Читайте также: |
|
Заимствование - процесс перехода элементов из одного языка в другой. При заимствовании иноязыч. слова подвергаются ассимиляции, т.е. подчиняются закономерностям заимствующего языка.
Виды ассимиляции заимствований: графическая, фонетическая, грамматическая, семантическая.
Фонетическая А. - субституция, замена звуков иноязыч. слова близкими по артикуляции звуками заимствующего языка, напр. англ.
MEETING [mi:tin]-[м'ит'нк] в рус.
Графическая А. - транслитерация, побуквенная передача написания ин. слова средствами иной граф. системы, например, с латиницы
на кириллицу.
Грамматическая А. - утрата/приобретение ин. словом категорий и парадигм, характерных для слов соответствующей части речи заимствующего языка. Напр.: митинг приобрело категорию муж.рода, отсутствующую у англ. сущ-го, а также парадигму сущ-х муж.рода.
Семантическая А.- слово, как правило, заимствуерся в одном к-л значении, даже если в языке- источнике оно многозначно. Напр.: митинг - заимствован в одном значении "публичное собрание... Затем это слово может приобретать др. значения.
Степени ассимиляции - полная, частичная, отсутствует
При полной А. заимствования приспосабливаются к системе заимствующего языка и настолько им усваиваются, что их инояз. происхождение не ощущается носителями данного языка, обнаруживается лишь с помощью этимологического анализа, например, старые тюркизмы в рус. языке башмак, ватага, очаг, казак. Пои отсутствии А., т.н. иностранные слова сохраняют свой инояз. облик /их называют варзаризмами/. Они относятся гл. об. к спец. отраслям знания /напр.: гипнология/ или обозначают свойственные чужим народам и странам понятия, т.е. реалии, напр.: гуайява. Нек. заимствования занимают промежуточное положение между полностью освоенными заимствованиями и иност. словами, напр. пальто в рус. яз. до сих пор не склоняется.
Усиление взаимодействия языков при возрастающей роли культурных и эконом, связей приводит к образованию особого Фонда интернациональных слов. В европейских языках это в осн. заимствования из лат. и греч. языков, напр. демократия, автомат, театр и пр.
Каналы заимствования могут быть устные /на слух/ и письменные, книжные. При устном заимствовании А. проходит быстрее и полнее.
Пути заимствования из языка в язык могут быть прямыми и косвенными. Напр. слово магазин проникло в рус язык из арабского через французский, а казна- из арабского через тюркскую яз. среду.
Заимствований особого рода - кальки, возникающие путем поморфемного буквального перевода ин. слова средствами заимствующего языка. Заимствуется структура ин. слова, но не его фонет. форма, напр.: нем. wasserfall -рус. водопад, неv/ vorstellung- представление. Кальки возникают как реакция носителей языка на резкое увеличение числа прямых заимствований. В нек. языках /напр., исландском/ кальки - почти единственный способ освоения инояз. лексики.
Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 128 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Фразеология. Классификация фразеологизмов. | | | Предмет морфологии. Грамматическая категория и значение,грамматическая форма. |