Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

FOCUS 6. Translate into English.

THE SELLER MAKES A COUNTER-PROPOSAL | FOCUS 2. Comprehension questions. | WRITING PATTERNS |


Читайте также:
  1. A) Read and translate the text.
  2. A) Read, translate and dramatise the interview about admission into the U.S.
  3. A. Read and translate the text.
  4. A. Read and translate the text.
  5. A. Read and translate the text.
  6. A. Translate the following letters to a teen magazine and express your attitude toward the two opposing views of the conflict most university students face.
  7. A. Translate the terms in the table below paying attention to their contextual meaning.
LETTER 1.1
1. Мы будем рады разместить заказ у Вашей фирмы при условии сокращения сроков поставки и ускорения отгрузки.
2. Крайним сроком поставки, приемлемым для нас, является конец сентября.
3. Контракт должен включать положения, идентичные положениям контракта № 78-654.
4. Мы считаем совершенно необходимым соблюдение особых условий упаковки и транспортировки товара.
LETTER 1.2
5. Мы внимательно изучили Ваше контрпредложение и рассмотрели цены, указанные Вами.
6. Мы готовы сократить время поставки на 4 недели до 10 недель соответственно.
7. В связи с наплывом заказов мы не имеем возможности ускорить отгрузку.
8. Мы стремимся к установлению взаимовыгодного сотрудничества.
9. Мы надеемся, что за Вашим пробным заказом последуют повторные заказы.
10. Товар будет поставляться со склада авиатранспортом.
11. Товар поставляется с завода автотранспортом.
12. Цены не подлежат изменению вне зависимости от способа транспортировки товара.
13. Надеемся, что предложенное нами решение будет одобрено Вашей стороной.
LETTER 2.1
14. Приспособления к станку, разработанные для проведения операций предварительной и окончательной обработки изделия, значительно усовершенствованы.
15. К сожалению, в настоящий момент товар, заказанный Вами, распродан и на складе отсутствует.
16. Мы просим извинения за сложившуюся ситуацию.
17. Станок модели ЕА-90 значительно усовершенствован по сравнению со старой моделью и имеет практически новую конструкцию.
18. Данный товар пользуется большим спросом у клиентов.
19. Просим Вас разбить цену по позициям и отдельно указать рабочие характеристики каждого изделия.
20. Несмотря на незначительное увеличение цены, оборудование действительно стоит запрашиваемых денег.
21. Просим Вас придерживаться сроков поставки и поставить товар точно в срок.
LETTER 2.2
22. В связи с изменением цен в Ваших котировках мы были вынуждены соответственно снизить количество товара.
23. Просим аннулировать поставку 4 станков из 10 заказанных первоначально.
24. Мы надеемся разместить у Вашей фирмы значительный заказ, который компенсирует аннулирование поставки 3-й партии.
25. В соответствии с условиями платежа мы открыли во Внешторгбанке аккредитив на Ваше имя и в Вашу пользу на полную сумму контракта со сроком действия до 31 марта с.г.
26. Настоящим акцептуем Вашу тратту, выставленную на нас, на срок 60 дней на сумму Вашего счета.
27. Мы были бы весьма признательны за скорейшее подтверждение изменений заказа.
   
28. Уважаемые господа!   Благодарим Вас за Ваше письмо от 15 января 20__ года и приложенный к нему заказ на 25 тонн цемента (cement) марки Holdfast.   К сожалению, мы вынуждены сообщить Вам, что в связи с повышенным спросом на эту марку данный товар на складе отсутствует, и, соответственно, мы не в состоянии поставить цемент марки Holfast к крайнему сроку, указанному Вами. Однако, желая установить с Вами взаимовыгодное сотрудничество, мы готовы предложить Вам цемент марки Tightgrip с аналогичными качественными характеристиками и температурными показателями. Если данная замена сорта Holdfast на сорт Tightgrip Вас устраивает, мы готовы осуществлять немедленные поставки со склада.   С уважением,
29. Уважаемые господа!   Благодарим Вас за предложение от 15 октября 20__ года.   Мы готовы разместить у Вашей фирмы значительный заказ при условии подписания Вами нашего типового контракта, прилагаемого к данному письму. Хотелось бы обратить Ваше особое внимание на необходимость изменения предложенных Вами условий поставки и платежа. Наши контракты включают подробные описания этих процедур. Мы были бы признательны, если бы Вы смогли пересмотреть Ваши условия и подписать с нами пробный контракт.   Мы надеемся, что объемы наших заказов компенсируют эти неудобства.   С уважением,
   
30. Уважаемые господа!   Настоящим сообщаем, что мы отправили Ваше предложение нашим клиентам на рассмотрение и получили от них контрпредложение следующего содержания. Наши клиенты готовы разместить заказ у Вашей фирмы при условии: 1) ускорения поставки на 2 недели; 2) замены авиатранспортировки на автодорожную с соответственным пересчетом цены с разбивкой по позициям; 3) аннулирования 6 единиц позиции 156 и замены ее на 8 единиц позиции 155; 4) изменения базиса поставки «с завода» на ДДП.   Мы хотели бы обратить Ваше внимание на то, что соблюдение вышеперечисленных требований является обязательным условием.   С уважением,

 


Дата добавления: 2015-11-16; просмотров: 41 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
FOCUS 4. Fill in the gaps with one of the following words or word combinations. Use the appropriate tense form.| FOCUS 7. Letters to make up.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)