Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава сороковая

Читайте также:
  1. ГЛАВА СОРОКОВАЯ
  2. ГЛАВА СОРОКОВАЯ
  3. Глава сороковая День за днем, месяц за месяцем
  4. ГЛАВА СОРОКОВАЯ. О втором посте восточных народов

 

Чем дальше вы двигаетесь на Запад, тем активнее реагируют окружающие на официальные знаки отличия ФБР. Удостоверение Старлинг, которое в Вашингтоне заставит приподнять всего лишь одну усталую бровь, вызвало у шефа Стаей Хубка в страховом агентстве Бельведера моментальную реакцию. Он лично заменил девушку на ее рабочем месте у телефонов и предоставил для разговора свой крошечный кабинет.

У Стаей Хубка было круглое, хитроватое лицо и туфли на непомерно высоких каблуках.

Ее волосы напоминали крылья, в которые был погружен полукруглый гребень «Шер Боне», чтобы они не спадали на лицо. Она тоже успела оглядеть Старлинг с головы до ног.

— Стаей.., я могу называть тебя Стаей?

— Конечно.

— Скажи, как, по твоему мнению, могло все произойти? Где этот человек мог выследить Фредерику?

— Держите меня! Позволить снять с себя кожу — это ли не смехота! Вы ее видели? Говорят, она похожа на резиновый мешок, из которого выпустили воздух…

— Стаей, она не говорила, есть ли у нее знакомые в Чикаго или Калумет-Сити?

— В Чикаго? — переспросила девушка. — Нет. Однажды на праздник Благодарения мы маршировали там всем оркестром.

— Когда?

— Восьмой класс, это когда было? Да, девять лет назад. Нас привезли туда и после парада сразу загнали в автобус.

— Что ты подумала, когда услышала об ее исчезновении прошлой весной?

— Я и не знала об этом.

— Вспомни, где ты тогда была? Где ты узнала об этом страшном происшествии? Что ты тогда подумала?

— В тот вечер мы со Скипом были на концерте, потом зашли в бар выпить, а там к нам подошел Пам Малавески и сказал, что пропала Фредерика. Скип возразил и сказал, что Худини не мог допустить этого. А потом рассказал нам, кто такой Худини, потому что всегда хотел выглядеть всезнайкой. Я подумала, что Фредерике просто осточертел ее отец. Вы видели ее дом? Ну, не дыра ли? Она всегда страшно стыдилась приглашать кого-то к себе. И я ее как никто понимаю.

— Может, ты тогда подумала, что она сбежала не одна? Постарайся вспомнить и не бойся ошибиться.

— Скип предположил, что она нашла наконец своего круглолицего. Но это не так — тогда у нее никого не было. Когда-то она дружила с парнем, но это давно стало историей. Он тоже играл в оркестре. Я сказал «дружила», но и это не верно. Они просто болтали, хихикали, делали вместе уроки, как две школьные подружки.

— Что ты подумала, когда Фредерика не появилась?

— Пам сказал, что скорее всего ее похитили посланцы с Луны. Не знаю. Я всегда с дрожью вспоминаю об этом. Первое время по вечерам не выходила из дома без Скипа. Я сказала ему: «Эй, малыш, заруби себе на носу, когда садится солнце, из дома мы выходим только вместе».

— Может, ты слышала, как она упоминала имя Джейм Гамб или Джон Грант?

— Хм.., м.., м… Нет, не помню.

— Может, у нее был приятель, о котором ты не знала? Ведь вы не каждый день встречались?

— Нет. Если б у нее появился парень, я бы первая узнала об этом, поверьте мне. Она всегда была одна.

— Давай допустим, что она познакомилась с парнем и решила сохранить это в тайне.

— С какой стати?

— Может, боялась, что отобьют?

— Кто, мы? Нет, никогда. Мы бы никогда не посмели обидеть ее. Она была.., была.., не такая, как все.

— Вы и работали вместе, Стаей?

