|
Типично применение антонимического перевода при передаче на русский язык английской конструкции с not... (un)til...; при этом (un)til заменяется на лишь тогда, только (тогда), когда и пр., которые могут в определенном смысле считаться его антонимами. Ср.:
Не did not begin to calm down until he had cut the tops off every camellia bush Mrs. Dubose owned... (H. Lee, To Кill a Mockingbird) - Он немного опомнился лишь тогда, когда посбивал верхушки со всех камелий миссис Дюбоз...
They gave me the wrong book, and I didn't notice it till I got back to my room. (J. Salinger, The Catcher in the Rye) - Я только дома заметил, что мне дали не ту книгу.
I didn't think of it till we went half-way through the park. - Вспомнил я об этом, когда мы уже проехали почти весь парк.
Нужно иметь в виду, что отрицание в английском языке выражается не только при помощи отрицательной частицы not, но и другими средствами, например, при помощи предлога without, ср.:
Не never met him afterwards without asking him... (S. Maugham, A Creative Impulse) - После этого он всякий раз при встрече спрашивал его... (пер. М. Лорне)
Интересный случай антонимической замены наблюдается в следующем примере:
The Radley house had no screen doors. (H. Lee, To Kill a Mockingbird) - Двери у них были сплошные.
Screen door стеклянная дверь заменяется здесь антонимом сплошная дверь при соответствующем изменении "знака" конструкции.
Антонимы существуют и среди таких служебных частей речи, как предлоги и частицы, ср.:
Keep the child out of the sun. - He держите ребенка на солнце.
Keep off the grass. - He ходить по траве!
Особой разновидностью антонимического перевода является замена прилагательного или наречия в сравнительной или превосходной степени прилагательным (наречием) в положительной степени или наоборот, сопровождаемая заменой "знака" конструкции (утвердительной на отрицательную или наоборот). Ср. следующие примеры:
...She paid Riri's parents the proper visit of condolence, but she neither ate less heartily nor slept less soundly. (S. Maugham, A Man with a Conscience) -...Она, как водится, посетила родителей Рири, принесла им свои соболезнования. Но кушала по-прежнему с аппетитом и спала так же крепко, как всегда.
I'm the most terrific liar you ever saw in your life. (J. Salinger, The Catcher in the Rye) - Я ужасный лгун - такого вы никогда в жизни не видали.
It wasn't as cold as it was the day before. - Стало теплее, чем вчера.
В нижеследующем примере трансформация утвердительной конструкции в отрицательную сопровождается не антонимической заменой, а заменой сложного предложения простым и изменением синтаксической функции before раньше:
It will be February 8 before they return to Earth. (BBC broadcast, 16.XI.73) - Они (астронавты) вернутся на Землю не раньше, чем 8 февраля.
Дата добавления: 2015-08-21; просмотров: 136 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Замена следствия причиной и наоборот | | | Ж) Компенсация |