Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Уважаемые господа!

Re: possibility prolongation of the agency and stevedoring agreements | Re.: The damage to cargo from m/v B owned by BSC | Кас.: нарушения контракта |


Читайте также:
  1. Дамы и господа!
  2. Уважаемые выксунцы! Рассматриваются Ваши идеи и предложения по схеме движения колонн трудовых коллективов городского округа город Выкса. Контактные телефоны: 6 – 00 – 46.
  3. Уважаемые выпускники НГУ!
  4. Уважаемые Господа!
  5. Уважаемые Дамы и Господа, приглашаем Вас встретить незабываемый Новый год в тропическом стиле в санатории «Сосны»!
  6. Уважаемые коллеги!

Относительно аварии, происшедшей в порту Кейптаун.

Я вынужден сообщить вам об аварии, происшедшей в порту Кейптаун. Я прибыл в Кейп. 8 января и отшвартовался у причала №3 в 6 ч вечера по местному времени.

Утром 9 января была начата выгрузка тяжеловесов плавучим краном, кот. был подведен к борту нашего судна накануне. После полудня неожиданно начался сильный ливень с ветром. Заметив тучу на горизонте, я обратил на нее внимание старшего стивидора, но он заверил меня, что это не опасно.

Однако, это оказалось совсем не безопасно.

Большой гак плавучего крана во время ливня ударил в иллюминатор ходовой рубки, разбил его и, зацепившись о раму, сорвал ее и повредил обшивку и крышу ходовой рубки.

Крановщик из-за дождя не видел, какие повреждения он причинил. К счастью, он все же остановил кран.

После того, как дождь внезапно прекратился и утих ветер, я составил акт, который старший стивидор подписал, признав мои претензии правильными. Если бы работа крана была остановлена вовремя, не произошло бы таких серьезных повреждений.

Я произведу ремонт повреждений здесь за счет Стивидорной Компании до того, как буду продолжать рейс.

С уважением. Капитан т/х А.

Dear sirs,

Re.: accident which took place in the port Capetown

I am forced to you of the accident, which took place in the port of Capetown. I arrived at C. on the 8-th of January and moored at 3 berth at 6 p.m. local time.

In the morning of the 9-th of Jan. the discharging of the heavyweights was commenced by a floating crane, which had been brought to the board of our vessel beforehand. In the afternoon heavy shower with wind suddenly started/ Having noticed a cloud on the horizon, I pointed it out to the elder stevedore, but he assured me it was not dangerous.

However, this turned out to be not so sate.

The nurjor hook of the floating crane bumped into the port hole of the wheel room during the heavy broken it and having caught on the frame tore it and hurt the paneling and the roof of the wheel room.

The crane operator could not see what damages he caused because of the rain.

Fortunately, he managed to stop the crane.

After the rain had suddenly stopped and the wind had fallen, I made up an Act, which was signed by the Chief Stevedore, who admitted my claims correct. If the work of the crane had been stopped on time such serious damages wouldn’t have happened I will carry out repair of all damages in this port for the account of the Stevedoring Company before I continue this voyage.

Your faithfully, Captain m/v “A”

 

14 Кас.: повреждения пакетов, отправленных 27 января 199... г.

из Санкт-Петербурга в Амстердам

Нам сообщили, что несколько пакетов, отправленных вашей фирме в Амстердаме, были повреждены. Сейчас мы находимся в процессе разбирательства этого случая, чтобы выяснить точно, где и когда повреждение. Обычно каждый пакет, отправленный нами, тщательно проверяется перед отправлением. Очевидно (вероятно), повреждение могло быть причинено либо при разгрузке в порту Амстердам, либо при транспортировке пакетов из порта в вашу фирму. Мы были бы весьма признательны, если бы вы провели проверку с вашей стороны и сообщили нам о результатах. Конечно, мы хотели бы решить эту проблему дружеским путем, если будет обнаружено, что повреждение произошло во время перевозки. В свою очередь, мы сделаем все возможное, чтобы предотвратить аналогичные случаи в будущем, если повреждение произошло по нашей вине. Надеемся, вы нам поможете в этом деле. Заранее благодарим вас за помощь.

Начальник отдела перевозок БМП.

Dear sirs,

Re.: damage to packages shirred from Saint-Petersburg to Amsterdam.

We were informed of the fact that a few packages consigned to your firm in Amst. had been damaged. We are now investigating the matter to find out where and when exactly did the damage happened. As rule, each package sent by us is thoroughly examined before dispatching. The damage must have been sustained either during discharging in the port of Amst. or during the transportation of the packages from the port to your firm. We would appreciate, if you investigated the matter on your part and informed us of the results of the investigation. We would like to solve the problem amicably, if it is found that the damage has been sustained during transportation. On our part, we will do our best to avoid the cases like this in the future, if the damage has been caused through our fault. We hope you will help us to solve the problem. Thank you for your help in advance.

Yours faithfully, Chief of

the Sea Shipping Department.

Dear sirs,

The damage to the container.

In reply to your inquiry of the 5th this month regarding the damage to containers under B/L No такой то which allegedly to place on board the m/v “M” which arrived at your port from the port Bilbao we wish to inform you of the following.

The discharge of the containers in your port was effected by the local stevedoring company “N and D” but not by ships means, as you state in your letter of the…. Your agent inspected all containers on board the ship before discharging and did not make any remarks regarding their condition.

Accordingly the damages to 2 containers could have occurred during discharging only and the local stevedoring company is fully responsible for these damages.

If the damage to the cargo had accrued during the voyage, the ship owner would have borne responsibility in accordance with article of the above B/L.

We hope that our explanations on this mater will be satisfactory for you.

Yours faithfully.

 

Кас.: повреждения контейнера.

В ответ на ваш запрос от 5го числа сего месяца касательно повреждения контейнеров №… и по коносаменту №…, которое якобы имело место на борту т/х «М», прибывшего в ваш порт из порта Бильбао, имеем честь сообщить следующее.

Разгрузка контейнеров в вашем порту производилась местной стивидорной компанией «Н и Д», а не судовыми средствами, как вы указываете в письме от….. Ваш агент проверил все контейнеры на борту судна до начала разгрузки и не сделал никаких замечаний относительно их состояния. Следовательно, повреждения причиненныё двум контейнерам, могли произойти только во время разгрузки и ответственность за это лежит полностью на местной стивидорной компании.

Согласно статье …. вышеуказанного коносамента, перевозчик был бы ответственен лишь в том случае, если бы повреждения груза произошло во время рейса.

Надеемся, вы сочтете наши объяснения по этому вопросу удовлетворительными.

 


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 51 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Re.: delay in discharging the m/v T| Re.: payment of freight for delivery cargo by vessel “Khudozhnik Pokhomov” owned by

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)