Читайте также: |
|
К компании блестящей,
Какую здесь я нахожу.
Тевано
Хибао--лучше не найдешь.
Альбериго
А это что за танец?
Тевано
Бальный --
Для вечеринки танцевальной...
Флорела
Народный контраданс хорош.
Фелисьяна
Как много танцев!
Альдемаро
К их числу
Еще прибавить нужно хоту...
Корнехо (в сторону)
Уж он задаст ногам работу!
(Громко.)
Пора бы танцевать к столу!
Сеньоры! Развлеченья бросьте!
Подумав, что пора пришла
И встали все из-за стола,
Того гляди, вернутся гости.
Альбериго
Так что ж? Давайте делать дело!
Ко мне поступите вы в дом,
Условья выясним потом.
Альдемаро
Предоставляю вам всецело.
Альбериго
Теперь и ужинать пора.
Фелисьяна
Идем, Флорела!
Флорела
Но, сестра,
Дай руку мужу ты!
Фелисьяна
Отлично.
Ему я правую подам.
Флорела
Идемте!
Корнехо (берет факел)
Так ведите дам,
А факел понесу я лично.
Фелисьяна, Флорела, Тевано, Альбериго и Корнехо
уходят.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Альдемаро, Белардо.
Альдемаро
Пришел, увидел, принят был,
Остался, слушал, любовался,
С ней был и с нею говорил.
Всего, чего я добивался,
Почти мгновенно я достиг.
Белардо! Вот счастливый миг!
Поздравь меня!
Белардо
С чем это? Или
Из стран индийских корабли
Вам груды золота ввезли?
Иль банк в Мадриде вы открыли?
Альдемаро
Гораздо больше торжество.
Белардо
И как вас поздравлять? Курбетом
Иль грациозным пируэтом?
Да стоит ли еще того?
Альдемаро
Вот признак тупости, в котором
Тебя никак не упрекну:
Такого счастья глубину
Нельзя постигнуть смертным взором!
Я здесь, я с ней, я ей служу...
Белардо! Как она прекрасна!
Могу я видеть ежечасно
Моих мечтаний госпожу.
О, как любви волшебна власть:
Блаженство есть и в ожиданье,
В надежде есть уж обладанье...
Мечтанья утоляют страсть.
Свершение мечты моей
Недаром сердце обещало:
Великолепное начало --
Я здесь, я ей служу, я с ней!
Белардо
Мечты летят... надежды тают...
Начало хорошо--нет слов:
Конец окажется каков?
Цыплят по осени считают!
Входят Вандалино, закутанный в плащ, и Тельо;
они не замечают Альдемаро и Белардо.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же, Вандалино и Тельо.
Вандалино
Нам, Тельо, тут посредник нужен:
Где я кого-нибудь найду?
Тельо
Хозяева еще в саду:
Там стол накрыт--кончают ужин.
Альдемаро (к Белардо)
Вошли. Впотьмах не разберешь.
Кто это?
Белардо
Гости, вероятно.
Альдемаро
Закутан в плащ идальго знатный...
Наверно, молод и хорош!
Белардо
Вы ревновать уже хотите?
Альдемаро
С войной любви я незнаком:
Мне каждый кажется врагом,
И сразу я готов к защите.
Тельо (к Вандалино)
Сеньор! Сеньор! Здесь кто-то есть.
И даже не один--тут двое!
Вандалино
Сейчас узнаем, что такое.
(К Альдемаро.)
Простите... С кем имею честь?
Дата добавления: 2015-09-03; просмотров: 66 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Альдемаро | | | Альдемаро |