Читайте также: |
|
Феджин: Гляньте, кто к нам вернулся.
Плут: Оливер, ты настоящий франт, с книгами.
Феджин: Рад, что у тебя все впорядке миленький. Плут тебе даст другую одежду, чтоб ты не запачкал свой новенький костюм.
Плут: (дает деньги оливера Фейгину) Смотрите.
Феджин: Я ее приберегу для тебя.
Бил: Это мое Фейгин (забирает)
Феджин: Что ты миленький, это мое, а ты можешь взять книги.
Бил: Отдай деньги, старый скелет, это нам за труды, а себе возьми книги. Начни собирать библиотеку.
Оливер: Мистер и миссис Бранлоу придут сюда, если узнают, что вы взяли их книги и деньги.
Бил: Феджин, бьюсь об заклад, этот мальчишка рассказал этой семейке все, что ты ему рассказывал. А ну отвечай, что ты им рассказал? (собирается выпороть Оливера).
Нэнси: (бежит защищать Оливера) Нет, оставь его. Тебе придется убить меня, прежде. Чем ты тронешь мальчика.
Бил: Ни вмешивайся не в свое дело.
Феджин: Не надо насилия. Если мальчик сказал, что ничего не сказал, значит не сказал.
Нэнси: Оставь его в покое. Не то я тебе всю…
Феджин: Ненси, ты сегодня великолепна, какой талант, вот шутница.
Нэнси: Дак берегитесь, чтоб я не перестаралась, Фейгин. Ни то раньше времени кого-нибудь так припечатаю, что меня повесят раньше времени. Лучше б я замертво упала на месте, чем помогла вернуть его сюда. Отныне он станет лгуном, вором, чем угодно. Неужто этого мало, еще нужно избивать его до смерти.
Феджин: А ну сейчас же всем спать. В постель, я сказал. Ну-ну, можно уладить все мирно, говорить учтиво.
Нэнси: Уж да, заслужили вы от меня учтивые речи. Я начала воровать для вас, когда была вдвое моложе Оливера. И с тех пор занимаюсь этим грязным ремеслом.
Бил: Жить надо но что-то.
Феджин: Он прав, Нэнси, надо жить на что-то.
Нэнси: Хороша жизнь, помоги мне Бог. Проклятая жизнь. (уходит)
Феджин: Все это насилие, скандалы, крики, драмы. Неужели нельзя без этого сесть спокойно, обсудить, все обдумать и решить. Оставаясь спокойными (кричит)
Бил: Правда?(спокойно)Пока мы будем сидеть, спокойно, обсуждать, обдумывать. Нас обложат со всех сторон. Это вы, умник, нас во все втравили. Может выход для себя вы и придумаете, но отныне Бил Сайкс берет закон в свои руки. И держите рот на замке, и если кто-то когда-то стукнет от сюда на меня, я об этом прознаю и тогда сверну вашу шею. Подумайте об этом Феджин.
Феджин: Плут, это грубый человек, очень грубый человек. Когда этот человек чует, что пахнет паленным, никто не может чувствовать себя в безопасности. Присматривай за Оливером, а я позабочусь о себе.
11.Песня Фейгина «Поразмышлять над обстановкой»
У каждого здесь, верьте мне,
Сердце стучит, верьте мне.
Только этот предмет, верьте мне,
Тоже может болеть и тогда, Боже мой.
Можно вдруг невзначай умереть.
Поразмышлять, над обстановкой,
Чем сидеть, эту даму тихо ждать.
Надо думать своей головкой,
Надо что-то, надо что-то предпринять.
Я не знаю, может мне жениться,
На старость остепениться, женка в жизни пригодиться,
Счастье в дом как говориться.
Причесав, одев жилет
Отдыхаю на кушетке,
Женка к чаю кексы подает.
Но. Эта жена. Шутки прочь.
Сорок забот. Шутки прочь.
Будет вечно пилить, и стонать и кричать,
И деньги копить, и меня старика обирать.
Поразмышлять над обстановкой,
К черту женку, к черту женщин, Бог простит.
Но надо думать своей головкой.
Лучше связи, лучше связи завести.
Эти связи все на свете, а пока держу в секрете:
Что мечтаю о карете, котелке и кабинете,
Об одном доходном месте, о сигаре и поместье.
Это все добудут мне друзья.
Но, эти друзья. Боже мой.
Хуже врагов. Боже мой.
Продадут не за грош. Боже мой.
Ни за грош проведут, ну как же быть старику,
Что поделаешь тут.
Поразмышлять над обстановкой,
Но мне на них, скажу вам честно, наплевать.
Надо думать своей головкой.
Надо что-то, надо что-то предпринять.
Вы трудитесь милые людишки.
Как букашки, муравьишки.
Мне несите по крупице, эти дивные вещицы,
Мне до старости сгодятся.
Пусть играют и искрятся,
Вы мой муравейник золотой.
Но годы бегут. Что за жизнь.
Быстро бегут. Что за жизнь.
Словно мыши бегут. Что за жизнь.
Видно так суждено, и всем все равно,
Жив ли ты, или умер давно.
Поразмышлять над обстановкой,
Тетку смерть уже наверно не унять.
Надо думать, своей головкой
Поразмышляем над обстановкой.
Нэнси: Давай скорее Оливер, тебя ждут. Вон видишь это за тобой. Видишь даму на мосту? Иди Оливер.
Оливер: Нэнси, прошу, пойдем со мной.
Нэнси: Нет Оливер, нет. Подожди. Я не могу.
Оливер: Но почему?
Нэнси: Я не могу. Там среди этой грязи и лжи там есть один человек, понимаешь, я не могу оставить его Оливер. Иди, иди. Ну иди же. Я сказала иди. Все.
Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 321 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Сцена 7 В доме воришек | | | Організація охорони праці на виробництві |