Читайте также: |
|
Энциклопедия
Перевод с английского Александра Белова
Редактор Ирина Соловьева
Корректор Елена Нестеренко
Компьютерная верстка Татьяна Петрова
Подписано в печать 15.03.2006.
Формат издания 70x100/16. Бумага офсетная № 1.
Печать офсетная. Гарнитура «Newton».
Усл. печ. л. 37. Тираж 9000.
Заказ № 2768.
ООО «М-Аква».
129110, Москва, Астраханский пер., д. 1/15, стр. 1.
E-mail: m-agua@yandex.ru
Отпечатано в ОАО «Можайский полиграфический комбинат».
143200, г. Можайск, ул. Мира, 93.
* Чикагская выставка «Век прогресса» была проведена в 1933 году в честь столетия города. Основной ее темой было развитие науки и техники, а также стимулирование развития дизайна и архитектуры. Прим. пер.
* Имя «Shakespеare» на английском состоит из слов «shake» – «сотрясать» и «spear» – «копье». Прим. пер.
* Речь идет об общественном движении, получившем широкое распространение в 50-60-х гг. XX в., которое привело к принятию Конгрессом США ряда законов в интересах защиты прав граждан. Прим. пер.
* 6 футов – это примерно 1,83 метра. Прим. пер.
* «Immigration» (англ.) – «иммиграция» представляет собой анаграмму слов «I AM gratitude in action» – «Я ЕСМЬ благодарность в действии». Прим. пер.
* Гора Шаста. Потухший вулкан в южной части Каскадного хребта на севере штата Калифорния, США. Прим. пер.
* Римская богиня плодородия и урожая зерна, в греческой мифологии известна как Персифона. Прим. пер.
* Мудра «касания земли» – левая рука лежит на колене ладонью вверх, а пальцы правой обращены вниз, касаясь земли.
* В литературе, пересказывающей этот миф, чаще встречается выражение «подвиги Геракла», так как «Геркулес» – латинская форма имени «Геракл». Прим. пер.
* Рассказ об этой цивилизации золотого века на Атлантиде смотрите в статье об Иисусе Христе.
* Уток – поперечные нити ткани, переплетающиеся с продольными (основой). Прим. пер.
*Залив Северного моря у берегов Нидерландов. Прим. пер.
** Нидерланды. Прим. пер.
* «Книга Еноха» и другие его тексты, с комментариями Элизабет Клэр Профет включены в книгу «Fallen Angels and the Origins of Evil: Why Church Fathers Suppressed the Book of Enoch and its Startling Revelations».
* Алхимия была средневековой наукой. Первые алхимики искали способы трансмутации простых металлов в золото, а также универсальное лекарство от болезней и средства для удлинения жизни. В широком смысле слово «алхимия» значит «процесс превращения чего-то обычного во что-то особенное», или же «необъяснимое или таинственное превращение». Алхимия – наука самотрансформации.
* Государственные границы изменились с того времени, когда жил Игорь. Гора Арарат тогда была частью Армении, которая в конце девятнадцатого столетия входила в состав Российской империи.
** Имя «Игорь», по-английски «Igor» имеет схожее написание со словом «ignorance» – невежество. Прим. пер.
* После вступления в силу в начале двадцатого столетия новой диспенсации стало возможным вознестись, сбалансировав по меньшей мере 51 процент кармы; оставшаяся часть уравновешивается на внутренних уровнях после вознесения.
* Purple (англ.) – лиловый цвет, цвет Шестого луча, который получается при сочетании голубого и розового, но, в отличие от фиолетового цвета (цвета Седьмого луча, который тоже основан на сочетании голубого и розового тонов), в нем больше голубого, чем розового. Прим. пер.
** Эти четыре аспекта Божьего сознания соответствуют Богу как Отцу, Сыну, Матери и Святому Духу.
* Эфирная обитель Архангела Гавриила и Надежды расположена между Сакраменто и горой Шаста в Калифорнии. Богиня Чистоты имеет обитель над городом Сан-Франциско.
* Город Чикаго является сердечной чакрой Америки.
* Столица государства Фиджи. Прим. пер.
* Крысолов – герой немецкого фольклора – спас город от нашествия крыс, заманив их в реку игрой на флейте. Прим. пер.
* Maria (англ.)
* Магу (англ.)
* King (англ.) – «царь» – здесь анаграмма «key to the incarnation of God» – «ключ к воплощению Бога». Прим. пер.
