Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Книга вторая 17 страница

Книга вторая 6 страница | Книга вторая 7 страница | Книга вторая 8 страница | Книга вторая 9 страница | Книга вторая 10 страница | Книга вторая 11 страница | Книга вторая 12 страница | Книга вторая 13 страница | Книга вторая 14 страница | Книга вторая 15 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

Блейк даже не пытался запустить двигатель. Над ними с воем пронесся самолет. Дождь барабанил по крыше.

– Я должен был избавиться от нее и подумал, что это самый лучший способ. С ней было все прекрасно, понимаешь, первую пару недель, до тех пор, пока она не попала к тебе. Все было прекрасно. Ну и сучка. – Его голос сорвался от разочарования. – Она была так дьявольски совершенна!

Он включил двигатель и отъехал от здания, продолжая объяснять, но уже немного впадая в демагогию.

– Я вовсе не хотел, чтобы такое случилось, Джо. Какой ужасный ущерб!

Джо вглядывался в пелену дождя. Через несколько минут он вновь увидит Джека. Через несколько минут сын крепко обнимет его. Надо позвонить Карен. Он хотел позвонить ей прямо сейчас, но его удержало смутное сомнение, которое никак не покидало его. Нет, пусть сперва Джек окажется у него на руках.

– Ущерб? – переспросил он.

– Я долго ждал этой возможности. Девятнадцать лет. И, скажу тебе, Джо, когда она в первый раз открыла глаза, это было самое сильное ощущение… Я… – Он потряс головой. – Я не могу даже описать этого! – Он нажал на газ и прибавил скорость.

Джо благодарил небеса; через считанные минуты он увидит Джека.

– Твой отец был убежден, что витрификация должна работать, – и оказался прав! Боже, если бы он мог увидеть это! Мы с тобой сумели это раскусить! Мы проникли так далеко, черт возьми, и теперь нам нужно только сохранить присутствие духа и выбраться из этих неурядиц! Ты, конечно же, все понимаешь.

Джо думал только о Джеке; о вспышке радости, которой озарится его лицо, о маленьких ручонках, которыми сын обнимет его за шею, когда Джо наклонится к нему.

– Кто присматривает за Джеком – Нико?

– С Джеком все в прекрасно; он спит.

– Ты оставил его одного?

– С ним все о'кей, Джо, – настойчиво повторил Блейк.

– Ему еще нет четырех лет, а ты оставил его одного.

– Мы будем там через десять минут. Ты должен успокоиться. У тебя были тяжкие переживания, и я сожалею об этом. Но мы целую жизнь потратили на этот проект и не должны бросать его теперь. Мы оба должны пойти на определенные жертвы.

Мышцы Джо напряглись.

– О чем ты говоришь, Блейк? – Он чувствовал, что тон его голоса изменился; он звучал странно, словно в сопровождении эха, как отраженный сигнал миноискателя.

– Витрификация, – с удовольствием выговорил Блейк, – означает, что можно хранить тела при более высокой температуре: минус 140° вместо минус 196°. Это предотвращает трещины во внутренних органах. Все это придумал твой отец. И вместо того, чтобы выкачивать кровь и заменять ее криопротекторами, такими как глицерол, можно всего лишь добавить определенные пептиды и протеины из крови полярных рыб, которые живут подо льдом, как сказал твой отец.

– Мой отец сказал – что?

– У этих рыб, живущих подо льдом, кровь не замерзает – он понял это. Проблема состоит в том, что нужно большое ее количество, и это очень дорого – вещество нужно выделить. Он ухитрился достать их достаточно для малой горстки людей. Но возникла другая крупная проблема – с техникой быстрого замораживания, так как разные внутренние органы и кости обладают различными характеристиками охлаждения. – Блейк затормозил, потому что транспорт впереди замедлил движение. – Он опробовал витрификацию на шести пациентах в течение семи лет. Первые пять окончились разрушением тела. Сьюзен Роуч оказалась единственной, кого удалось оживить.

– Почему ты изъял ее из «Крикона»? Потому что предвидел банкротство?

