Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Текущая версия PWN содержит более 117,000 синсетов (синонимических рядов), которым соответствуют примерно 150,000 различных словарных входов (отдельных слов и фраз).



Читайте также:
  1. Quot;Зависть есть Беспокойство души, вызван­ное сознанием того. что желанным нам бла­гом обладает другой человек, которого мы не считаем более нас достойным владеть им".
  2. X. Прочитайте и переведите предложения, обращая внимание на употребление инфинитива в различных функциях.
  3. Аксиома позиций 4 Если мы решаем проблемы, то позиция, или установка, играет более важную роль, чем что-либо другое
  4. Активный и пассивный типы адаптации и их влияние на скорость развития различных Рас
  5. Анализ имени, которым называет себя клиент.
  6. Анализ различных форм обучения
  7. Анализ различных форм финансирования

PWN успешно используется для решения широкого круга задач: снятия лексической неоднозначности, автоматического реферирования, семантического поиска, классификации и кластеризации документов, обработки поисковых запросов, машинного перевода и т. д.

SUN в WordNet (пример)

WN-подобные тезаурусы

Электронный тезаурус, наряду с лингвистическим корпусом, стал необходимым источником языковых данных, не менее существенным, чем традиционные словари и грамматики!

Он необходим для решения современного комплекса прикладных задач компьютерной лингвистики, информационного поиска, машинного перевода, искусственного интеллекта.

На сегодняшний день WordNet-подобные ресурсы созданы для многих языков, в том числе для малых языков и латыни.

Проекты EuroWordNet, GermaNet … …

А как же русский WordNet?

Русские проекты

Проект RussNet (СпбГУ, рук. И. В. Азарова). Ориентация на отражение лексической системы русского языка и различных семантических отношений внутри системы. Работа рассчитана на длительную перспективу. Текущий объем тезауруса небольшой.

Стратегия перевода WN на русский язык (ЗАО “Руссикон”, А. М. Сухоногов, С. А. Яблонский); группа Новосибирского университета (И. Г. Гельфенбейн, А. В. Гончарук и др.). Однако межъязыковые различия препятствуют наложению семантической структуры одного языка на лексику другого.


Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 76 | Нарушение авторских прав






mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)