Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Грамматический справочник. Раздел IV (продолжение)

Читайте также:
  1. ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК
  2. ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК
  3. Интерактивный справочник по гомеопатии (на диске для компьютера)
  4. Краткий грамматический комментарий контрольной работе № 3
  5. Лексико-грамматический тест № 2
  6. МОБИЛЬНОЕ ПРИЛОЖЕНИЕ «СПРАВОЧНИК СОТРУДНИКОВ ВУЗА» ДЛЯ WINDOWS PHONE OS

Раздел IV (продолжение)

Глагол [1]

 

5. Кроме времен (см. Раздел IV – 4, 4а, 4б, 4в.) английский глагол имеет два залога: активный залог (Active Voice) и пассивный залог (Passive Voice).

Если подлежащее называет лицо (или предмет), которое выполняет действие, т.е. действует активно, то глагол-сказуемое употребляется в активном залоге (Active Voice).

В английских предложениях брошюры для I курса встречался только активный залог глагола-сказуемого. Например:

 

Heuses a new method. Ониспользует новый метод.
The tractor driversplowed the field. Трактористыпахали поле.

 

Если подлежащее называет лицо (или предмет), которое подвергается действию, а не действует само, т.е. оно пассивно, то глагол-сказуемое употребляется в пассивном залоге (Passive Voice):

A new methodis used by him. Им используется новый метод.
The fieldwas plowed by the tractor drivers. Полебыло вспахано трактористами.

 

Пассивный залог (Passive Voice) образуется при помощи вспомогательного глагола to be (см. Раздел IV – 3а. Приложения второго) и III формы основного глагола (см. Раздел IV –1.).

Наиболее употребительными временами глагола в пассивном залоге являются настоящее неопределенное время (Present Indefinite Tense) и прошедшее неопределенное время (Past Indefinite Tense).

 

Настоящее неопределенное время в пассивном залоге (Present Indefinite Passive) – это настоящее время вспомогательного глагола to be (см. Раздел IV – 3а) и III форма основного глагола:

A new method is used by him. Он использует новый метод. (Им используется новый метод.)
Vegetables are grown by the farmers. Фермеры выращивают овощи. (Овощи выращиваются фермерами.)
New hothouses are built on the farm. На ферме строятся (строят) новые теплицы.
Flax is raised on this farm. В этом хозяйстве выращивают (выращивается) лен.
Farm machines are designed in this republic. В этой республике создаются (создают) сельскохозяйственные машины.

 

Прошедшее неопределенное время в пассивном залоге (Past Indefinite Passive) – это прошедшее время вспомогательного глагола to be (см. Раздел IV – 3а.) и IIIформа основного глагола:

 

A new method was used by him. Он использовал новый метод. (Им использовался новый метод.)
Vegetables were grown by the peasants. Крестьяне выращивали овощи. (Овощи выращивались крестьянами.)
New hothouses were built on the farm. В хозяйстве строились (строили) новые теплицы.
Flax was raised on this farm. В этом хозяйстве выращивали (выращивался) лен.
Farm machines were designed in this republic. В этой республике создавались (создавали) сельскохозяйственные машины.

 

Как можно было заметить из приведенных выше примеров, английский пассивный залог переводится на русский язык не только пассивным, но и активным залогом.

 

6. Инфинитив.

Инфинитив – это 1 форма глагола (см. Раздел IV –1,2). Именно в этой форме глагол дается в словаре:

 

He wants to become a farmer. Он хочет стать фермером.
The team decided to grow potatoes. Бригада решила выращивать картофель.
We plan to use soft-wood species of trees. Мы собираемся использовать мягкодревесные породы деревьев.

 

Примечание. Признак инфинитива to в словаре отсутствует.

 

6а. Как уже известно из материала первого курса, инфинитив может использоваться для образования времен глагола (см. Раздел IV – 4а.). но он часто употребляется и самостоятельно. В разных случаях инфинитив переводится по-разному.