– Да.

– Но ты даже не подумал посоветовать мне изъять тело моего отца?

Блейк молчал.

– Ты боялся, что однажды он будет разморожен и оживлен и поймет, что ты не был откровенен с ним насчет Сьюзен Роуч? Ты ведь не рассказал ему, что на самом деле она не была мертва?

– Послушай, Джо, мы просто положили ее на крионическое сохранение. Мы говорили о бессмертии, о вечной жизни – и какое значение имели в таком случае те несколько лет, на которые мы ее заморозили? Как я уже сказал, все мы должны были пойти на определенные жертвы.

Джо почувствовал на себе остановившийся взгляд Блейка, его слова повисли в темноте, словно взвешивалось какое-то их скрытое значение.

– Это работает, Джо. В этом вся суть. Мечта, сон начинает осуществляться!

Блейк помешался. Джо понял это с нарастающим страхом. Что-то толкнуло его за грань. А может быть, он всегда был таким, только никто этого не замечал? Джо не знал, как себя вести, до какого предела он может на него нажимать. Нужно просто ублажать его, оставаться вместе, сохранять спокойствие, пока Джек не окажется у него в руках. Он даже сам удивился, услышав, как нормально зазвучал вдруг его голос.

– Я больше не думаю, что это просто сон, Блейк. Я думаю, что это кошмар.

– Это была просто авария.

– Своего рода авария. – Джо смотрел вперед. Они ехали на юг, обратно, в сторону Брайтона. – Далеко мы едем?

– Тут всего несколько миль, – ответил Блейк. – Что с тобой?

– Карен чуть не погибла в автомобильной катастрофе, Джек был похищен, а наша соседка была зарезана насмерть. Авария, и ничего больше?

– Джо, я знаю, это тяжело, но ты должен посмотреть на вещи в перспективе. Карен поправляется, и с Джеком все в порядке. Мне очень жаль вашу соседку. Бог свидетель, мне очень жаль. Я понятия не имею, как это могло произойти. Но это произошло, и это большое несчастье. Но мы не можем позволить, чтобы из-за этого рухнуло все. Нам нужно стереть наши следы.

Джо, наблюдая за тем, как щетки качаются туда-сюда, как зажигаются и гаснут стоп-огни машин, не обратил внимания на употребленное множественное число.

– Ты можешь себе представить, Джо, как прореагируют люди на известие о том, что мы – ты и я – использовали тело реанимированной женщины для того, чтобы поместить в него сознание умершей студентки, и созданное таким образом существо совершило убийство? Вообрази заголовки в газетах: «Секс-Ученый Франкенштейн Создал Убийцу – Синий Чулок!»

– Что означает это «мы», Блейк? Я не возвращал ее к жизни.

– АРХИВ.

– АРХИВ?

– АРХИВ сделал это возможным.

Джо знал об этом с тех пор, как АРХИВ в первый раз стал говорить ему непристойности, но до сих пор не понимал, как это произошло.

– Ты загрузил мозг Джулиет Спринг в АРХИВ. Поэтому я смог загрузить его мозг в Сьюзен Роуч.

Джо невидящими глазами смотрел перед собой. Его лицо вдруг вспыхнуло жаром, а на лбу выступил холодный пот.

– Ради бога, как тебе это удалось?

– Тем же способом, каким ты загружал Джулиет в АРХИВ первый раз.

– Я не делал этого, – возразил Джо. – В этом-то все и дело. Я не загружал Джулиет. И я не имею ни малейшего понятия, черт возьми, как она там оказалась. Или часть ее. Или черт знает что – то, что сейчас находится в АРХИВе.

– В ее загрузке нет никакой мистики, Джо. Все, что ей надо было сделать, – это вставить терабайтовую ленточную кассету с записью ее мозговой активности, которую она произвела в своей лаборатории. АРХИВ сделал все остальное.

– Что ты хочешь сказать? Я пытался сделать это сам с терабайтовой кассетой, на которой мы записали мою собственную мозговую активность, но АРХИВ не смог расшифровать ее. Он продолжал работать над этим, когда… – Он осекся, словно в голову ему пришла новая мысль.