— Я, она, Пам Малавески и Джоронда Аскью обычно летом подрабатывали в разных магазинах. Как-то мы с Памом попали в торговый центр «Ричарде» и остались там. Через день там появилась Фредерика, потому что им нужна была еще одна девушка. Но миссис Бердайн заявила: «Хорошо, Фредерика, нам действительно нужна молодая леди, на которую покупатели могут с уверенностью положиться. Чтобы они приходили только к нам, а ты могла бы дать совет, идет покупателям та или иная одежда. Но для этого надо поднатужиться и немного похудеть. А сейчас, если хочешь, я могу пока переговорить с миссис Липпман, и она возьмет тебя к себе». Миссис Бердайн пела, как соловей, но оказалась настоящей стервой.

— Фредерика согласилась?

— Да. Ей было обидно, конечно. Старая миссис Липпман перешивала платья для клиентов нашего магазина. У нее было много работы, и одна она не управлялась. Фредерика стала ей помогать. По вечерам мы встречались, ходили к Паму смотреть видик. А она всегда приносила с собой работу и продолжала шить.

— Фредерика снимала с посетителей мерки?

— Иногда, но не часто. Вообще-то я работала не каждый день.

— А миссис Бердайн может знать это.

— Думаю, да.

— Может, Фредерика упоминала, что шила для кого-то в Чикаго или Калумет-Сити?

— Возможно, об этом знала миссис Липпман. Я — нет.

— Ты знаешь, где она сейчас? Мне бы хотелось с ней встретиться.

— Она умерла. Фредерика говорила, что миссис Липпман поехала во Флориду и там скончалась. Я ее никогда не видела. Вам лучше поговорить с кем-нибудь из ее семьи. Я сейчас запишу адрес.

— Скажи, где Фредерик покупала себе одежду?

— Да везде. Думаю, даже у нас, в «Ричарде». Особенно, когда в моду вошло все свободное, на несколько размеров больше. Эти вещи появились во многих магазинах.

— Она посещала специальные магазины для крупных женщин?

— Мы вместе ходили туда, и она рассматривала модели, чтобы шить по ним одежду больших размеров. Она потом делала много выкроек.

— Может быть, к вам кто-то подходил или следил за вами в этих магазинах, может, Фредерика говорила, что чувствовала на себе чьи-то назойливые взгляды? — Стаей секунду внимательно рассматривала потолок, а потом отрицательно покачала головой. — Стаей, скажи, к вам в магазин заходили трансвесты.., это мужчины, стремящиеся носить женские одежды, или такие, которым были нужны платья невероятно больших размеров?

— Нет. Однажды мы со Скипом видели одного такого в баре Колумбуса.

— Фредерика была с вами?

— Вовсе нет. Мы туда ездили на выходные вдвоем.

— Если помнишь, запиши мне адреса всех магазинов, торгующих одеждой больших размеров, где вы с Фредерикой либо работали, либо просто бывали.

— Только здесь или в Колумбусе?

— И здесь, и в Колумбусе. Не забудь добавить адрес магазина «Ричарде». Я хочу поговорить с миссис Бердайн.

— Хорошо. Скажи, очень здорово быть агентом ФБР?

— Наверное.

— Тебе приходится много путешествовать, бывать в местах получше, чем эта дыра?

— Иногда.

— И ты должна всегда прилично выглядеть, да?

— Ну, конечно. Я должна выглядеть как все занятые делом люди.

— Как ты туда попала?

— Для начала надо поступить в колледж, Стаей.

— Там надо много платить…

— Да, верно. Может, кто-то поможет. Ты хочешь попробовать?

— Хотелось бы… Фредерика была так счастлива, когда я нашла работу. — В глазах девушки появились слезы. Она широко открыла их и подняла голову, чтобы не поплыла косметика.

— Как насчет обещанных адресов?

— Сейчас принесу. У меня на столе есть телефонный справочник и записная книжка с адресами.

Она вышла из комнаты, продолжая смотреть вверх и ориентируясь только по потолку.

Телефон на столе начальника давно манил к себе Старлинг. Как только Стаей Хубка вышла, Кларис набрала номер в Вашингтоне, чтобы узнать новости.

 


Дата добавления: 2015-10-16; просмотров: 67 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава двадцать восьмая | Глава двадцать девятая | Глава тридцать первая | Глава тридцать вторая | Глава тридцать третья | Глава тридцать четвертая | Глава тридцать пятая | Глава тридцать шестая | Глава тридцать седьмая | Глава тридцать восьмая |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава тридцать девятая| Глава сорок первая

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)