Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Когда бы знал.

Читайте также:
  1. British Petroleum (ранее Anglo-Persian Oil) - до 1998 года, когда она объединилась с Amoco в компанию ВР;
  2. Hidden Hand, с глубочайшим уважением и почтением я задаю свой вопрос. Перед кем вы будете стоять, когда нас всех позовут домой?
  3. Quot;Встал и пошел к отцу своему. И когда он был еще далеко, увидел его отец его" (Лк. 5:20а).
  4. Антихрист, убьет их (см. ст. 7). Проповедующий Евангелие Христа никогда не умирает раньше
  5. Б). Деньги, документы и ценные вещи -- надо хорошо убирать и при людях никогда не доставать, чтобы не привлечь к себе внимания -- непорядочных людей.
  6. Бесплодное ожидание расслабило коммандос. Анна рассказывала о племени людоедов, живших когда-то в джунглях неподалеку от их деревни.
  7. В СРЕДУ Дамиан несколько раз звонил Нику, но юноша ни разу не снял трубку. Его беспокойство утихло только, когда Ник пришел на работу в четверг в обычное время.

 

 

ЯВЛЕНИЕ XIV

 

Рославлев, Эледина, Лиза

 

Рославлев (с радостию)

 

Я здесь: всё слышал и всё знаю.

 

Лиза

 

Росл_а_влев, это вы?

 

Рославлев

 

Так я еще любим?

И сказкам обо мне вы верите пустым?

 

Эледина

 

Так вздор он нам сказал про Вельскую Наташу?

Обманщик Ленский!

 

Рославлев

 

Да, он понял шутку вашу,

И отплатить хотел.

 

Лиза

 

А вы с ним заодно!

 

Рославлев

 

Кто?.. я?.. Нет, не совсем... Ведь было мудрено

Не усомниться мне - такой я сумасшедший.

Да что уж толковать о глупости прошедшей?

(Элединой)

Не ссорьтесь с Ленским; он бесценен! - Без него

Не знал бы никогда я счастья своего,

(Лизе)

Когда бы удалось услышать мне, как мило

Жалели обо мне? - Как мне приятно было!

За это вы меня решитесь ли простить?

 

Лиза

 

Вы сами слышали, так что тут говорить.

 

Рославлев

 

Ах! сроду никогда я так не восхищался!

 

Эледина (увидя Ленского)

 

Тс! - тише!

 

 

ЯВЛЕНИЕ XV

 

Ленский, Рославлев, Эледина, Лиза

 

Ленский (будто ищет кого-то)

 

Точно здесь. - Что если б догадался

И он помучить их? (Посмотрев на всех)

Нет, всё известно...

 

Эледина

 

Да!

Известно всем, что в вас нет совести, стыда;

Всех рады осмеять вы для своей забавы,

И непростительно как злы и как лукавы.

Ужасный человек!

 

Ленский

 

Что ж делать? - виноват!

А вот несносен кто, всё выболтать он рад!

Нет, милый мой, теперь мы сговорились двое;

А если что-нибудь вперед затею злое,

Так верно без тебя.

 

Рославлев (с довольным видом)

 

Пожалуй.

 

Эледина

 

Боже мой!

Вот извиняется он как передо мной!

 

Ленский

 

Что ж, хитрость мне моя, - признаться я обязан, -

Не вовсе удалась; довольно я наказан,

(Рославлев целует руку у Лизы; Ленский с тем же

подходит к Элединой; она от него отворачивается. В эту

минуту является Блёстов и помирает со смеху)

 

 

ЯВЛЕНИЕ XTI

 

Блёстов, Эледина, Ленский, Рославлев, Лиза

 

Блёстов (в сторону)

 

Забавны взапуски один перед другим!

(На ухо Элединой)

Зачем обходитесь вы так жестоко с ним?

Он догадается.

(Эледина смеется. Блёстов становится между Ленским

и Рославлевым)

(Ленскому)

Ваш друг в веселом нраве.

Что, если б он узнал? Нет, боже нас избави!

(Ленский смеется)

(Рославлеву)

Каков вам кажется ваш Ленский? - право, клад!

Ведь за Эледину он побожиться рад,

Что всё ему верна! (Все смеются)

Да кто ж над кем смеется?

 

Ленский

 

Над вами, сударь, все; мне так оно сдается.

(Элединой)

А чтоб уверился он в торжестве своем,

День нашей свадьбы мы назначимте при нем.

 

Эледина

 

Ты понял мастерски, хитрец, мою науку;

За это за одно мою получишь руку.

 

Ленский

 

Вы шутки не должны так к сердцу принимать:

Я вас в неверности не омел подозревать,

Хоть Блёстов, слова нет, соперник преопасный...

Рославлев ревновал... Ну! он любовник страстный,

А я - почтительный, - тут нет других причин;

И несогласиям конец теперь один.

(Показывая на Блёстова)

За наши ссоры он пусть богу отвечает.

 

Рославлев (самым насмешливым тоном)

 

Вот Блёстов разом как двух женщин обольщает!

(Каждый в свою очередь подходит к Блёстову с

ироническим поклоном, и потом все уходят)

 

 

ЯВЛЕНИЕ ПОСЛЕДНЕЕ

 

Блёстов (один)

 

Красавицы мои! Кто растолкует вас?

Да правда, ведь и мы не лучше в добрый час;

Сегодня любим их, а завтра ненавидим,

(Подумавши)

Как будут замужем они, - тогда увидим!

 

Конец

 

 

ПРИМЕЧАНИЯ

 

Печатается по тексту первого издания (СПБ., 1818; цензурное разрешение

7 февраля 1818 г.).

Комедия была переведена Грибоедовым с французского сообща с А. А.

Жандром (Жандр перевел только XII и XIII явления; в настоящем издании они

напечатаны петитом <жирным шрифтом. - bmn>). Работу Грибоедова над переводом

можно приурочить к октябрю 1817 - январю 1818 г. Об обстоятельствах

написания комедии см. в письмах Грибоедова к П. А. Катенину от 19 октября

1817 г.: и к С. Н. Бегичеву от 15 апреля 1818 г. (см. выше, стр. 501-503).

"Притворная неверность" является вольным - переводом комедии

французского драматурга Барт_а_ (1737-1785) "Les fausses infidelites"

(1768). На русский язык эта комедия впервые была переведена еще в 1772 г.

(перевод анонимный, в прозе).

В первый раз "Притворная неверность" была представлена в Петербурге 11

февраля 1818 г. В Москве первое представление комедии состоялось 3 сентября

1818 г. Лестный отзыв о пьесе был дан (по-видимому, Н. И. Гречем) в "Сыне

отечества" 1818, No 19, стр. 263. В декабре 1820 г. "Притворная неверность"

была представлена в Орле (см. Г. Гераков. Продолжение путевых записок, П.,

1830, стр. 122). Впоследствии она возобновлялась на сцене неоднократно. В

августе 1828 г. "Притворная неверность" шла (в составе сборного спектакля)

при открытии нового петербургского "Театра-цирка" (см. Ю. Дмитриев, Русский

цирк, М., 1953, стр. 63),

К стр. 253. Песенка из Жоконда, которую поет Блёстов, взята из либретто

французской комической оперы Николо Изуара "Жоконд, или Искатель

приключений", в русском переводе П. А. Корсакова (1815). Песенка эта

пользовалась шумным успехом у петербургской молодежи (см. выше, стр. 672 -

примечание к комедии "Студент").

 


Дата добавления: 2015-10-16; просмотров: 45 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ЯВЛЕНИЕ XII| Процесс пищеварения

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.012 сек.)