Блейк высказал ее за него:

– Тебе вовсе не нужно было расшифровывать ее. В этом-то все и дело.

Теперь Джо понял. Слова Джулиет, которые она сказала, умирая на полу компьютерного зала. Н… не надо. Расшифровывать!

– Джулиет догадалась об этом в день, когда она умерла, Джо. Я виделся с ней перед тем, как прийти на вашу вечеринку. Она сообщила мне о своей догадке, что записи вовсе не нужно расшифровывать – это была бы напрасная трата времени! – Он затормозил, подъезжая к светофору. – АРХИВ и так понимал ее прекрасно – это было все равно как если бы два компьютера беседовали друг с другом! – Блейк повернулся и взволнованно поглядел на него. – Джо, это все равно что слушать компьютер, говорящий через модем: какие-то трели, гудки, завывания, правильно? Но компьютер на другом конце линии все это понимает. Тебе не было нужды трудиться над расшифровкой. Тот метод, по которому ты заставил работать АРХИВ – пытаться имитировать процессы человеческого сознания, – сработал за тебя. Как только информация с ленты загрузилась в него, она была передана из одного мозга в другой.

Джо в темноте кивнул, но не сказал ни слова, пытаясь обдумать услышанное.

– Ты не имел понятия, насколько умен АРХИВ. Он разумен, Джо, так же разумен, как я и ты!

– Даже когда отключен ток, Блейк?

– Если не иметь в виду мегакатастрофу, ток не отключается полностью никогда. АРХИВ всегда на ходу. Только иногда он проявляет характер и не хочет сотрудничать.

– А как быть с пленкой? Ведь между изготовлением терабайтовой копии и загрузкой ее в АРХИВ прошло около недели, и к ней за это время не подводилось энергии?

– Это не имеет значения, Джо. ДНК тоже является инертной калькой, но по ней может быть воспроизведено живое существо. Возможно, и с пленкой происходит то же самое. Она инертна, но, будучи загружена в нечто, обладающее свойствами разумности, она начинает жить. – Блейк снова повернулся к нему. – Ты сделал то, что собирался сделать, и даже этого не понял, дружище! Ты сделал этот чертов компьютер способным поглощать человеческое сознание! Ты должен скакать выше крыши от радости!

– Я сделал его психопатом, Блейк, – тихо сказал Джо, – он не готов к тому, чтобы в него загружали чье-либо сознание. И не готов также, чтобы перегружать чье-то сознание в размороженный труп, поскольку сам лишен человеческого здравомыслия. Вот почему Стасси – или Сьюзен Роуч – или кто бы там ни был – действовала именно таким образом. Все, что мы сделали, – сотворили двух вышедших из-под контроля монстров. Это не слишком большое достижение для труда, на который затрачена вся жизнь, Блейк.

– Я сделал одну ошибку, только одну. Я должен был с этим лучше разобраться. Все эти эксперименты, которыми мы занимались в лаборатории Венсесласа, получая чужеродные биты информации из мозга… Я должен был понять скрытый в них смысл. Я проделал сотни экспериментов с фруктовыми мухами, водяными улитками, крысами, кошками. Во всех этих случаях, когда мозг замораживается, большая часть памяти исчезала, и поверх нее можно было сделать новую запись.

Он на мгновение оторвал ладони от руля и тут же снова вцепился в него.

– Моя ошибка, что я не сообразил: ведь первоначальная память Сьюзен Роуч осталась в ее мозгу и постепенно вышла на поверхность. Я думаю, что, записывая Джулиет Спринг поверх ее сознания, я тем самым стираю ее программу – как на видеомагнитофоне.

Джо смотрел на щетки, качающиеся туда-сюда, на приближающиеся мигающие огни.

– Я могу признать, я должен признать, что часть сознания Джулиет Спринг была загружена в АРХИВ. Но как, черт возьми, тебе удалось перегрузить Джулиет Спринг в мозг Сьюзен Роуч?

