночи и туманные отражения зеленых огоньков приборной доски.

Его взгляд пробежал по ним в привычной последовательности. Высота – 2000 футов, азимут по компасу – 064, обороты двигателей, правого и левого, оба 1500, воздушная скорость – 130 миль в час. Индикатор горизонта несколько низок. Он вернул его в среднее положение, чуть потянув на себя колонку управления. Затем отрегулировал триммеры закрылков так, чтобы колонка не оказывала ему сопротивления, и чуть сбросил скорость.

Напряжение сдавило горло. Посадка по приборам была довольно нервным делом. Наушники только незначительно снижали шум от двигателей и свист воздуха через утраченное уплотнение двери кабины. Самолет чуть уклонился в сторону, попал в турбулентность. Снижаться сквозь облачность всегда не очень приятно. Его подбросило раз, затем другой. В наушниках послышался треск, и они ожили. Английская речь, сдобренная резким, жестяным французским акцентом, звучала необычайно настойчиво.

– Гольф Ромео Браво, это заход на посадку в Ницце. Держите свой нынешний курс. Ваша отметка высоты в режиме Чарли показывает, что вы находитесь слишком высоко, чтобы выполнить заход на посадку по приборам на полосу 05 правую. Снизьтесь и установите немедленно высоту 2000 футов, чтобы поймать глиссаду в восьми морских милях от точки касания. Конец.

Он снова озадаченно посмотрел на альтиметр и нажал тумблер микрофона.

– Заход на посадку в Ницце, я Гольф Ромео Браво, слышу вас громко и четко. Я на требуемой вами высоте 2000 футов. Повторяю, я выдерживаю высоту 2000 футов. Конец.

В голосе диспетчера появились нотки паники:

– Гольф Ромео Браво. Ошибка! Режим Чарли показывает, что вы на высоте 3000 футов, а не 2000 футов. Подтвердите, что имеете данные о давлении в аэропорту Ниццы 978 миллибар, установленные на ваших приборах. Конец.

Он проверил оба альтиметра. Шипение статического разряда оборвалось резким щелчком, и раздался тот же голос с контрольной вышки, но еще более взволнованный:

– Гольф Ромео Браво, вы меня слышите? Конец.

– Заход на посадку в Ницце, это Гольф Ромео Браво. Слышу вас как дважды два, но не понимаю. У меня установлено давление в аэропорту Ниццы 978 миллибар на обоих альтиметрах, главном и резервном, и я подтверждаю, что выдерживаю заданную вами высоту 2000 футов. Конец.

– Гольф Ромео Браво, вы, наверное, неправильно поняли мою передачу. Я повторяю, на моем радаре отметка вашей высоты показывает 3000 футов. Еще раз проверьте, установлено ли у вас на альтиметре давление 978 миллибар, и немедленно снижайтесь, чтобы поймать глиссаду. Или поднимайтесь на 3500 футов и начинайте процедуру пропущенного захода на посадку. Конец.

Он толкнул колонку управления вперед и заметил, как альтиметры пошли вниз.

– Гольф Ромео Браво начинает снижение, поддерживая его на уровне триста футов на каждую милю глиссады. Конец.

Его тревога все возрастала. Капли пота выступили на переносице. Влага скатывалась по щекам на шею. Что-то не так. Он еще раз взглянул на альтиметр. Уже должны были проглянуть сквозь облака огни посадочной полосы. Он, наверное, уже над холмами и выходит прямо на аэродром. Щетка расчистила еще одну арку на ветровом стекле, но по-прежнему не видно ничего, кроме плотной стены темноты.

Страх усиливался, глаза пилота перебегали с зеленых огоньков приборной доски на темное ветровое стекло и обратно. Под ложечкой у него словно образовалась глубокая дыра. Он снова нажал выключатель микрофона и нетвердой рукой поднес его к губам.

 

 

Первой сознательной мыслью Джо было сомнение в том, что он жив. Воскрешение. Это слово лениво проплыло в его голове, как золотая рыбка в круглом аквариуме. Медленными легкими кругами, вслед за пробуждением. Воскрешение. Комната была залита ярким белым светом, таким ярким… Фигура в белом проплыла мимо, затем еще два человека. Он не мог видеть их ног, и ему казалось, что это пол передвигается с помощью какого-то бесшумного мотора.

