Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Realia (Culturally marked words)

PART I. PRINT MEDIA | There are two approaches to the concept of a newspaper genre, represented by the Western and Russian schools of journalism. | Practical Tasks | NEWSPAPER HEADLINES AND THEIR LINGUISTIC PECULIARITIES | Practical Tasks | Task 6. Write out all the arguments that the author puts forward to prove his point in Article C. | Three men jailed for rape in Oxford after victim sees film on mobile. | After 40 years, the terrorists turn to politics | Seduced by the olde worlde charms of... Leicestershire | Op-Ed Columnist Paul Krugman |


Читайте также:
  1. D) Enlightenment philosophy is a period marked by significant changes. Montesquieu, J. J. Rousseau, Voltaire, Diderot are the representatives of Enlightenment.
  2. E) Literary Coinages (Including Nonce-Words)
  3. IV. Write a summary (about 250 words) using the underlined words in the text.
  4. IV. Write a summary of the text (about 400 words).
  5. Semi-marked structure
  6. Study the following and write a composition (about 300 words).

devolution – деволюция, децентрализация

The Welsh Assembly – Ассамблея Уэльса (избрана в 1999 г. в результате деволюции)

inner citу – старый город (районы трущоб и закрытых промышленных предприятий в центральной части ряда крупных промышленных центров, особенно на севере Англии – Ливерпуль, Манчестер и др., бурно развивавшихся в период промышленного переворота. Существовали до конца 1990-х годов)

The Good Friday Agreement – Соглашение Страстной пятницы о прекращении насилия в Северной Ирландии. Подписано в апреле 1998 г.

Rover – автомобиль «Ровер», последний национальный легковой автомобиль, выпускавшийся до 2005 года в Великобритании. Завод «Ровер», расположенный в городе Ковентри (The West Midlands) был одним из первых автомобильных производств в стране

The Trade Secretary – министр торговли Великобритании

The Chancellor of the Exchequer – министр финансов Великобритании

The West Сountrу – юго-восток Англии (графства Devon и Cornwall), центр туризма и отдыха выходного дня

Halifax – строительная компания «Галифакс»

Asda, Tesco PLC1, Sainsbury, Morrisons – крупнейшие британские сетевые супермаркеты

Old Bailey – Высший уголовный суд Великобритании

Bank of England – центральный банк Великобритании, основан в 1694 году.

 

Newspaper clichés

behind closed doors за закрытой дверью
to be too little too late   быть недостаточно эффективным и несвоевременным
to achieve consensus достичь, добиться согласия
tough measures жесткие меры
to have concerns about something беспокоиться о чем-либо
to drive the message / point home довести (что-л.) до сознания (кого-л.), по­зволить осознать
to come to conclusion прийти к заключению
to come under attack оказаться под ударом
relief effort усилия по оказанию помощи постра­давшим / потерпевшим
to launch an investigation начать расследование
to cause harm причинять вред
for security reasons в целях безопасности
to put pressure on оказывать давление на кого-либо
to come into force вступить в силу
a wake-up call сигнал пробуждения
to hold somebody to ransom требовать выкуп за кого-либо
to throw light on something пролить свет на что-либо
to go to the streets выйти на улицу (об акциях протеста)
to take a tough stand on sth занять твердую позицию в отношении чего-либо
to tip the balance нарушить равновесие
the tipping point переломный момент
to redress the balance изменить соотношение сил
terms and conditions (of sth) условия (чего-л.)
in the wake of (sth) в свете чего-либо
to be underway находиться в процессе развития
in the run up в преддверии чего-либо
close cooperation тесное сотрудничество
to put sth on hold приостановить выполнение чего-либо
top officials высокопоставленные лица
head of state глава государства
outbreak of disease вспышка болезни

Neologisms

Neologisms are words and word-combinations created to denote new concepts of political, scientific or word-use character. They are frequently found in print media as newspapers are very quick to react to any new development in the life of society, in science and technology, thereby initiating creation of new words.

Within this class of lexical units one can distinguish two groups of neologisms.

The f i r s t g r o u p lists lexical units that designate new concepts.

ASBOs (anti-social behaviour orders) were in place in the UK for ten years (2000-2011). They caused a lot of controversy and proved to be ineffective. In 2011 were replaced by the Conservative government by control orders.

Skymarshal (airmarshal) – undercover armed police officer travelling on American or British passenger flights to prevent terrorist highjackings.

Below goes a brief list of some neologisms of the firstr group.

Cloning; genome; cyber space; e-fit image ( фоторобот ); e-com­merce; e-trade; GM food / plant; surrogate mother (father / baby); hacking; hacker; millennium bug, super highway; top-up fees, foundation hospitals, a walk-up cen­tre.

The s e c o n d g r o u p of neologisms lists those which are created according to word-formation models of the language (composition, affixation, conversion, reduction, change of meaning, borrowings from other languages). Some examples of neologisms of the second group.

C o m p o s i t i o n: stay-in; apply-in; Britain-friendly; child-friendly; Euro-friendly; family-friendly, media-friendly; welfare-friendly; pc-friendlу; kiss-in, weigh-in (competitions); skyver (compare: diver), deskfast (desk + breakfast);

In 2 weeks Mr Landy will truly be a penniless artist. He’ll also be clotheless, carless and everything-elseless;

A f f i x a t i o n: Blairite (сторонник политики Т. Блэра); spin-doctoring (отражение в СМИ деятельности находящегося у власти правительства в выгодном для него свете); cronism (продвижение к высшим государственным постам нужных людей).

R e d u c t i o n: SMP(s) – Member(s) of Scottish Parliament; EMP – Member of the European Parliament; GM food – genetically modified food; PR – public relations.

C o n v e r s i o n: to bus; a pull-out; to breast-feed.

Idioms


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 152 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
LEXICAL FEATURES OF NEWSPAPER ARTICLES| Practical Tasks

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)