Читайте также: |
|
Раздел IV (продолжение)
Глагол [1]
5. Кроме времен (см. Раздел IV – 4, 4а, 4б, 4в.) английский глагол имеет два залога: активный залог (Active Voice) и пассивный залог (Passive Voice).
Если подлежащее называет лицо (или предмет), которое выполняет действие, т.е. действует активно, то глагол-сказуемое употребляется в активном залоге (Active Voice).
В английских предложениях брошюры для I курса встречался только активный залог глагола-сказуемого. Например:
Heuses a new method. | Ониспользует новый метод. |
The tractor driversplowed the field. | Трактористыпахали поле. |
Если подлежащее называет лицо (или предмет), которое подвергается действию, а не действует само, т.е. оно пассивно, то глагол-сказуемое употребляется в пассивном залоге (Passive Voice):
A new methodis used by him. | Им используется новый метод. |
The fieldwas plowed by the tractor drivers. | Полебыло вспахано трактористами. |
Пассивный залог (Passive Voice) образуется при помощи вспомогательного глагола to be (см. Раздел IV – 3а. Приложения второго) и III формы основного глагола (см. Раздел IV –1.).
Наиболее употребительными временами глагола в пассивном залоге являются настоящее неопределенное время (Present Indefinite Tense) и прошедшее неопределенное время (Past Indefinite Tense).
Настоящее неопределенное время в пассивном залоге (Present Indefinite Passive) – это настоящее время вспомогательного глагола to be (см. Раздел IV – 3а) и III форма основного глагола:
A new method is used by him. | Он использует новый метод. (Им используется новый метод.) |
Vegetables are grown by the farmers. | Фермеры выращивают овощи. (Овощи выращиваются фермерами.) |
New hothouses are built on the farm. | На ферме строятся (строят) новые теплицы. |
Flax is raised on this farm. | В этом хозяйстве выращивают (выращивается) лен. |
Farm machines are designed in this republic. | В этой республике создаются (создают) сельскохозяйственные машины. |
Прошедшее неопределенное время в пассивном залоге (Past Indefinite Passive) – это прошедшее время вспомогательного глагола to be (см. Раздел IV – 3а.) и IIIформа основного глагола:
A new method was used by him. | Он использовал новый метод. (Им использовался новый метод.) |
Vegetables were grown by the peasants. | Крестьяне выращивали овощи. (Овощи выращивались крестьянами.) |
New hothouses were built on the farm. | В хозяйстве строились (строили) новые теплицы. |
Flax was raised on this farm. | В этом хозяйстве выращивали (выращивался) лен. |
Farm machines were designed in this republic. | В этой республике создавались (создавали) сельскохозяйственные машины. |
Как можно было заметить из приведенных выше примеров, английский пассивный залог переводится на русский язык не только пассивным, но и активным залогом.
6. Инфинитив.
Инфинитив – это 1 форма глагола (см. Раздел IV –1,2). Именно в этой форме глагол дается в словаре:
He wants to become a farmer. | Он хочет стать фермером. |
The team decided to grow potatoes. | Бригада решила выращивать картофель. |
We plan to use soft-wood species of trees. | Мы собираемся использовать мягкодревесные породы деревьев. |
Примечание. Признак инфинитива to в словаре отсутствует.
6а. Как уже известно из материала первого курса, инфинитив может использоваться для образования времен глагола (см. Раздел IV – 4а.). но он часто употребляется и самостоятельно. В разных случаях инфинитив переводится по-разному.
6б. Инфинитив может находиться в середине предложения, являясь второй частью глагола-сказуемого. Первой частью такого сказуемого часто является глагол to be или глагол to have, который переводится словами должен, должна и т.п.
The student is to go to the farm. | Студент должен поехать в хозяйство. |
The team had to grow this crop. | Бригада должна была выращивать эту культуру. |
Russian engineers are to design new farm machines. | Российские инженеры должны создавать новые сельскохозяйственные машины. |
This farm is to go over to new methods of management. | Это хозяйство должно перейти на новые методы управления. |
The wages of the workers are to depend on the quantity and quality of the produce. | Зарплата рабочих должна зависеть от количества и качества произведенной продукции. |
6в. Инфинитив часто встречается в начале и в конце предложения. Для того, чтобы сделать правильный перевод инфинитива, необходимо выяснить, есть ли в предложении другое слово – подлежащее, отвечающее на вопрос: кто? или что?
Если такого слова нет, тогда сам инфинитив является подлежащим. В этом случае от переводится словом, отвечающим на вопрос: что? или что делать?
To raise flax in this republic is rather difficult. | Выращивать лен в этой республике довольно трудно. (Выращивание льна в этой республике – дело довольно трудное). |
To become a farmer was his only way out. | Единственным выходом для него было стать фермером. (Фермерство было для него единственным выходом.) |
It is necessary to go over to a new system of wages. | Необходим переход на новую систему оплаты труда. (Необходимо перейти на новую систему оплаты труда.) |
To weed the fields is useful for plant growing. | Прополка полезна для роста растений. (Для роста растений полезно пропалывать поля.) |
To harvest the grain without losses is our duty. | Убрать зерно без потерь – наш долг. (Уборка зерна без потерь – наш долг.) |
6г. Если в предложении есть другое слово – подлежащее, отвечающее на вопрос: кто? или что?, то инфинитив в переводе на русский язык будет отвечать на вопросы: зачем?, для чего?, с какой целью? При этом в русское предложение часто вводится слово чтобы.
To get higher yields the agronomists have introduced an advanced technology in vegetable growing. | Чтобы повысить урожайность, агрономы внедрили новую технологию выращивания овощей. |
He will become a farmer to breed cattle. | Он станет фермером, чтобы разводить скот. |
The students have come to the farm to weed the fields. | Студенты приехали в хозяйство на прополку. |
The mechanic has come to repair the engine. | Механик пришел (чтобы) отремонтировать двигатель. |
She will go to the village to help her parents. | Она поедет в деревню (чтобы) помочь родителям. |
Раздел V
Существительное-определение
Как известно, существительное отвечает на вопросы: кто? и что?, но если в предложении рядом находятся два существительных, то только второе отвечает на эти обычные для существительного вопросы.
Для правильного выбора перевода первого существительного к нему следует задать вопрос: какой?, какая?, какое? или какие?
The team grows fieldcrops. | Бригада выращивает полевые (какие?) культуры (что?). |
Как видим, в случае правильного перевода первое существительное должно описывать (определять) второе.
Sugarcane does not grow in many countries. | Сахарныйтростник не растет во многих странах. |
They import cane sugar. | Они импортируют тростниковыйсахар. |
Our country grows sugarbeet. | Наша страна выращивает сахарнуюсвеклу. |
Our country produces beetsugar. | Наша страна производит свекловичныйсахар. |
This familyfarm keeps farm animals. | Эта семейнаяферма выращивает сельскохозяйственныхживотных. |
The mechanics are to repair the farmmachines by the beginning of the harvesttime. | Механики должны отремонтировать сельскохозяйственныемашины к началу уборочнойстрады. |
Seeds are sowed after the thawing of the snowcover. | Семена высеиваются после схода снежногопокрова. |
The students of agricultural institutes usually leave villageschools. | Студенты сельскохозяйственных вузов обычно оканчивают сельскиешколы. |
Canada exports graincrops. | Канада импортирует зерновыекультуры. |
Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 67 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Задание 5 | | | Очерк современной истории 1 страница |