Блейк включил указатель правого поворота и притормозил. Часы показывали 9:19. Блейк ухмыльнулся:

– Восемнадцать тысяч мегагерц, Джо.

– Что?

– Частота радиоизлучения мозга, так?

– Были такие исследования, но я не думаю, что это доказано.

– Понадобилась очень тонкая настройка. Я хочу сказать, что Сьюз… Стасси… она не давала надежных результатов в нескольких первых попытках, которые мы предприняли, прежде чем попали в точку. У нее были сильные головные боли, и она несла ужасную чушь – я имею в виду действительно ужасную.

– Расскажи мне точно, как ты это сделал.

– В подходящее время, Джо! Это была комбинация наркотиков, повышающих способности мозга, из арсенала Джулиет, сканеров и передатчика, работавшего на частоте восемнадцать тысяч мегагерц. Во многом это был процесс обратный загрузке, но вот в чем ирония: человеческий мозг оказался менее восприимчивым, чем АРХИВ. Смешно, правда? А знаешь, что это означает? Что ты создал лучший мозг, более эффективный!

– Я так не думаю, Блейк.

– А я в этом уверен! Я вот что имею в виду: когда я загрузил сознание Джулиет в АРХИВ, АРХИВ сам осуществлял взаимодействие мозговых структур. Однако при перегрузке сознания из АРХИВа в мозг Сьюзен Роуч возникли реальные трудности. Я был вынужден постоянно вводить эти структуры в нужной последовательности, а мозг отторгал их!

– Ты ведь не просто усовершенствовал эту машину за те несколько месяцев, когда Джулиет Спринг работала у нас? – спокойно спросил Джо. – По-видимому, ты готовил ее в течение нескольких лет?

В голосе Блейка послышалась некоторая неловкость:

– Ну, положим… пару лет.

– И ты, конечно, не впервые увидел Джулиет Спринг в коридоре возле моего офиса, не так ли, Блейк? Ты знал ее уже давно, правда?

– Ты ей очень нравился, Джо. Это правда.

– Я рад, что во всем этом дерьме есть хоть частица правды. – Джо покачал головой. – И для чего понадобилась вся эта секретность?

Блейк немного помолчал, потом пожал плечами.

– Я решил, что ты будешь здесь основной морской свинкой.

– Морской свинкой?!

– Ну да. Случай с Карен послужил приманкой. Шансом ввести Стасси в ваш дом! Если бы Стасси пожила в твоем доме и ты не заметил в ней ничего странного – все получилось бы вполне убедительно.

Джо покачал головой:

– Я просто не могу поверить, что ты мог подвергнуть нас такому риску.

– Риск – благородное дело, парень! Что случилось с твоим бойцовским духом? Размяк на старости лет?

– Размяк? – взбесился Джо. Но его голос тут же сел, и он с недоверием покачал головой. – Одного я не могу понять. Зачем ты загрузил Джулиет в мозг Сьюзен Роуч? Разве не достаточно было просто воскресить ее? Чтобы доказать, что это возможно?

Блейк посмотрел на него свысока:

– Ну же, сообрази, Джо. Сьюзен Роуч была всего лишь безмозглой девкой. Именно Джулиет с ее блестящим умом мы хотели вернуть к жизни, а не какую-то бездарную актриску.

– Но кто, черт возьми, дал тебе право принимать такие решения?

– Ну хорошо, а что я должен был, по-твоему, сделать с Джулиет Спринг? Оставить ее навсегда лишенной тела внутри АРХИВа? Мужик, ты понимаешь, каково это для нее? Это все равно что быть погребенной заживо до скончания веков!

Блейк свернул к парку Науки, проехав мимо двух бетонных обелисков, которые обозначали въезд. Фары вырвали из темноты приземистое двухэтажное здание Центра сохранения человеческих органов. Полностью лишенное окон, оно выглядело скорее крепостью, нежели местом научных исследований.

Страх вдруг погасил надежду, которая теплилась в душе Джо.

– Джек здесь?

– Самое безопасное место для него, Джо.