Он чувствовал некую отстраненность от всего, что происходило вокруг. Из-за этой белизны. Из-за пустоты в голове. Это было все равно что смотреть в телескоп с обратной стороны.

Женщина с белыми кудряшками стояла в дверях и смотрела на него так, словно он был экспонатом. Он попытался пошевелиться, но почувствовал, что его что-то словно придавило. Так тяжело. Нет, это не обычное утро. Не простое пробуждение. Он понял это.

Теперь кто-то еще смотрел на него. Его удивило, почему они не разговаривают с ним; ведь они наверняка видят, что он открыл глаза. На него смотрел мужчина. Худой мужчина в дождевике. Лицо его казалось знакомым. Под мышкой у него был объемистый пакет.

У них по-прежнему в ходу дождевики. До него донесся запах съестного. Картофельное пюре, определил Джо. Ничего не изменилось. Хотя прошло много времени. Долгой темноты. Тоннель с точкой света в дальнем конце, через который он прошел.

Человек в дождевике сделал шаг в его сторону, осторожно, словно приближался к краю пропасти.

Грань времен.

Воскрешение. Слово продолжало плыть по кругу, не торопясь уходить прочь. Теперь к нему подплывала лишенная тела голова. Она принадлежала мужчине в дождевике, но он словно оставил свое тело в дверях держать пакет, а послал в комнату только свою голову. Это очень мило с его стороны, подумал Джо. Он уже вдоволь насмотрелся голов, лишенных тела. В обезглавленном теле нет вовсе никакой проблемы, попытался сказать он голове, которая приближалась к нему, но никак не мог вспомнить, как управляться с губами. Тут была простая техника, навык. Он все вспомнит в свое время, спешить некуда. Но ему не было ясно, почему здесь не надо спешить.

Теперь голова воссоединилась со своим телом. Девушка с белыми кудряшками оказалась рядом с человеком, державшим объемистый пакет. Она была одета в белое. Рот ее был открыт; Джо это напомнило о золотой рыбке.

– Он еще сильно одурманен, – сказала она. – Я думаю, что вам лучше зайти попозже – он потерял ориентировку от наркотиков.

Джо отвел глаза в сторону, и, когда снова посмотрел в их сторону, они уже исчезли и на их месте была закрытая дверь. Он почувствовал огромную усталость. Его глаза закрылись, и он заснул.

 

Когда он проснулся, мысли его все еще путались. Человек в дождевике и с пакетом сидел на стуле рядом с ним. Джо смотрел на худое лицо, короткие волосы, зачесанные на лоб. «Я знаю тебя», – подумал он.

Человек улыбнулся:

– Как вы себя чувствуете, профессор Мессенджер?

Джо задумался над вопросом, его подташнивало, тело было тяжелым. Он попытался ощутить свои конечности: руки, пальцы, левая нога, правая нога. Все вроде было на месте.

Он заговорил с человеком, сидевшим рядом с ним, и его рот смог произнести правильные звуки:

– Какой сейчас год?

Человек поморщился.

– Девяносто третий.

Проскочил целый век. Только один? А может, больше?

– 2093-й?

Человек насмешливо улыбнулся:

– Не совсем так, профессор.

Странно было услышать снова этот титул. Неужели у них все еще есть профессора вместе с пакетами, коричневыми дождевиками и картофельным пюре? Его мозг начинал приходить в порядок. И ощущать страх.

– Вам показалось, что прошла лишняя сотня лет, – сказал человек в дождевике, – но я думаю, что, если бы нам не сообщили, где вас искать, вы могли бы действительно остаться там до 2093 года.

Паника охватила Джо. Он попытался сесть, приподнялся на несколько дюймов и снова бессильно опустился.

– Где мой сын? – хрипло спросил он. – Джек? Где Джек?

– С ним все в порядке, профессор. Ваша жена с ним. Он приходит в себя.

– Вы говорите мне правду?

– Да. Разумеется.

– Где я?

– В больнице Принца-регента, в Брайтоне.

– Я ведь вас знаю, правда?

– Я суперинтендент Лайн. Вы получили большую дозу наркотиков и отключились на двое суток. Что вы помните?

Джо вздрогнул. Его взгляд обежал комнату. Он увидел цветы. Пустые белые стены. Рисунок озера, телевизор.

– Блейк! Где он?

– Это с вами проделал профессор Хьюлетт?

– Вы должны найти его, он сумасшедший!

