|
Мы внесли его в магазинчик позади платформы. Но никакие врачи уже не могли ему помочь; старое сердце не выдержало сильнейших перегрузок. Его вынесли через задний ход я пошел следом.
Стью тронул меня за руку.
– Мистер премьер-министр…
– А? – отозвался я. – Ох, ради Бога!
– Мистер премьер-министр, – повторил он твердо, – вы должны поговорить с народом, отослать их всех домой. А потом есть много вещей, которые просто не могут ждать. – Он говорил спокойно, хотя по щекам бежали слезы.
И я вернулся на помост, подтвердил то, о чем все и так догадались, и попросил их разойтись. И открыл в «Малине», в номере «Л» – там, где все это когда-то началось, – чрезвычайное заседание кабинета. Но сначала подошел к телефону, опустил колпак и набрал «Майкрофт-ХХ».
Нет сигнала. Попробовал еще раз – то же самое. Откинул колпак и спросил стоявшего рядом Вольфганга:
– Разве телефоны не работают?
– Как когда, – ответил он. – Вчерашняя бомбежка кое-что нарушила.
Если тебе нужен междугородний, лучше звони на телефонную станцию. Представил себе, как звоню на станцию и прошу соединить с несуществующим номером.
– Какая бомбежка?
– А ты еще не слыхал? Они вплотную занялись Комплексом. Но ребята Броуди сбили этот корабль. Особых разрушений нет. Во всяком случае, все можно починить.
Пришлось прервать эту тему – меня ждали. С чего начинать заседание, я не знал, зато знали Стью и Корсаков. Шини было поручено составить сообщение для Терры и всех поселений Луны. Я обнаружил, что объявляю траур на месяц, двадцать четыре часа полной тишины, прекращение всех работ кроме жизненно необходимых, отдаю приказ выставить тело для прощания… Говорил механически, ничего не соображая, в полном отупении. О'кей, соберем Конгресс через двадцать четыре часа. В Новолене? О'кей, в Новолене.
Шини готовил обращение к Земле. Вольфганг набросал для меня коротенький текст мол, в связи со смертью нашего президента ответ Земле будет задержан на двадцать четыре часа.
Наконец нам с Вайо удалось уйти. Охрана из стиляг сдерживала толпу у тринадцатого переходного шлюза. Оказавшись дома, я сразу же юркнул в мастерскую под предлогом, что надо сменить руку.
– Майк?
Нет ответа.
Попытался набрать его комбинацию по домашнему телефону – сигнала нет. Решил на следующий же день отправиться в Комплекс: теперь, после смерти профа, нужда в Майке стала еще острее.
На следующий день поехать не удалось; метро под Морем Кризисов вышло из строя в результате последней бомбежки. Кружным путем через Торричелли можно было добраться и до Новолена, и даже до Гонконга, а до Комплекса, который был почти рядом, пришлось бы трястись на луноходе. А времени на это не было – я ведь до сих пор оставался «правительством».
Через два дня мне удалось сбросить с себя это бремя. Мы приняли резолюцию и выдвинули спикера (Финна) на пост президента, а потом вместе с Финном решили, что лучшего премьер-министра, чем Вольфганг, и быть не может. Протащили свои решения через Конгресс, и я опять стал простым конгрессменом, который пропускает большую часть заседаний.
К тому времени большинство телефонов уже работало и в Комплекс дозвониться было несложно. Я набрал «Майкрофт ХХ». И не получил ответа. Поехал на луноходе. Пришлось спускаться вниз и последние километры тащиться пешком по туннелю; сам Нижний Комплекс, по-видимому, не пострадал.
Майк на вид тоже.
Но когда я заговорил с ним, он не ответил.
Больше он мне никогда не отвечал. Так он молчит уже много лет.
Ему можно задавать вопросы с клавиатуры – на Логлане. Он отвечает тоже на Логлане. Майк работает безупречно… как компьютер. Но не хочет разговаривать. Или не может.
Вайо пыталась его разговорить. Потом бросила. Со временем бросил и я.
Не знаю, что с ним случилось. Множество периферийных устройств были отрублены от Майка во время последней бомбежки. (Уверен, они бомбили специально, чтобы вывести из строя наш баллистический компьютер.) Может, из-за этого он опустился ниже «критического уровня», который требуется для самосознания? (Если такой уровень вообще существует, это ведь только гипотеза.) Или его еще до бомбежки «убила» децентрализация функций управления?
Не знаю. Если все дело в «критическом уровне», то система Майка давно восстановлена и он должен был бы вернуться к прежнему состоянию. Почему же он не просыпается?
