Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Сцена 5

Читайте также:
  1. I сцена текст И. Вырыпаева
  2. III сцена текст А. Великановой
  3. More Blood. Коу. DARK. Сцена 01.
  4. More Blood. Коу. DARK. Сцена 02.
  5. More Blood. Коу. DARK. Сцена 03.
  6. More Blood. Коу. DARK. Сцена 04.
  7. More Blood. Коу. DARK. Сцена 05.

 

Эльсинор. Зала в замке.

Входят королева, Горацио и первый дворянин.

 

 

Королева

Я не хочу с ней говорить.

 

 

Первый дворянин

Она упорствует, совсем безумна;

Ее невольно жаль.

 

 

Королева

Чего ей надо?

 

 

Первый дворянин

Все об отце она твердит; о том,

Что мир лукав; вздыхает, грудь колотит;

И сердится легко; в ее речах —

Лишь полусмысл; ее слова — ничто,

Но слушателей их бессвязный строй

Склоняет к размышленью; их толкуют

И к собственным прилаживают мыслям;

А по ее кивкам и странным знакам

Иной и впрямь решит, что в этом скрыт

Хоть и неясный, но зловещий разум.

 

 

Горацио

С ней лучше бы поговорить; она

В злокозненных умах посеять может

Опасные сомненья.

 

 

Королева

Пусть приходит.

 

Первый дворянин уходит.

(В сторону.)

Моей больной душе, где грех живет,

Все кажется предвестьем злых невзгод;

Всего страшится тайная вина

И этим страхом изобличена.

 

Возвращается первый дворянин с Офелией.

 

 

Офелия

Где светлая властительница Дании?

 

 

Королева

Ну что, Офелия?

 

 

Офелия

 

(поет)

«Как узнать, кто милый ваш?

Он идет с жезлом.

Перловица на тулье,61

Поршни с ремешком».

 

 

Королева

Ах, милая, что значит эта песнь?

 

 

Офелия

Что? Нет, вы слушайте, прошу вас,

(Поет.)

«Ах, он умер, госпожа,

Он — холодный прах;

В головах зеленый дерн,

Камешек в ногах».

 

 

Королева

Милая…

 

 

Офелия

Нет, слушайте, прошу вас.

(Поет.)

«Саван бел, как горный снег…»

 

Входит король.

 

 

Королева

Увы, взгляните, государь!

 

 

Офелия

 

(поет)

«…Цветик над могилой;

Он в нее сошел навек,

Не оплакан милой».

 

 

Король

Как поживаете, мое дитя?

 

 

Офелия

Хорошо, спасибо! Говорят, у совы отец был хлебник.62Господи, мы знаем, кто мы такие, но не знаем, чем можем стать. Благослови бог вашу трапезу!

 

 

Король

Мысль об отце.

 

 

Офелия

Пожалуйста, не будем говорить об этом; но если вас спросят, что это значит, вы скажите.

(Поет.)

«Заутра Валентинов день,63

И с утренним лучом

Я Валентиною твоей

Жду под твоим окном.

Он встал на зов, был вмиг готов,

Затворы с двери снял;

Впускал к себе он деву в дом,

Не деву отпускал».

 

 

Король

О милая Офелия!

 

 

Офелия

Да, без всяких клятв, я сейчас кончу.

(Поет.)

«Клянусь Христом, святым крестом.

Позор и срам, беда!

У всех мужчин конец один;

Иль нет у них стыда?

Ведь ты меня, пока не смял,

Хотел женой назвать!» Он отвечает:

«И было б так, срази нас враг,

Не ляг ты ко мне в кровать».

 

 

Король

Давно ль она такая?

 

 

Офелия

Я надеюсь, что все будет хорошо. Надо быть терпеливыми; но я не могу не плакать, когда подумаю, что они положили его в холодную землю. Мой брат об этом узнает; и я вас благодарю за добрый совет. — Подайте мою карету! — Покойной ночи, сударыня; покойной ночи, дорогие сударыни; покойной ночи, покойной ночи.

(Уходит.)

 

 

Король

Прошу тебя, следи за ней позорче.

 

Горацио уходит.

 

Вот яд глубокой скорби; смерть отца —

Его источник. — Ах, Гертруда, беды,

Когда идут, идут не в одиночку,

А толпами. Ее отец убит;

Ваш сын далек, неистовый виновник

Своей же ссылки; всполошен народ,

Гнилой и мутный в шепотах и в мыслях,

Полониевой смертью; было глупо

Похоронить его тайком; Офелия

Разлучена с собой и с мыслью светлой,

Без коей мы — лишь звери иль картины;

И, наконец, хоть стоит остального, —

Лаэрт из Франции вернулся тайно,

Живет сомненьем, кутается в тучи,

А шептуны ему смущают слух

Тлетворною молвой про смерть отца;

И, так как нет предмета, подозренье

Начнет на нас же возлагать вину

Из уст в уста. О милая Гертруда,

Все это, как картечь, мне шлет с избытком

Смерть отовсюду!

 

Шум за сценой.

 

 


Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 60 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Полоний | Актер-король | Актер-король | Горацио | Гильденстерн | Розенкранц | Сцена 4 | Королева | Королева | Сцена 2 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Сцена 4| Королева

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)