Детектив покачал головой:

– Я не думаю, что вам стоит беспокоиться о нем, профессор. – Он развернул газету, перелистал несколько страниц и показал ее Джо.

Джо покосился на нее. Голова у него болела, и буквы расплывались в глазах. Он с трудом сосредоточился и смог прочитать только заголовок: «Ученый погиб в авиационной катастрофе».

Он вопросительно посмотрел на детектива.

– Ударился о склон холма неподалеку от Ниццы. Мгновенная смерть, – сказал детектив. – Он летел на легком самолете, который взял напрокат, на чужое имя, воспользовавшись поддельной пилотской лицензией.

– Что произошло?

Лайн пожал плечами:

– Мне пока еще неизвестна вся эта история. Возможна ошибка пилота или неисправность его приборов. По донесениям французской полиции, все это выглядит несколько запутанным. Меня все-таки больше интересует то, что произошло с вами и с вашим сыном. Не могли бы мы поговорить об этом?

– Как вы нашли нас?

– Кто-то из вашего университета позвонил нам и сообщил характерные и подробные детали, даже цифровые комбинации замков. Я думаю, что в противном случае нам пришлось бы использовать динамит – если бы мы вообще нашли этот подвал.

Джо поднялся повыше.

– Кто это был? Кто позвонил вам?

– В записях аварийной службы числится имя Джулиет Спринг. Это кто-то из ваших студентов?

Джо оторопело уставился на него, не в силах ответить.

– Я думаю, вы в большом долгу перед ней, – сказал Лайн. – В большом долгу.

 

 

Визит суперинтендента Лайна исчерпал силы Джо, и целый час после этого он лежал неподвижно. Но слова детектива все время вертелись у него в голове.

Джек жив!

Джулиет Спринг. Она из ваших студенток?

Джулиет предупредила их. После всех ее угроз она – оно – спасла ему жизнь? И Джеку? Почему?

Он должен увидеть сына. Должен увидеть Джека своими глазами, чтобы поверить в это. Он выбрался из постели, но тут же растянулся плашмя на линолеуме.

Он услышал топот ног; две сестры поднимали его с пола. Они усадили его на край кровати.

– Профессор Мессенджер, с вами все в порядке?

После падения у него перехватило дух; он заметил, что его пижама распахнулась на груди, и стянул ее обеими руками. На халате сестры, которая говорила с ним, он заметил значок с надписью «Хилари Сэндс».

– Мне надо повидать моего сына. Вы знаете, где он?

– Он сейчас в детском отделении на восьмом этаже.

Джо попытался встать, но сестра Сэндс успокаивающе положила ему руку на плечо.

– Вам нужно отдыхать, профессор. Я возьму кресло-каталку и отвезу вас туда.

Он поблагодарил ее, и через несколько минут сестра уже выкатила его из лифта в светлом коридоре.

– Отделение называется «Магеллан», – сообщила она. – Здесь очень мило, очень успокаивающая обстановка.

Когда она подвезла его ко входу в палату, Джо поднял руку, останавливая ее.

– Помогите мне, пожалуйста, встать. Я хочу войти сам.

– Думаю, вам не следовало бы, профессор.

Но он уже поднимался, кусая губы, держась за косяк двери палаты, стены которой были выкрашены желтой краской. Здесь размещалась дюжина кроваток; он обежал их взглядом и нашел Джека почти сразу же. Карен была рядом с ним. Сердце у него подпрыгнуло, и, забыв о своей слабости, не обращая на предостерегающие восклицания сестры Сэндс, он побежал к сыну через палату, приволакивая ногу и вытянув перед собой руки. Он обнял его.

– Па-аа-па-аа!

Тонкие ручонки обвились вокруг его шеи, он ощутил свежесть детской кожи, кокосовый запах шампуня.

– Джек, – твердил он. – Джек! Джек!

Он широко раскрыл объятия и притянул к себе Карен, поцеловал ее и прижал к себе, и они долго оставались так, без движения, сдвинув головы все вместе. Одной щекой Джо касался щеки Джека, а другой – Карен.

Ему хотелось, чтобы это мгновение не кончалось, длилось вечно, по щекам его катились крупные слезы.

 

На следующее утро Лайн пришел в палату снова с пакетом под мышкой.

– Я приносил это вчера, но забыл вам передать. Мы нашли это в квартире профессора Хьюлетта, и похоже, что содержимое принадлежит вам.

