Читайте также: |
|
Начальные фразы письма
Благодарности:
§ (We) thank you for the letter of … / dated…/ which we received … — Спасибо за письмо о …/от…/ которое мы получили…
§ We are obliged for your letter of … — Весьма благодарны за Ваше письмо…
Подтверждения:
§ We wish to inform you that … — Сообщаем Вам, что…
§ I am writing to acknowledge receipt of your letter — я пишу, чтобы подтвердить получение вашего письма
§ We acknowledge your letter of … — Подтверждаем получение Вашего письма
§ We are in receipt of your letter of … — Мы получили Ваше письмо от…
§ In connection with our letter … — В связи с нашим письмом…
§ In confirmation of your cable of…/ of our telephone conversation … — В подтверждение Вашей телеграммы…/нашего телефонного разговора…
§ In reply/ answer/ response to you letter of … — В ответ на Ваше письмо…
§ With reference/ Referring to our letter of … we wish to inform you … — В соответствии с нашим письмом … мы сообщаем Вам, что…
§ With further reference to … — Далее в соответствии с ….
§ We learn from your letter that … — Из Вашего письма нам известно, что…
Информация:
§ Your letter enclosing/stating that …/ asking us to do … has been (considered/ given proper attention) – Ваше письмо, включающее…/утверждающее…/ с просьбой… было (рассмотрено/ рассмотрено с надлежащим вниманием)
§ We are pleased/ glad to inform/ advise you that … — Мы с удовольствием сообщаем Вам, что…
§ We have pleasure in informing / offering you … — Мы с удовольствием сообщаем/ предлагаем Вам…
§ We have to remind you that… — Хотелось бы Вам напомнить, что…
Извинения:
§ We offer apologies in answering your letter/ We apologize for a delay with the answer – Просим извинения за задержку с ответом…
§ Please, accept our apologies for — Примите, пожалуйста. наши извинения за…
§ We are sorry we are unable to meet your request – К сожалению, мы не можем удовлетворить Ваши требования…
Завершающие фразы письма
§ We are looking forward to hearing from you – Ждем ответа от вас…
§ We would appreciate your cooperation on this matter — Мы будем благодарны за сотрудничество по этому вопросу…
§ Thank you in advance for your cooperation — Заранее благодарим вас за помощь…
§ Awaiting your prompt reply — В ожидании скорейшего ответа.
§ We assure you that… — Заверяем Вас, что…
§ Please, inform us / let us know in the shortest possible time – Известите нас / Дайте нам знать/ как можно скорее…
Заключительные формулы вежливости
§ Sincerely — искренне ваш
46. Read and translate the following samples of business letters:
Sample 1
April 2001 Japan Center for Michigan Universities 110 MSU International Center E. Lansing, MI 48824 To Whom It May Concern: Please accept this letter as verification that Mr. And Mrs. Smith are preferred clients at America Bank. Their account balances are in excess of $5000. If additional information is needed, please contact America Bank Customer Services at 1-888-999-0000. Sincerely, Alan Greenspan America Bank Customer Service |
Sample 2
Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 99 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Make up situations using the English equivalents of the words given above. | | | WRITING PRACTICE |