Центр не рекламировал всему миру свою деятельность с помощью неоновых огней. Возле двери не было даже скромной таблички. Только номер 21. Бульвар Фарадея, 21.

Все дороги в парке Науки назывались бульварами и были поименованы в честь умерших деятелей науки. Прочие здания в основном также были заняты фармацевтическими и медико-исследовательскими компаниями. Замки́ представляли собой систему, которая открывалась с помощью ключа и электронной комбинации цифр. Блейк набрал шифр, повернул ключ, толкнул массивную дверь, и она закрылась за ними, прежде чем зажегся свет. Затем он запер ее своим ключом изнутри.

Джо бывал здесь раньше всего раза два. Смотреть тут особенно было нечего, поскольку Блейк большую часть своих работ по криобиологии проводил на соответствующем отделении в университете. Большинство помещений занимали морозильники, аккуратно расставленные по стеллажам; в них имелись емкости с бычьим и человеческим семенем, кожные ткани для пересадки обожженным людям и животным, роговица, сердечные клапаны, барабанные перепонки – все необходимое для нужд ветеринаров и больниц. Типично коммерческое предприятие, во всяком случае первоначально. Долговременный план Блейка предусматривал создание здесь хранилища любых запасных органов и конечностей человека.

Джо прислушался, надеясь услышать голос Джека. Но тишину нарушало лишь жужжание морозильников. Его взгляд скользнул по ряду фотографий, висящих в фойе. На них были сняты различные органы и ткани в замороженном состоянии.

Опасения его снова возросли.

– Где он, Блейк?

Блейк указал на ряд кресел из кожзаменителя, стоявших в фойе.

– Нам надо поговорить.

Джо почувствовал резкий толчок в груди. Всплеск страха пробежал по его нервам.

– Перестань пудрить мне мозги! Мне нужен Джек.

Джо бросил взгляд на три выходящих в фойе коридора. Шум морозильников, казалось, усилился, он гремел в ушах.

– Где он?!

Голос Блейка вдруг стал жестким. Жестче, чем когда-либо раньше.

– Джек жив, Джо. Но если ты не заткнешься и не сядешь, я убью его.

Джо смотрел на него в ошеломленном молчании, размышляя, как взять ситуацию под контроль. Блейк выведен из себя, его нужно успокоить, рассмешить. При этом он вовсе не выглядит невменяемым, напротив, вполне здоровым, но потерявшим ориентацию. И Джо заговорил:

– Ты же мой друг, Блейк. И ты угрожаешь убить Джека? Очнись, что с тобой? Мы же работаем вместе двадцать лет!

– И мы должны идти вместе вперед двадцать тысяч лет, Джо. И я не позволю тебе погубить наше дело!

– Ты на самом деле хотел убить моего сына? – с недоверием произнес Джо. – Да раньше я убью тебя самого!

– Убей меня, и ты не сможешь найти Джека и за миллион лет! И никто не найдет. А теперь, Джо, заткнись и слушай. – Блейк сел.

Джо поднялся.

– Я разберу это заведение по камушку, слышишь ты, ублюдок.

– Сейчас он жив, Джо. К тому времени, как полиция найдет его, он жив не будет. Поэтому лучше выслушай меня. – Взгляд Блейка сделался твердым, как железная руда. – Давай рассмотрим ситуацию: Стасси Холланд исчезла. Она имела отношение к пропаже ребенка. Полиция в конечном счете обнаружит, что она и маленький мальчик улетели в Бразилию – я изображу на компьютере «Бразильских авиалиний», что это произошло двадцать четыре часа назад. – Он улыбнулся.

– Но когда они проверят это и поймут, что нет ни реальной Стасси Холланд, ни старого друга в Гималаях, – они придут к тебе побеседовать, Блейк. И что ты тогда скажешь им?

Блейк заложил руки за голову и отклонился назад.

– Что мой счастливый номер – семь и что мой любимый цвет – оранжевый, – ответил он с хитрой улыбкой. – А что скажешь им ты, Джо?

Джо молчал.