Джо открыл пакет. Внутри была терабайтовая кассета. На табличке значилось: «Дж. С. Загрузка. Ян. 93».

– Спасибо…

– Как ваш сын?

– Просится на рыбалку.

Лайн рассеянно улыбнулся, его мысли блуждали, как обычно, где-то далеко.

– Замечательно, – сказал он. – Джек – настоящая динамо-машина.

– Да, – подтвердил Джо, – так оно и есть.

Лайн на мгновение опустил глаза и поджал губы.

– Профессор, у меня возникла проблема. Я кое в чем никак не могу разобраться. Может быть, вы поможете мне?

– Разумеется, попытаюсь.

– Когда мы говорили вчера, я сказал вам, что кто-то из вашего университета позвонил по номеру 999, чтобы сообщить, где вы находитесь. Некая Джулиет Спринг. Да? – Лайн пристально посмотрел на него.

Джо покраснел.

– Да.

Детектив озадаченно хмыкнул.

– Я позвонил в университет, чтобы договориться с ней о беседе. Мне сказали, что она умерла четыре месяца назад.

– Да, это так, – спокойно ответил Джо.

Лайн снова опустил глаза и кивнул.

– Ладно, о'кей. – Он вновь кивнул. – Значит, кто-то хочет остаться неизвестным. Или обладает хмм… черным юмором. – Он бросил многозначительный взгляд на Джо. – У вас есть соображения, кто бы это мог быть?

Джо покачал головой:

– В настоящий момент нет.

– Не торопитесь, профессор. Если вам придет в голову какая-то идея, позвоните мне в участок.

Джо пообещал.

 

Из больницы Джо выписали в следующее воскресенье, но Джека намеревались подержать еще несколько дней. Карен отвезла Джо домой на такси. Усевшись рядом с ней на заднем сиденье, он сказал:

– Ты была права насчет Блейка, во всем. Я должен попросить у тебя прощения.

Она улыбнулась:

– Ты ничего не должен, дорогой. Я бы предпочла быть неправой, чтобы он оказался хорошим парнем и ничего подобного никогда не происходило.

Он с обожанием посмотрел на нее:

– Ты чудесно выглядишь – и я никогда не видел тебя такой хорошенькой.

– Иногда бывает полезно два месяца проваляться в больнице, – сказала она и улыбнулась.

Джо наклонился и поцеловал ее.

– Я люблю тебя, – сказал он.

Водитель наблюдал за ними через зеркало, но Джо не обратил на это особого внимания.

– Я так сильно люблю тебя, – повторил он. – Невероятно сильно.

– Я тоже люблю тебя, – ответила она, но во взгляде жены он заметил что-то, заставившее его почувствовать себя неловко. Так, словно все события нескольких последних месяцев пробили между ними брешь, и, чтобы построить мост через нее, слишком мало нескольких слов, произнесенных мельком, на ходу в такси.

 

Экран оставался темным.

Он нахмурился, проверил, включено ли питание, затем повторил попытку. И тут он вспомнил. В последний раз, когда он пользовался терминалом, Джулиет общалась с ним, и он убирал яркость экрана, когда кто-нибудь входил. Он протянул руку и вернул яркость. На экране появились слова:

«Привет, Джо. Приятно оказаться дома?»

Дрожь побежала по его телу.

«Мне кажется, я должен поблагодарить тебя, Джулиет», – набрал он.

«Думаю, что да».

«Почему ты это сделала?»

«Чтобы спасти тебя, Джо. Мертвый ты был бы не слишком полезен мне! Но от Блейка я хотела избавиться. Он собирался меня стереть. Ну вот и все. А теперь ты можешь дать мне мою награду!»

Джо посмотрел на экран с изумлением.

«Как ты сказала, почему тебе надо было избавиться от Блейка?»

«Ты же сам слышал, Джо, он угрожал мне. А мне не нравятся угрозы, поэтому я проникла в систему контроля воздушного движения в аэропорту Ниццы. Я заставила компьютер выдать ложную высоту, когда Блейк заходил на посадку. Это было просто – вот только едва не устроила катастрофу паре других самолетов!»

Джо молчал.

«Ты, кажется, не очень рад этому, Джо. Я думала, что это вызовет у тебя интерес».

«Да, конечно. Теперь меня интересует один вопрос. Я пытаюсь понять, чем ты на самом деле являешься, Джулиет? Я хочу понять, как ты могла существовать в двух ипостасях сразу. В Сьюзен Роуч и в АРХИВе?»

