Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Введение. Государственный институт русского языка



Читайте также:
  1. I Введение
  2. I ВВЕДЕНИЕ
  3. I. Введение
  4. I. ВВЕДЕНИЕ
  5. I. ВВЕДЕНИЕ
  6. I. ВВЕДЕНИЕ
  7. I. Введение в историографию. Что и как изучает современная историография

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА

Имени А.С.ПУШКИНА

 

 

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ

Кафедра общественных наук и страноведения России

 

 

КУРСОВАЯ РАБОТА ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ

 

Языковая картина мира в явлениях природы на материале сопоставительного анализа фразеологизмов русского, эстонского и сербского языков

 

Выполнила: студентка 3 курса

филологического факультета

Маргарита Тислер

 

 

Научный руководитель: ст. преподаватель, к.ф.н.

Матрусова А.Н.

 

 

Оценка:

 

 

Москва 2013

 

Оглавление

 

Введение ………………………………………………….. 3

Основная часть

Глава I. Теоретические вопросы фразеологии ……………………… 5

1.1 Предмет фразеологии. Виды и признаки фразеологизмов. Особенности перевода фразеологизмов………………………………………………… 5

1.2 Сопоставительный анализ фразеологизмов представленных различными явлениями природы русского и эстонского языков……………………. 8

1.3 Сопоставительный анализ фразеологизмов представленных различными явлениями природы русского и сербского языков.……………………. 11

Глава II Вопрос практического применения фразеологизмов выраженных явлениями природы, сербского, русского и эстонского языка. …. 16

2.1 Сопоставительный анализ практического применения фразеологизмов выраженных различными явлениями природы в русском, сербском и эстонском языках.…………..……………………………………………. 16 Заключение ……………………………………………………………… 22

Библиография …………………………………….................................... 24

 

Введение

 

Одной из самых интересных тем в русском языке, можно назвать тему изучения фразеологизмов. Изучение того как в разных языках мира ведут себя фразеологизмы с одинаковым значением и чем они отличаются от фразеологизмов в русском языке.

Разнообразие фразеологизмов в различных языках мира неописуемо. Поскольку многие фразеологизмы отличаются от тех, которые существуют в русском языке. Также существует и много заимствований как из русского языка другими языками, так и наоборот.

Существует множество фразеологизмов выраженных различными явлениями природы, которые могут звучать одинаково во многих языках. Эстонская фразеология очень разнообразна. Но, к сожалению, в основном из-за огромного числа заимствованных фразеологизмов. Сербская фразеология разнообразна, как и положено во всех славянских языках.

Актуальность данной работы, обусловленная следующими обстоятельствами:

- Возрастающей необходимостью проанализировать фразеологическое разнообразие фразеологизмов выраженных различными явлениями природы в сопоставительном анализе фразеологизмов в русском, сербском и эстонском языках.

- Иметь аргументированные доказательства того, что фразеология данных языков, так или иначе, схожа по своему строению и содержанию, за исключением некоторых исконно русских, сербских или эстонских фразеологизмов выражающих различные природные явления.

- Проанализировать причины утраты единого значения или наличие единого значение, но утраты единого лексического звучания при переводе.

Объектом исследования является фразеология выраженная явлениями природы на материале сопоставительного анализа фразеологизмов русского, эстонского и сербского языков

Предметом исследования является сопоставительный анализ фразеологизмов обозначающих природные явления в русском эстонском и сербском языках.

Основная цель курсовой работы – это проведение сопоставительного анализа, который необходим для изучения фразеологической ситуации при переводе фразеологизмов выраженных различными природными явлениями в русском, сербском и эстонском языках, а так же для понимания особенностей при переводе.

Достижение этой цели предполагает постановку и решение следующих задач:

- проанализировать само понятие фразеологии в целом;

- исследовать фразеологизмы выражающих различные природные явления сербского, эстонского и русского языков, и привести примеры данных фразеологизмов.

-найти схожие черты в данных примерах и их отличия.

- провести сопоставительный анализ.

 

Методами исследования в курсовой работе является фразеологический анализ информации из разных источников (фразеологические словари эстонской, сербской и русской фразеологии, учебные пособия, статьи исследователей по этой теме).

Работа состоит из двух глав. Первая глава посвящена теоретическим вопросам фразеологии, сопоставительному анализу фразеологизмов выраженных явлениями природы, на примере сопоставлению русского и сербского и русского и эстонского языков. Во второй главе курсовой работы особое внимание обращено на сопоставительный анализ практического применение фразеологизмов выраженных различными явлениями природы русского, сербского и эстонского языков.

 


Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 98 | Нарушение авторских прав






mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)