* Он говорит не только о молитвах, воздаваемых вслух или в своем сердце, но и о призывах, которые он предлагает ежедневно писать в форме небольших писем-просьб и затем сжигать, «отп-равляя» их Николаю Рериху в эфирные октавы. Таким же образом (сжигая вечером, перед сном, свои письма-прошения) поступают с письмами к Ланелло в ответ на подобную диспенсацию от этого Владыки. Прим. пер.
* Мантия – это духовный пост, символ власти, ответственности. Награждая мантией, гуру передает ученику великую сферу света. Гуру – это духовный учитель, который не только обучает духовному пути, но также является примером того, как следует идти по данному пути.
* Justice (англ.) – справедливость, правосудие. Прим. пер.
* Дословно ЛУЧ-О-СВЕТА. Прим. пер.
* Вознесенный Владыка «Молодежь» – это молодежь, которая находится под абсолютным покровительством Вознесенных Владык и следует по стезе ученичества, ставя своей целью обретение единства с Богом в ритуале вознесения по завершении жизни, полной служения, чтобы стать Вознесенными Владыками и составить тело Вознесенного Владыки «Молодежь» на Небесах, как и на Земле. Термин также обозначает «молодежь всех веков», которая претендует на обновление, возрождение и воскресение ныне и вовек!
* Вы можете прочитать историю о Седрахе, Мисахе и Авденаго, прошедших испытание огнем по приказу царя Навуходоносора, в главе 3 «Книги Даниила».
** Для получения дополнительной информации о физическом вознесении смотрите статью о Дэвиде Ллойде, стр. 132-134.
* Термин Израиль применим ко всем носителям семени Христа и сознания Христа, ведущим свой род от Саната Кумары, а не только к еврейскому народу. Вознесенные Владыки учат, что те, кто произошел от Я ЕСМЬ ТО ЧТО Я ЕСМЬ, воплотились во всех расах и народах. Термин «израильтянин» эзотерически означает «тот, кто Реален в могущественном Я ЕСМЬ Присутствии». В древнееврейском языке «Израиль» означает «тот, кто будет править как Бог» или «одерживающий победу с Богом».
* The land of Erin – земля, или страна Эрина, поэтическое наименование Ирландии. Ниже упоминается еще одно – «изумрудный остров». Прим. пер.
* Иосиф, младший и самый любимый сын Иакова, имел двух сыновей, Ефрема и Манассию, которых Иаков благословил как своих собственных [сыновей света]. Перевоплотившись в Британии и в США, они несут пламя двенадцати колен Израилевых.
** Трилистник – эмблема Ирландии. Прим. пер.
* См. веление 60.12 в книге «Мантры, медитации и динамические веления». Прим. пер.
* В дополнение к уравновешиванию 51% кармы, существуют следующие требования для вознесения: необходимо сбалансировать трехлепестковое пламя, сонастроить четыре нижних тела, достичь определенного мастерства на всех семи лучах, до известной степени овладеть внешними обстоятельствами, исполнить божественный план, трансмутировать электронный пояс и поднять Кундалини.
* Слушающий Ангел – ангел женского рода. В русском языке это слово употребляется только в мужском роде. Прим. пер.
* Белый карлик – звезда, имеющая очень малые размер и светимость. Средняя плотность вещества белых карликов очень высока – около одной тонны на кубический сантиметр, а по размерам они обычно сравнимы с Землей. Один из самых известных белых карликов – спутник Сириуса, ярчайшей звезды на небе. Радиус этой звездочки лишь в несколько раз больше земного, а масса почти равна массе Солнца. Прим. пер.
* «Дхамма» на языке пали, или «дхарма» на санскрите: космический закон, учение Будды.
* Вы можете прочитать о медитации в тайной обители сердца, во время которой ученик визуализирует «усыпанный драгоценностями остров посреди сверкающего моря» и поклоняется там своему Господу, в книге Кутхуми и Джвал Кула «Человеческая аура», стр. 115-121.
** Джон Милтон (1608-1674) – английский поэт и драматург. Прим. пер.
* Имя Владыки «Fun Wey» созвучно «Fun Way», что означает «веселый путь». Прим. пер.
* В 1974 г., когда была дана эта лекция, Румыния была за «железным занавесом», под гнетом коммунистической диктатуры.
* Зеленый цвет пламени осаждения содержит в себе больше желтого цвета, отливающего золотом, в то время как зеленый изумрудный цвет Всевидящего Ока содержит в себе больше голубого.
* Дословно: «дураки спешат туда, куда не решаются ступать даже ангелы».
Дата добавления: 2015-08-21; просмотров: 147 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глоссарий | | | ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПСИХОЛОГИЯ |