Читайте также: |
|
(La Vida es sueno) Знаменитая драма Кальдерона, наиболее сложная вфилософско-художественном отношении. Дата написания остается спорной(1632-1635 гг.?). Поставлена на сцене в 1635 г. и опубликована в Мадриде:"Parte primera de Comedias de Don Pedro Calderon de la Barca". Сюжет драмы восходит к легенде о Варлааме и Иосафате, христианскойадаптации жития Будды. Однако у драмы есть и другие источники. Это "русская тема", событиягражданской войны на Руси в XVII в. См. об этом наст. изд., с. 702. Тема "Жизнь - Сон" повторена во многих драмах Кальдерона: "Жизнь естьсон" (ауто), "Дьявол садов", "Дочь воздуха", "Цепи дьявола", "Аполлон иКлимена", "Эхо и Нарцис", "В этой жизни все истина и все ложь" и др. О постановках драмы на русской сцене см. наст, изд., с. 680-712. Хорнада I 1 Гиппогриф (греч.) - сказочное животное, полулошадь и полугрифон, всвою очередь, объединяющий черты льва и орла. Не исключена, что образ созданитальянским поэтом Боярдо (1430-1494). В этом образе сливаются двамифологических представления: в колесницу Аполлона были впряжены то кони, тогрифоны. 2 Фаэтон - вероятно, речь идет о Фаэтоне, сыне Гелиоса и Климены, но неисключено, что подразумевается Фаэтон, один из коней Эос (Авроры) (ср. имяRosaura = rosa + aura, лат. - розовое сияние, розовое небо). Возможно,Кальдерон в этой метафоре имеет в виду и первое и второе значение. 3 Грех величайший - бытие.// Тягчайшее из преступлений - // Родиться вмире (El delito mayor // del hombre es haber nasido). - Запутанныйбогословами вопрос, отражавшийся в испанской драме и до Кальдерона. Ср. уЛопе де Веги в драме "Варлаам и Иосафат" ту же мысль, но в вопросительнойформе. 4 Ручей родится, извиваясь, // Блестя, как уж, среди цветов, // И чутьсеребряной змеею // Мелькнет по зелени лугов. - Метафорическое отражениеизвестной латинской поговорки: "Frigidus latet anguis in herba" ("Змеяхолодная скрывается в траве"). Нередко в XVI-XVII вв. встречается впроизведениях многих испанских поэтов. 5... аспид из металла. - Раздвоенное змеиное жало используется дляметафоры двуствольного пистолета, появившегося на вооружении в конце XVI -начале XVII в. Под аспидом в метафоре подразумевается средиземноморскийаспид, у которого в агрессивном состоянии раздувается шея: она напоминаетрукоять пистолета, зажатую в руке. Плевок аспида считался смертельным. Привыстреле пистолет издавал звук, напоминающий плевок. 6 И коль надменность и Смиренье, // Сии почтенные особы, II Что втысяче Священных Действ // Пред нами исполняли роли... - Надменность иСмиренье - в действительности весьма часто встречаются среди аллегорическихперсонажей испанских аутос. О Кальдероновских аутос см. в кн.: Iberica, вып.II: Кальдерон и мировая культура; кратко в статье Н. И. Балашова, наст,изд., с. 782. 7 Когда Эвсторхио скончался...- См. роман Суареса де Мендосы "Eustorgioу Clorirene, historia moscovica". Его, вероятнее всего, и использовалКальдерон при создании генеалогии в драме "Жизнь есть сон". Короли и принцы- дети и внуки Эвсторхио. Астольфо родился от младшей дочери Эвсторхио,Ресисунды; жена Басилио, мать Сехисмундо, носит имя Клорилены, женыЭвсторхио из романа Мендосы. В реально-историческом плане Астольфо имеет возможный прототип -королевич Владислав (Владислав IV, 1595-1648, король Польши в 1632-1648 гг.;в ходе польского и шведского вторжения в Русское государство в начале XVIIв. часть русской знати провозгласила его царем, 1610; по Поляновскому миру,1634, отказался от претензий на русский престол); само же имя, возможно,заимствовано у известного персонажа поэм Боирдо и Ариосто (итальянскоеАстольфо соответствует старофранцузскому Estout, имени одного из паладиновРоландова цикла). 8 Мудрец Фалес.- Фалес Милетский (639-548 до н. э.) - греческийфилософ, физик, астроном. 9 Живописания Тимантов, // И изваяния Лисиппов... - Тимант - греческийживописец (IV в. до н. э.); самая известная его картина - "ЖертвоприношениеИфигении"; в XVI-XVII вв. его знали, вероятно, по Плинию и Квинтилиану. Лисипп - знаменитый греческий скульптор второй половины IV в. до н. э.,с его именем связано много легенд: при жизни он был весьма почитаем ипользовался особым расположением Александра Македонского, герма которого,созданная Лисиппом, была весьма популярна и в XVII в. Для Кальдерона важно,что Лисипп начал изучать природу и тем самым положил начало эллинистическомуэтапу в искусстве, основным принципом которого было изображение духовного вчеловеке. Оба художника жили в Сикионе. В этом городе в античностипроцветало искусство и он был известен свободой творчества. 10...схоже - // Родиться в мир и умирать... - Мысль, часто повторяемаяу Кальдерона. Образ чудовища, умертвляющего своим рождением мать, есть вауто "Великий театр мира". 11 В ночном бреду и в сновиденьях// Неоднократно повторялось // Одножестокое виденье // Несчастной матери его...- В древности сны, которыеснятся беременным женщинам, считались вещими. 