– Все проверяется, Джо. Компьютеры – это замечательная вещь. Я расширил круг своего общения. Теперь у меня есть реальный друг по имени Марк Брюстер, который проживает в Гонконге нелегально. Он человек одинокий и часто пропадает из виду. Возьми, к примеру, этот случай с горами… И в то же время, если кому-то захочется проверить его личность, все данные есть в компьютерных записях: «Берклайкард», «Америкэн-экспресс», водительские права, университетский диплом. Совсем как Стасси Холланд, на самом деле.

– Полиция проверила список жителей Гонконга, Блейк. Ее там нет. Что, если полиция отправится в Гонконг и обнаружит, что за этим фасадом – пустота?

– Это очень умно – проверить список жителей, но как насчет списка пропавших? В каждой стране он есть. И когда они заглянут туда, они наткнутся на Анастасию Холланд, которая убежала из дома два года назад и которую с тех пор никто не видел. Гонконгская полиция может потратить века, разыскивая ее. – Он усмехнулся. – А родители ее трагически погибли в автомобильной катастрофе вскоре после ее ухода. Все это есть в файлах их компьютера – я удивился, что они не сказали об этом Лайну.

– Где Джек, Блейк?

– Вот теперь мы подходим к самому трудному вопросу, Джо. Тебе придется обойтись без него еще некоторое время.

– Так не пойдет! Я хочу пойти к нему сейчас. – Джо сел так, чтобы не спускать глаз с Блейка. – Ты понял?

Блейк, как бы не замечая бешенства Джо, продолжал изучать свои ногти.

– Послушай, представь себе такой сценарий: твой суперинтендент Лайн и его напарник Джонни-грек сядут, чтобы побеседовать с Джеком. Первый вопрос, который они зададут ему, будет такой: «Эй, парень, куда увезла тебя Стасси?» – Блейк поднял брови. – Так?

– И куда же она увезла его?

– Ну, в этом-то вся суть проблемы. Она отвезла его прямо к дяде Блейку.

Джо сидел очень тихо.

– Ты начинаешь понимать проблему, Джо?

Джо посмотрел в лицо Блейку. И увидел в его глазах каменную твердость и надменную самоуверенность. И тут Джо возненавидел его. Возненавидел изо всех сил. Если бы у него был нож, он воспользовался бы им немедленно, и ему понадобилась вся сила воли, чтобы сдержаться. Он сдержался и мрачно кивнул.

– Значит, мы не можем позволить полиции разговаривать с Джеком, – заключил Блейк. – Решение, Джо, очень простое, хотя я не думаю, что тебе или Карен оно понравится.

– Можешь не говорить. Ты думаешь, я позволю тебе заморозить Джека, так? Я правильно понял?

Выражение лица Блейка сделалось еще тверже.

– Мы знаем, что это работает, Джо. Теперь мы это доказали. Мы сможем вернуть его в любое время.

– Забудь об этом, Блейк!

Он встал и прошелся, чтобы успокоиться. Когда он заговорил снова, в его голосе прозвучали властные нотки:

– Лучшим выходом для тебя будет рассказать всю правду.

– И ты думаешь, что после этого кто-нибудь позволит нам с тобой заниматься наукой?

– Меня это не заботит, Блейк.

Блейк встал и вяло улыбнулся.

– Речь идет о коротком периоде времени. Если ты действительно веришь в бессмертие, то что могут значить двадцать или тридцать лет без твоего сына? Вы однажды встретитесь в будущем. Я думаю, нам нужно убедить Карен – или, может быть, ты думаешь, не стоит ей говорить?

– Ты сделался настоящим ослом, Блейк. Что ты хочешь предпринять дальше? Загрузить в него Джулиет Спринг?

– Действительно, мне не повезло с Джулиет Спринг. Возникли проблемы, и нам следует забыть о ней. Я не думаю, что имеет смысл возиться с загрузкой и перезагрузкой, за исключением случаев дублирования. Сознание выдерживает заморозку. Стасси нам это подтвердила.

Джо молча покачал головой, еще раз отметив про себя способность Блейка списывать любые затруднения со счетов, когда это его устраивало, даже если это затруднение означало человеческую жизнь.