6б. Инфинитив может находиться в середине предложения, являясь второй частью глагола-сказуемого. Первой частью такого сказуемого часто является глагол to be или глагол to have, который переводится словами должен, должна и т.п.

 

The student is to go to the farm. Студент должен поехать в хозяйство.
The team had to grow this crop. Бригада должна была выращивать эту культуру.
Russian engineers are to design new farm machines. Российские инженеры должны создавать новые сельскохозяйственные машины.
This farm is to go over to new methods of management. Это хозяйство должно перейти на новые методы управления.  
The wages of the workers are to depend on the quantity and quality of the produce. Зарплата рабочих должна зависеть от количества и качества произведенной продукции.

 

6в. Инфинитив часто встречается в начале и в конце предложения. Для того, чтобы сделать правильный перевод инфинитива, необходимо выяснить, есть ли в предложении другое слово – подлежащее, отвечающее на вопрос: кто? или что?

Если такого слова нет, тогда сам инфинитив является подлежащим. В этом случае от переводится словом, отвечающим на вопрос: что? или что делать?

 

To raise flax in this republic is rather difficult. Выращивать лен в этой республике довольно трудно. (Выращивание льна в этой республике – дело довольно трудное).
To become a farmer was his only way out. Единственным выходом для него было стать фермером. (Фермерство было для него единственным выходом.)
It is necessary to go over to a new system of wages. Необходим переход на новую систему оплаты труда. (Необходимо перейти на новую систему оплаты труда.)
To weed the fields is useful for plant growing. Прополка полезна для роста растений. (Для роста растений полезно пропалывать поля.)
To harvest the grain without losses is our duty. Убрать зерно без потерь – наш долг. (Уборка зерна без потерь – наш долг.)

 

6г. Если в предложении есть другое слово – подлежащее, отвечающее на вопрос: кто? или что?, то инфинитив в переводе на русский язык будет отвечать на вопросы: зачем?, для чего?, с какой целью? При этом в русское предложение часто вводится слово чтобы.

 

To get higher yields the agronomists have introduced an advanced technology in vegetable growing. Чтобы повысить урожайность, агрономы внедрили новую технологию выращивания овощей.
He will become a farmer to breed cattle. Он станет фермером, чтобы разводить скот.
The students have come to the farm to weed the fields. Студенты приехали в хозяйство на прополку.
The mechanic has come to repair the engine. Механик пришел (чтобы) отремонтировать двигатель.
She will go to the village to help her parents. Она поедет в деревню (чтобы) помочь родителям.

 

Раздел V

Существительное-определение

Как известно, существительное отвечает на вопросы: кто? и что?, но если в предложении рядом находятся два существительных, то только второе отвечает на эти обычные для существительного вопросы.

Для правильного выбора перевода первого существительного к нему следует задать вопрос: какой?, какая?, какое? или какие?

 

The team grows fieldcrops. Бригада выращивает полевые (какие?) культуры (что?).

 

Как видим, в случае правильного перевода первое существительное должно описывать (определять) второе.

 

Sugarcane does not grow in many countries. Сахарныйтростник не растет во многих странах.
They import cane sugar. Они импортируют тростниковыйсахар.
Our country grows sugarbeet. Наша страна выращивает сахарнуюсвеклу.
Our country produces beetsugar. Наша страна производит свекловичныйсахар.
This familyfarm keeps farm animals. Эта семейнаяферма выращивает сельскохозяйственныхживотных.
The mechanics are to repair the farmmachines by the beginning of the harvesttime. Механики должны отремонтировать сельскохозяйственныемашины к началу уборочнойстрады.
Seeds are sowed after the thawing of the snowcover. Семена высеиваются после схода снежногопокрова.
The students of agricultural institutes usually leave villageschools. Студенты сельскохозяйственных вузов обычно оканчивают сельскиешколы.
Canada exports graincrops. Канада импортирует зерновыекультуры.

 

 


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 67 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Задание 2 | Задание 2 | ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК | Знаки фонетической транскрипции | Great Britain | Australia |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Задание 5| Очерк современной истории 1 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)