Можно ли так напугать машину, так ее ранить, чтобы она впала в кататонию и отказалась от общения? Чтобы ее эго замкнулось в себе, все сознавая, но не желая рисковать. Нет! Быть того не может! Майк не ведал страха – он был так же весело бесстрашен, как и проф.
Годы… Перемены… Мими давно уже самоустранилась от руководства семьей. Теперь «Ма» – это Анна, а Мими дремлет у видео. Слим уговорил Хейзел сменить фамилию на Стоун, она изучает инженерное дело, у них двое ребятишек. Изобретены новые лекарства от последствий невесомости, и теперь землееды могут торчать у нас три-четыре года и спокойно возвращаться домой. Есть аналогичные средства и для нас – молодежь часто отправляется на Терру учиться. Что касается тибетской катапульты, то на ее постройку потребовалось не десять лет, а все семнадцать. Работы на Килиманджаро закончились раньше.
Еще один небольшой сюрприз. Когда пришло время, кандидатуру Стью выдвинула Ленора, а не Вайо. В общем-то, большой разницы нет, мы все проголосовали «за». А еще одно событие трудно назвать неожиданным. Мы с Вайо провернули его еще в те времена, когда имели кое-какой вес в правительстве: на пьедестале в Старом Куполе водружена медная пушечка, а над ней искусственный сквознячок развевает флаг – черное поле, усеянное звездами, зловещая кровавая полоса, шитая золотом гордая пушка, а ниже девиз – ДАРЗАНЕБЫ!
Там мы и празднуем свое Четвертое июля.
Получаешь только то, за что заплатил; проф понимал это и заплатил с радостью.
Однако проф недооценил болтунов. Они не приняли ни одной из его идей. Видно, в человеческой природе глубоко укоренился инстинкт превращать все то, что не запрещено, в «обязательно». Профа заворожила возможность формировать черты будущего с помощью огромного разумного компьютера… и он не уследил за тем, что творилось у него под носом. О, конечно, я поддерживал его. А теперь… сижу и думаю: стоило ли платить такую дорогую цену только за то, чтоб избавить людей от угрозы голодных бунтов, да чтоб они остались такими, какими были раньше? Не знаю.
Я вообще не знаю никаких ответов. Спросить бы у Майка.
Я просыпаюсь по ночам и слышу тихий шепот: «Ман… Ман, мой лучший друг…» Но когда я в ответ шепчу «Майк?» – он не отвечает. Может, он бродит где-то рядом и ищет «железку», в которую можно вселиться? Или он погребен в Нижнем Комплексе и пытается выбраться оттуда? Все его специальные ячейки памяти где-то там, они только ждут, чтобы их пробудили. Но я не могу вернуть их к жизни… они закодированы на голос.
Да, я знаю, он мертв, как и проф. (А как мертв проф?) Что если я наберу код еще раз и скажу «Привет, Майк!» – а он вдруг ответит: «Привет, Ман! Как насчет хорошего анекдота?» Давно уже я не решался проделать это. Нет, не может он умереть! У него же не было никаких повреждений! Просто он потерялся.
Ты слышишь, Господи? Компьютер – не одно ли из Твоих созданий?
Слишком много перемен… Сходить, что ли, сегодня вечером на это толковище, тряхнуть стариной, глянуть как ложатся брошенные наугад кости? Или нет. С тех пор как начался бум, многие, кто помоложе, отправились на астероиды. Слыхал, что там есть недурные местечки, где народу пока маловато.
А что? Какие наши годы! Мне ведь и ста еще нет.
Note1
Томас Уотсон, однофамилец персонажа А.Конан Дойла, долгое время возглавлял международную компьютерную фирму IBM, основанную Г.Холлеритом в 1924 г.
Note2
Водер – устройство для распознавания и синтеза речи; вокодер – устройство цифрового кодирования речи
Note3
просторечное название Йоханнесбурга, ЮАР
Note4
залив в Новом Южном Уэльсе, Австралия, куда в январе 1788 г. вошли корабли с первым транспортом каторжников
Note5
"Бытие», гл. 1, стих 1, 2
Note6
Известный американский юморист прошлого века
Note7
Почему бы нет? (англ.)
Note8
дрянной, гадкий; дерьмовый (нем.)
Note9
дерьмо (фр.)
Note10
яблочный пирог (нем.)
Note11
Л.Кэрролл. «Приключения Алисы в Стране Чудес"
Note12
деньги, золото (искаж. нем.)
Note13
Да здравствует разница! (между мужчиной и женщиной) (фр.)