– Он полностью готов, Джо. Я уже достал пептиды и протеины и начал вводить ему.

– Начал что? – крикнул Джо.

– Существует альтернатива, если ты не хочешь рисковать, проводя витрификацию. Криоретардация. В этом состоянии он находится сейчас. Пойдем, я покажу тебе.

Ужас охватил Джо, когда он подумал, что Блейк уже мог сделать с Джеком.

– Я клянусь, что, если ты притронулся к нему хоть пальцем, я убью тебя!

– Ты слишком эмоционален, – огрызнулся Блейк. – Успокойся! Я сказал тебе: с Джеком все в порядке. У меня сегодня была проблема, когда дублирующие системы не работали. Но потом, когда трудности стали реальными, ток дали снова. Ты хочешь на него посмотреть? Может быть, когда ты увидишь, что с ним все в порядке, ты переменишь свой взгляд на этот вопрос?

Блейк пересек фойе, открыл дверь в коридор и подошел к двери, на которой стоял знак радиационного предупреждения. Когда он ее отворил, оттуда с шумом вырвался холодный воздух. Это был почти оглушающий гул. Он нажал кнопку выключателя, и зажегся свет.

Джо вошел вслед за ним в длинное узкое помещение, пытаясь подготовить себя к тому зрелищу, которое могло перед ним предстать. По одну сторону прохода стояли большие белые шкафы, выглядевшие как морозильники. В дальнем конце комнаты медленно капала вода из большой очистительной установки, а желтая наклейка на одном из шкафов гласила: «Аварийный кислород – автоматическая подача». Сеть медных трубок проходила по потолку.

В ушах у Джо стреляло от гула, его трясло – и от удара холодного воздуха, и от ужаса. Он машинально последовал дальше за Блейком в маленькую лабораторию, где увидел машину с надписью: «Криостазис».

Слева от машины имелась клепаная дверь. Когда Блейк нажал кнопку в стене, раздался резкий электрический щелчок, и металл завибрировал. Он с силой потянул ручку, и дверь отворилась. Из темноты повеяло морозным ветром.

Блейк вынул из кармана пару кожаных перчаток, надел их и шагнул вперед. Джо вошел за ним, и у него захватило дух от перепада температуры. Ему показалось, что волосы примерзают у него к голове. Блейк протянул руку назад и захлопнул дверь. Они оказались в полной темноте. От колющего, резкого холода пальцы Джо онемели; мороз обжигал легкие при дыхании.

– Довольно холодно, Джо? Только ничего не трогай, не хватай руками. Тут везде металлические поверхности; если прикоснешься, можешь примерзнуть.

– Что здесь хранится, черт побери?

– Бычья сперма. Ее держат в темноте – не знаю почему.

Узенький луч света вдруг вырвался из маленького фонарика, который держал в руке Блейк. Джо увидел ряды металлических дьюэров, похожих на нейроконтейнеры «Крионита», расставленные на стеллажах фирмы «Дексион». Выше располагались стопки стеклянных препаратов и пробирок, содержавших замороженные одноклеточные организмы.

Блейк снял несколько металлических дьюэров, затем вытащил две полки и шагнул в освободившееся пространство. Достав из кармана маленькую отвертку, он вставил ее в щель в стене и резко повернул. Раздался щелчок. Блейк осторожно нажал отверткой, и Джо увидел, как металлическая обшивка стены разошлась на несколько дюймов. Блейк сунул в щель руку в перчатке и надавил сильнее. Металл подался, скользнув дальше, и открылось что-то похожее на оштукатуренную стену. Блейк повторил процедуру с отверткой, и оштукатуренная стена точно так же разошлась в обе стороны на несколько дюймов.

– Добро пожаловать в убежище Блейка для разговоров, – провозгласил он, проходя через щель и шаря рукой наверху. Зажегся тусклый красный свет. Джо различил голые кирпичи и ступеньки, ведущие вниз.

Блейк стянул вместе две панели позади них, и они спустились вниз. Последовала еще одна дверь – в маленькую каморку с деревянной скамьей и защитными костюмами, висящими на гвоздях над нею.

