Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Песенка маргаритки

ПОСЛАНИЕ ЧАРЛЬЗУ КАУДЕНУ КЛАРКУ | ЮНОЙ ЛЕДИ, ПРИСЛАВШЕЙ МНЕ ЛАВРОВЫЙ ВЕНОК | МОИМ БРАТЬЯМ | СОН И ПОЭЗИЯ | К ДЖ. А. У. | НА ПОЭМУ ЛИ ХАНТА | ПРИ ВИДЕ ЛОКОНА ВОЛОС МИЛЬТОНА | ДЕЛИМ ЯБЛОКО ЕВЫ | РОБИН ГУД | СТИХИ О РУСАЛОЧЬЕЙ ТАВЕРНЕ |


Читайте также:
  1. МЫШИНАЯ ПЕСЕНКА
  2. На мотив песни "Песенка про 5 минут". Юбилярше
  3. ПЕСЕНКА ВОЕННЫХ КОРРЕСПОНДЕНТОВ
  4. ПЕСЕНКА ПОЛОТЕРА
  5. Песенка про Гномиков
  6. Утренняя песенка

I

Я вижу больше, цветик скромный, Чем видит солнца глаз огромный. Луну, заносчивую даму, И ту скрывает облаками.

II

Весна, весна, весна в разгаре! Я - царствую и государю! Я, нежась тут, меж травки мятной, Слежу за девушкой приятной.

III

Я вижу здесь такие дали, Каких другие не видали. Я засыпаю, цветик тонкий, Под колыбельную ягненка.

ДУРАЛЕЙНАЯ ПЕСНЯ

Когда на свадьбе в бубны бьют, - Да здравствует Дурак! Когда девчонки в пляс идут, - Да здравствует Дурак! Разбита крынка с молоком, - Да здравствует Дурак! Подбита шубка ветерком, - Да здравствует Дурак! Вкруг бочки с пивом - ералаш, - Да здравствует Дурак! Садится Кэтти в экипаж, - Да здравствует Дурак! Мы пережарили свинью, - Да здравствует Дурак! Не сняли с рыбы чешую, - Да здравствует Дурак! Сэр Цап целуется с судьей, - Да здравствует Дурак! А мисс Царап - с пивной бадьей! - Да здравствует Дурак!

X x x

Меня страшат мои же злые думы! Пусть голос у нее не соловьиный И зубы, может быть, совсем не перлы, Ресницы же, насколько мне известно, Не больше рожек мухи-однодневки, И на руке - ни ямочки единой, Лицо - в веснушках; нянька-неумеха, Дитя на ножки ставя раньше срока, Диане поломать способна ноги И шею изуродовать Юноне.

ПЕСНЯ

I

Прискакал незнакомец и въехал во двор, И никто нежеланный не вышел. Он губами прижался к руке госпожи, И никто их не видел, не слышал.

II

И ступил незнакомец под замковый свод, И никто нежеланный не вышел. Он губами прижался к губам госпожи, И никто их не видел, не слышал.

III

И миледи его повела за собой, И в беседку вошли они твердо. Ах, какие прекрасные розы цвели Во владенье хозяина лорда!

IV

На плечах у служаночки шелковый плат, На руке - золотое колечко. Поцелуй незнакомца горит на щеке, И следы убегают с крылечка.

X x x

О, белая жемчужина, усни! Тебе молиться стану на коленях, Тебе просить у Неба благодати. Хочу дышать тем счастьем, что тебя Со всех сторон так плотно окружает. Владычица моя, недуг мой нежный, Восторг внезапный, страстная любовь! Перевод Е.Фельдмана

X x x


Дата добавления: 2015-07-12; просмотров: 56 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
СОНЕТ ОБРИ ДЖОРДЖУ СПЕНСЕРУ| ПОСЛАНИЕ ДЖОНУ ГАМИЛЬТОНУ РЕЙНОЛЬДСУ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)