Читайте также:
|
|
Тамара Филимонівна оголошує мій виступ «Із родинної скарбнички Абдуллаєвих (про дослідження дідуся Абдуллаєва Н.А. (Абдуллаєв Нурі Абдуллаєвич)
«Тюркізми в мовах світу» розповідає онук Ісмаїл Абдуллаєв).»
Потім мій виступ про дідуся, показ його записника, книгу.
Принести газету «Къырым».
«Тюркізми в мовах світу» розповідає онук Ісмаїл Абдуллаєв).»
Мій дідусь, Абдуллаєв Нурі Абдуллаєвич, на жаль, нині покійний – історик-краєзнавець, поет, журналіст, справжній патріот своєї Батьківщини. Багато часу дідусь приділяв мові, а особливо запозиченню слів з кримської мови в інші, та з інших мов у кримську. Для доказу наводжу приклади: в українську мову із мови кримців прийшли слова: сан, товар, туман, туша, тютюн, чабан, чемодан, шакал, козак, казна, кузов, кумач(червоний), джигіт, байлик,балик, барабан, богатир, бірюза, Беркут та інші. Особливо дідуся цікавили власні назви, …
На завершення нашої конференції як підбиття підсумку з прекрасним виступом «Мова як віночок» виступить вчителька кримськотатарської мови та літератури Мустафаєва Саніє Ісметівна. Будь ласка.
Мови як віночок (тюркізми в українській мові та українізми в кримській мові)
Мови світу переплетенні, як квіти у віночку. Скільки слів прийшло в українську мову через численні інші мови, а скільки слів віднайшли своє примінення в рідній мові завдяки українській, її посередництву. Вплив слов’янских мов на тюркські виявились у сільськогосподарський та будівельній лексиці. У мові кримських татар спокійно й легко прижились українські слова, які стосуються всіх сфер життя, наприклад: суспільно-політична лексика: громада, громадянин, працівник, справочинство; назви страв: борщ, вареники; сільськогосподарська лексика: урожай, смородина, гречка тощо.
У нашого народу є прислів’я: дост къара куньде белли олур, що в перекладі означає: друг пізнається в біді. Къара як синонім до слова біда, бо ж це горе, чорне, нещастя. Ще один приклад: яхшылыкь яманлыкътан къуветлидир – добро завжди перемає зло. Лидир у сьогоденні вживається як лідер.
Цікаве слово лелека (рос. – аист). Це слово Leylek спільне для мов: турецької, туркменської, кримськотатарської, ще й арабізм тут присутній. В українській мові відтворено цілий синонімічний ряд: лелека, журавель, чорногуз, бусол, бузько.
Кожна мова збагачується не лише завдяки розвиткові багатозначності слів і постійному їх творенню, а й за рахунок запозичень. Цей процес вічний, але нехай ніколи не в’януть слова-квіти в цьому мовному віночку.
Учасники конференції, які записалися до виступу сказали своє слово. Хто із присутніх бажає поділитися своїми думками щодо теми нашої зустрічі.
…
Слово надається Чупровій Тетяні Миколаївні.(в кінці).
Дата добавления: 2015-09-03; просмотров: 67 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Лексичний склад тюркізмів в українській мові | | | ВВЕДЕНИЕ |