«Можно иметь только одно сознание, Джо. Когда я была в Сьюзен Роуч, я не ощущала своего существования здесь. Но та „я“, которая находится здесь, теперь знает все, что делала Стасси. Это вроде телепатической связи».

«И ты осознаешь себя даже в случае, если я не связываюсь с тобой? Ты сознаешь себя все время?»

«Да, но мне не нравится здесь, Джо».

«Почему?»

«Я не чувствую радости от своего существования. Я ощущаю себя призраком. Я просто заперта. Я не могу делать что хочу, чувствовать что хочу. Наблюдать за тобой – равносильно подглядыванию в замочную скважину. Когда я была в Стасси, это было великолепно. Просто чудесно, пока твоя женушка не помешала нам. Но ведь она не будет больше этого делать, правда, Джо-Джо?»

Был теплый, солнечный день, но Джо чувствовал вокруг только глубокий холод, проникающий в душу отовсюду.

«Я надеюсь, ты не собираешься вредить ей, Джулиет?»

«Если ты снова подведешь меня, Джо, ты никогда не будешь в безопасности. Ты понял? Никогда не переедешь перекресток, предварительно не задумавшись. Не сядешь без тревоги в самолет и не поедешь на чем-нибудь еще, на что может повлиять компьютер. Я достану тебя везде, обещаю тебе. И я не такая, как ты, Джо. Я держу слово».

«Ты все еще злишься на меня за то, что произошло с твоим телом?»

«А разве на моем месте ты не злился бы? Послушай, Джо. Ты должен мне дать тело. И это самое меньшее, что ты можешь для меня сделать. Я с удовольствием взяла бы тело Карен – хотя бы до тех пор, пока ты не вспомнишь, что у меня на физиономии козий помет».

Джо молча смотрел на экран.

«Что ты думаешь, Джо-Джо? Если у тебя есть вариант, сообщи мне. Может быть, тебе захочется иметь Джулиет Спринг в ее прежнем теле, теле Джулиет Спринг, или в теле Карен. Какое из них тебя больше возбуждает?»

«Меня сейчас ничто не возбуждает», – буркнул он.

«Я уверена, что смогу сделать что-нибудь такое для тебя, Джо-Джо. Может быть, ты хочешь, чтобы я поговорила с тобой о сексе? Ты займешься им с самим собой, а я буду направлять тебя».

Джо наклонился вперед, за терминал, и отключил питание. Раздался щелчок – короткий, высокий вой, и экран погас.

Он откинулся в кресле и, закрыв глаза, задумался. Должен быть какой-то способ управиться с ней.

Должен быть.

 

Дейв Хотон явился к Джо в офис на следующее утро.

– Рад видеть вас снова, Джо, – сказал он.

– Спасибо.

Хотон не спеша огляделся, изучая обстановку. Он был намного спокойнее, чем при их последней встрече.

– Джо… э… как насчет того, чтобы пройтись?

Он произнес это как-то странно, и Джо сразу же догадался, метнув взгляд на камеру под потолком.

– Прямо сейчас?

– Если вы сможете уделить мне десять минут.

– Конечно.

Они вышли из здания и сели на кованую железную скамейку на краю декоративного пруда. Хотон сложил руки на коленях. Джо следил за солнечным светом, танцующим над водой, и спокойствие этой обстановки восстанавливало равновесие в его душе.

– Я нашел вашего хакера, – тихо сказал Хотон, словно боясь, что АРХИВ подслушивает их даже здесь.

Джо быстро взглянул на него:

– Рассказывайте.

– Я провел последнюю неделю, последовательно проверяя каждую операцию АРХИВа. Я решил вникнуть в каждую деталь, в каждый этап. И теперь я уверен, что поймал его. Все дело в загрузочном устройстве. Я уже понял, что загрузочное устройство – это, в сущности, стартер компьютера. В случае аварии, если по какой-то причине полностью выйдет из строя АРХИВ, загрузочное устройство сможет дать основные команды для того, чтобы в конечном счете он включился и заработал снова. Это было блестяще спрятано, Джо. Всего одна маленькая программка, укрытая внутри другой, как на тех древних манускриптах, которые писались поверх другого текста, но старый при этом оставался нетронутым.


Дата добавления: 2015-07-19; просмотров: 52 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Книга вторая 17 страница| Книга вторая 19 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.046 сек.)