12 Лучи планеты нечестивой // Лишь могут повлиять на волю, // Еепринудить им нельзя. - С древних времен существовало представление о том,что человек может изменить свою судьбу вопреки року, при помощи свободыволи. В драмах Кальдерона "либерум арбитриум", "свобода воли", становитсяуниверсальным понятием, обозначающим в этике - свободу выбора, честь,достоинство и т. д.; в гносеологии - способность человека постигать своюзависимость от необходимости природы. 13 Как нам Сенека рек испанский...- Сенека (ок. 4 г. до н. э. - 65 г.)- латинский философ и писатель, родился в испанской провинции РимскойИмперии. Он был широко известен в испанской литературе XVXVII вв. и оказывалбольшое влияние на нее. Кальдерон сравнивает Басилио с Сенекой в значении"мудреца, познавшего мирскую суету и занявшегося исследованием провидения исвободы воли". Возможно также соотнесение с Хуаном II Кастильским(14061454), которого называли "испанским Сенекой" за то, что онпропагандировал идеи Сенеки в Испании. Хорнада II 1 Кларин разбудит, он поет,// И, как рожок, он весть дает. - Цитируетсяроманс Гонгоры "Contando esta'ban sus rayos". 2...так в женщине, он, значит, // Нам небо малое явил. - Этосравнение, дословно повторяемое в других пьесах Кальдерона: "Великий театрмира", "В этой жизни все истина и все ложь". В пародийном плане основываетсяна словах Пифагора (ок. 580-500 до н. э.) о том, что "человек - это малыймир". Буквально у Кальдерона: "Если мужчина это малый мир, то женщина малоенебо". 3 Астрея (греч.) - богиня справедливости, дочь Юпитера и Фемиды. УКальдерона - "дворцовое" имя Росауры. В этом псевдониме заключеносоотнесение главной героини с идеей высшего блага и справедливости. 4 Они, как Феникс, восстают...- Феникс - легендарная птица, священная вДревнем Египте. Символ вечной жизни. Согласно легенде, птица Феникс сгоралаи вновь рождалась из пепла. 5 Или карманного Икара //С балкона в воду сошвырнул? - Намек нагреческий миф об Икаре, который упал в море, когда неосторожно поднялсяслишком близко к солнцу и растопил воск, скреплявший его крылья. 6...добро живет вовеки,// Хоть ты его во сне свершил. - Те же стихиесть в ауто Кальдерона "Великий театр мира". Хорнада III 1 Коль назовут святым Молчанье, // В календаре его означив, // ЯСан-Секрето выбираю...// В свои святые навсегда. - Имеется в виду "новыйстиль" - календарь, который ввел папа Григорий XIII в 1582 г. Христианскиекалендари, по предписанию Второго Никейского собора (787 г.), кроме отсчетавремени, содержали указание на церковные праздники и их даты, которые сталинеясны после введения нового календаря. Вероятно, это и послужило основойдля иронической реплики Кларина: если Молчание возвели в ранг святого, то яего буду почитать как СанС-екрето. 2 Так вступим в роль. - Этот мотив "принца-самозванца" позднееиспользуется Кальдероном в пьесе "Сам у себя под стражей", где Бенитослучайно был принят за принца Федерико. 3 А между тем народ, узнавши, // Что у него есть Царь законный, // Нехочет, чтоб над ним владыкой // Был чужеземец. - Вполне вероятно, что этотмотив был навеян легендами об истории Дмитрия. Интересно, что в Испаниимногие верили в его подлинность. См. об этом в пьесе Лопе де Веги "Великийкнязь Московский" и в статье Н. И. Балашова, наст. изд., с. 768. 4 Так рядом с Солнцем буду я Беллоной... - Беллона в римской мифологиибогиня войны, ее функции отождествлялись с Марсом. 5 С Палладой в состязание вступлю я. - Греческая богиня мудрости АфинаПаллада, в римской мифологии - Минерва, часто интерпретировалась как богинявоенного ума, стратегии. Под Палладой в этом случае Эстрелья подразумеваетсвою соперницу Росауру. 6 Чтобы в безумии поверить, // Что в изменениях различных // Данае,Леде и Европе // Предстал он золотым дождем, // Быком и лебедем. - Имеется ввиду Зевс и три связанных с ним мифа (о Данае, к которой он явился под видомзолотого дождя, о Леде, принявшей Зевса как лебедя, о Европе, похищеннойЗевсом, представшим ей в облике быка). 7 Ее тиран, был столь Энеем // Своей, покинутой им, Трои, // Что ейоставил даже шпагу. - Сравнение основывается на легенде (Вергилий, Энеида,кн. 2), по которой после того, как греки захватили Трою, Эней с уцелевшимитроянцами покинул город, бросив там свои доспехи. Кальдерон строит образ насближении с деталями этой легенды. 8 В своем душевном Вавилоне // Я изъяснялась немотой. - Метафорическаяигра библейским образом вавилонского столпотворения смятением (смешениемязыков) среди строителей башни и города Вавилона. 9 Да, я узнал, людское счастье // Проходит все, как быстрый сон. -Перифраз речения "Sic transit gloria mundi" ("так проходит слава мира") изпопулярного в Европе "De Imitatio Christi", 1441 (русское издание "Оподражании Христу" в переводе M. M. Сперанского, 1819), приписываемогонемецкому мистику Фоме Кемпийскому (1379-1471). С XVI в. фраза произносиласьпри возведении пап на престол. Д. Г. Макогоненко
Дата добавления: 2015-10-16; просмотров: 83 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ХОРНАДА ТРЕТЬЯ | | | Жизнь - это сон |