Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Сопоставительный анализ фразеологизмов русского и сербского языков.



Читайте также:
  1. I. Анализ задания
  2. I.2. Сопоставительный анализ фразеологизмов представленных различными природными явлениями русского и эстонского языков.
  3. I.I. Предмет фразеологии. Виды и признаки фразеологизмов. Особенности перевода фразеологизмов.
  4. II.9. МЕТОДЫ АТОМНО-ЭМИССИОННОГО СПЕКТРАЛЬНОГО АНАЛИЗА
  5. II.9.2. Подготовка образцов для спектрального анализа
  6. II.9.3. Качественный анализ
  7. II.9.4. Полуколичественный спектральный анализ

 

Сербский язык, является одним из славянских языков, на котором говорят в Сербии и в других соседних странах, изменив некоторые слова и особенности данного языка. Учитывая, что славянские языки часто похожи друг на друга, на фразеологию Сербского языка хочется обратить особое внимание.

Настоящее исследование посвящено изучению фразеологических единиц со значение различных природных явлений в русском и сербском языках.

В современной лингвистике сопоставительное изучение фразеологизмов двух языков представляет большой интерес, т.к именно в фразеологизмах наиболее ярко проявляются национальный опыт, традиция и мировоззрение каждого народа.

По сравнению с русской, сербская фразеология изучена в значительно меньшей степени. Однако в последе время ведутся исследования, которые свидетельствуют о некоторой динамике в изучении русско-сербских фразеологических возможностей.

На примере проведённой работы с эстонскими фразеологизмами, сербские фразеологизмы можно разделить на три направления.

Как и в случае с эстонским языком, первым направлением, являются фразеологизмы, совпадающие как по лексики, так и по значению. Существование таких фразеологизмов и в сербском языке, обусловлено тем, что как и в эстонском, существует огромное количество заимствований из разных языков мира, в том числе и из русского языка. (Дракулич- Прийма 2012. с.12)

Буря в стакане воды

бура у чаши воды – буря в чашке/ стакане воды

Как гром среди ясного неба

Као гром из ведра неба – как гром среди ясного неба

Как из ведра лить

Као из кабла литии – кабла – ведро

Бабье лето

Бабље лето

Плевать против ветра

уз ветра ићи (пљювати) – плевать/идти против ветра

Словно грибы после дождя (появляться)

Као печурка после кише (ницати)

В этих случаях перевод дословный и смысл везде совпадает.

Ко второму направлению, относятся фразеологизмы, которые совпадают по лексики, но отличаются по значению. Как и в сопоставительном анализе русских и эстонских фразеологизмов выраженных различными явлениями природы, так и при сопоставление сербских и русских фразеологизмов, таких случаев очень мало. (Цыганова К.Л 2004)

Третье направление, включает в себя фразеологизмы, совпадающие по значению, но отличающиеся по лексики полностью, либо частично. Такие фразеологизмы встречаются довольно часто.

На все четыре стороны

На сва четира ветра – на все четыре ветра

Кинуться очертя голову

Ударити у махнити ветар – начать вести себя безрассудно, утратить здравый смысл. (удариться в безумный ветер)

Держать нос по ветру

окретати/окренути кабаницу по ветру. - повернуть кабаницу по ветру

Кабаница – это старинная крестьянская верхняя одежда из грубого сукна с капюшоном.

Из всего выше перечисленного можно сделать следующие выводы. Во-первых, сербская фразеология очень мало изучена и исследования ведутся до сих по. Также сербские фразеологизмы, могли быть заимствованы из русского и других языков мира. Сербские фразеологизмы,можно разделить как и эстонские на три направления; фразеологизмы выраженные различными природными явлениями и совпадающие как по лексики, так и по значению, фразеологизмы совпадающие только по лексики или совпадающие только по значению (О.И.Трофимкина: 2005).


Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 318 | Нарушение авторских прав






mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)