Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Основные произведения

Читайте также:
  1. I. ОСНОВНЫЕ БОГОСЛОВСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
  2. I. ОСНОВНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ
  3. I. ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
  4. I. Основные приемы (способы выполнения).
  5. I. ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ ПОЛИТИКИ ПЕРЕМЕН
  6. I. Основные элементы текстового документа
  7. II. Основные факторы, определяющие состояние и развитие гражданской обороны в современных условиях и на период до 2010 года.

• «Стойкий принц» (El principe constante, философская драма, 1628)

• «Дама привидение» (La dama duende, комедия, 1629)

• «Поклонение кресту» (La devocion de la Cruz, философская драма, 1634)

• «Жизнь есть сон» (La vida es sueno, философская драма, 1635)

• «Врач своей чести» (El medico de su honra, драма чести, 1635)

• «Волшебный маг» (El magico prodigioso, философская драма, 1635)

• «Чистилище святого Патрика» (El purgatorio de San Patricio, философская драма, 1643)

• «Саламейский алькальд» (El alcalde de Zalamea, драма чести, ок. 1645)

• «Великий театр мира» (El gran teatro del mundo, ауто, 1649)

• «В тихом омуте…» (Guardate del agua mansa, комедия, 1649)

Первый опыт перевода произведений Кальдерона на русский язык принадлежит увлекавшейся театром Екатерине II, сделавшей «вольное переложение» первых семи сцен комедии «Спрятанный кабальеро» (El escondido y la tapada). В XIX веке, через посредство немецких романтиков, Кальдерон постепенно обретает известность в России. Суждения о его творчестве встречаются у Пушкина, Белинского, Надеждина, Булгарина, Тургенева. Появляются переводы пьес Кальдерона, в том числе и выполненные с языка оригинала (например, «Жизнь есть сон» и «Саламейский алькальд», переведённые К. И. Тимковским). Во второй половине столетия начинается постановка произведений Кальдерона на русской сцене. Подлинным открытием Кальдерона для русской культуры стали переводы К. Д. Бальмонта, до сих пор не утратившие значения (вышли тремя выпусками в 1900, 1902 и 1912 гг.; переизданы, с приложением найденных в архиве неопубликованных переводов, в 1989 году в серии «Литературные памятники»). Некоторые из пьес, переведённых Бальмонтом («Поклонение кресту», «Стойкий принц», «Жизнь есть сон»), поставили на сцене В. Э. Мейерхольд и А. Я. Таиров. В СССР творчество Кальдерона примерно до 1980-х годов подвергалось нападкам за «реакционность», «мистицизм», «служение церкви и абсолютизму». Издавались и ставились главным образом комедии испанского драматурга. Так, в 1946 году появился перевод комедии «Дама-привидение», выполненный Т. И. Щепкиной-Куперник. Эта пьеса ставилась на советской сцене десятки раз, особенно в провинциальных театрах. Двухтомник Кальдерона, вышедший в 1961 году, стал своего рода рубежом в восприятии его творчества в СССР. В предисловии Н. Томашевского была предпринята попытка «реабилитировать» Кальдерона, объявив его «последним великим поэтом испанского Возрождения». Четыре пьесы были впервые напечатаны на русском языке; кроме того, в составе сборника был опубликован принадлежащий Б. Л. Пастернаку перевод «Стойкого принца», созданный в последние годы жизни поэта. В 1970-е — 1980-е годы появились исследования Н. И. Балашова, С. И. Ерёминой (Пискуновой), М. Ю. Оганисьян, преодолевавшие долгое время господствовавший в советском литературоведении взгляд на Кальдерона как на сугубо «реакционного» писателя. В постсоветское время были переведены ауто «Великий театр мира» (С. Ф. Гончаренко, 1998-99) и комедия «Молчание-золото» (Н. Ю. Ванханен, 2001). Основные издания на русском языке

• Сочинения Кальдерона. Перевод с испанского К. Д. Бальмонта. Вып. 1-3. М., 1900, 1902, 1912.

• Пьесы. В 2-х тт. М., 1961.

• Драмы. В 2-х книгах. М., 1989.

Литература

• Iberica. Кальдерон и мировая культура. - Л., 1986.

• Балашов, Н. И. Испанская классическая драма в сравнительно-литературном и текстологическом аспектах / Н.И. Балашов. - М., 1975.

• Балашов, Н. И. Религиозно-философская драма Кальдерона и идейные основы барокко в Испании / Н.И. Балашов// XVII век в мировом литературном развитии. - М., 1969.

• Педро Кальдерон де ла Барка. Библиографический указатель / Сост. В. Г. Гинько. - М., 2006.

• Силюнас, В. Стиль жизни и стили искусства (Испанский театр маньеризма и барокко) / В. Силюнас. - СПб, 2000.


Дата добавления: 2015-10-16; просмотров: 73 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ДонПедро| ХОРНАДА ПЕРВАЯ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)