Note14
Бинауральный эффект – способность человека и высших животных определять направление, откуда приходит звук, обусловленная тем, что к ушам человека звук приходит неодновременно и неодинаковым по силе
Note15
Спасибо за угощение (дат.)
Note16
Начальные слова из оды Горация: «Dulce et decorum patria morti» – «Сладостно и почетно умереть за родину» (лат.)
Note17
непременное условие (лат.)
Note18
без страха к упрека (фр.)
Note19
приверженцы философии свободы воли как во взглядах, так и в поведении
Note20
сторонник сексуальной свободы
Note21
запреты (полинез.)
Note22
Заключительные слова Декларации независимости США 1776 г.
Note23
слова Шерлока Холмса из рассказа А. Конан Дойла «Знак четырех"
Note24
11,186 и 2, 375 км/с – вторая космическая скорость (она же скорость убегания) на Земле и Луне, необходимая для вывода ракет за пределы соответственно земной и лунной гравитации
Note25
Прекрасная Отчизна (фр.)
Note26
Родина (нем.)
Note27
Речь идет о романе писательницы Эммы Орчи (1865 – 1947) «Scarlet Pimpernel» (1905), которым начинается цикл приключений сэра Перси Блэкни
Note28
Шахматная ассоциация Луны (фр.)
Note29
целостный образ (нем.)
Note30
"Салон красоты и хороших манер» (фр.)
Note31
Шутник (англ.)
Note32
традиционные элементы японской культуры; гири – чувство (сознание) долга, гиму – обязанность, обязательство
Note33
особые японские носки из плотной ткани
Note34
в декабре 1773 года в знак протеста против налогообложений бостонцы потопили в своей гавани большую партию чая, привезенного на английских кораблях
Note35
"Добро пожаловать» (фр.)
Note36
"Сохатые» – прозвище членов благотворительной организации в США
Note37
День (нем.); здесь – исторический день, день революции
Note38
государственный переворот (фр.)
Note39
кислородное голодание, т.е. пониженное содержание кислорода в тканях
Note40
отсутствие кислорода в тканях
Note41
пародируется знаменитая фраза американской писательницы Гертруды Стайн (1874 – 1946) «Роза это роза это роза», неоднократно служившая предметом насмешек в литературе
Note42
здесь: эманация, якобы исходящая от тела медиума; в научном смысле – периферический слой цитоплазмы клеток растений и живых
Note43
индиец, получивший образование в английской школе; чиновник или клерк в Индии
Note44
на самом деле в футе, естественно, двенадцать дюймов
Note45
Джефферсон Томас (1743 – 1826) – третий президент США (1801 – 1809), автор проекта Декларации независимости
Note46
4 июля 1776 г. была принята Декларация независимости США
Note47
Моя дорогая (фр.)
Note48
другое «я» (лат.)
Note49
представитель религиозной группы зороастрийцев, переселившихся в Индию в VII – XII веках из Персии
Note50
улица (исп.)
Note51
британская военная награда
Note52
"датские деньги» – поземельный налог в средневековой Англии
Note53
ускорение силы тяжести на полюсе 9,83, на экваторе 9,78 м/с^2
Note54
вулкан (4170 м) на острове Гавайи
Note55
имеется в виду остров Гавайи
Note56
"Пятое мая! Свобода! Пятое мая!» (исп.); 5 мая 1862 года мексиканская армия одержала первую победу вблизи города Пуэбло над войсками вторгшихся интервентов
Note57
подающий в бейсболе
Note58
в 1775 г. там прошло одно из первых сражений Войны за независимость между американскими повстанцами и британскими войсками
Note59
изначально; по определению (лат.)
Note60
именующий себя (фр.)
Note61
один из штатов Индии
Note62
пираты заставляли пленников идти с завязанными глазами по доске, положенной на борт судна, до тех пор, пока они не падали в море
Note63
временный (лат.)
Note64
мировой политики (нем.)
Note65
исполняющим обязанности (лат.)
Note66
Юджин Дебс (1855-1926) – известный деятель рабочего движения США
Note67
героиня одноименной комедии Аристофана
Note68
"И как хотите, чтобы с вами поступали люди, так и вы поступайте с ними» («Евангелие от Луки», гл. 6, стих 31)
Note69
наиболее удаленная от поверхности Луны точка орбиты ее спутника
Note70
видимое перемещение светил на небесной сфере, обусловленное перемещением наблюдателя в пространстве; по параллаксу определяют расстояния до светил
Note71
страх, ужас (нем.)
Note72
самая низкая точка орбиты спутника Луны
Note73
быстро, скоро (исп.)
Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 72 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глава 29 | | | Как понять своего ребенка |