– Стерилизатор воздуха, – сказал Блейк. – Я не хочу рисковать и стараюсь не занести сюда инфекцию.

Они натянули защитные костюмы, которые надевались поверх всей одежды, шлемы и перчатки. Шлем закрывал голову целиком, и Джо мог смотреть только вперед через окошко «Перспекса», которое сразу же начало запотевать от дыхания.

Блейк широко ухмыльнулся, показав ему два больших пальца, и хлопнул по спине. Джо должен был идти за ним, неловко передвигаясь в громоздком снаряжении. Голова у него кружилась от страха, когда они вошли в маленькую, забитую оборудованием лабораторию. Он обежал взглядом кварцевый пол, стены, выложенные плиткой, раковины, нагромождения электронных приборов.

Джека нигде не было.

Он не знал, вспотел ли он от жары в костюме или от страха.

Да, Джека тут не было!

Блейк подошел к укрепленной стеклянной панели. Он нажал выключатель и пригласил Джо взглянуть через стекло. Блейк улыбался и ободряюще кивал. Джо проглотил комок, застрявший в горле, сделал последний шаг и взглянул сквозь окно.

И ему показалось, что его сердце разрывается на куски.

 

 

Слезы хлынули из глаз Джо, когда он увидел Джека. Он лежал голый внутри сигарообразного кокона с выпуклой стеклянной крышкой, обвитого паутиной трубок и проводов, идущих от электронной и медицинской аппаратуры.

Глаза мальчика были закрыты, а на лице застыло умиротворенное выражение; несколько прядей соломенных волос сбились на лобик, он покоился на черной пене. Кислородные и питательные трубки были введены у основания его шеи. Еще две капельницы подходили к нему – одна к внешней стороне кисти, другая к паху. Его кожа была цвета фарфора, мальчик лежал абсолютно неподвижно, никаких признаков дыхания.

– Нет! – вырвалось из горла Джо. Он повернул ручку стеклянной панели, но она не сдвинулась с места. Он бешено рванул ее на себя. – Джек! Джек! – Он диким взглядом уставился на Блейка. – Это же мой сын, ты, ублюдок! Не какая-нибудь фруктовая муха! Сын! Мой ребенок!

Джо снова отчаянно потряс ручку, но в этот момент углом глаза заметил какую-то тень, приближающуюся к нему. Инстинктивно он сделал нырок, но тут же споткнулся, словно что-то твердое и тяжелое бросило его на пол.

Блейк стоял над ним, держа в занесенной руке металлический предмет. Большой гаечный ключ. Джо поднял руки к голове, пытаясь защититься и откатиться в сторону, потому что Блейк опустил свое оружие. С резким звоном ключ упал на пол рядом с ним.

Джо поднялся на колени, но его неуклюжий костюм зацепился за что-то внизу, и он упал головой вперед. Следующий удар ключа пришелся всего в нескольких дюймах от его лица, осыпав его осколками керамической плитки.

– Блейк! – вскрикнул он. – Не делай этого! – Ухватившись за корпус какого-то устройства, он подтянулся и резко оттолкнулся руками. К его удивлению, прибор оказался на колесиках и, быстро покатившись в сторону Блейка, ударил его под коленки так, что ноги у того подкосились.

Блейк свалился на пол, а ключ отскочил под стол. Джо метнулся туда, но Блейк схватил его за запястья, словно клещами, пытаясь оттолкнуть. Когда захват Блейка на секунду ослаб, Джо ударил головой сверху вниз по запотевшему стеклу окошка шлема Блейка. Резкий удар пластика по пластику раздался внутри его собственного шлема, как выстрел. Паутина трещин разбежалась по стеклу шлема Блейка.

Воодушевившись, Джо продолжал бить головой сверху вниз, пока не увидел, что стекло в шлеме Блейка треснуло и рассыпалось – на его лице появилась кровь.


Дата добавления: 2015-07-19; просмотров: 52 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Книга вторая 16 страница| Книга вторая 18 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.045 сек.)