Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Малькольм. Как видно, теми, кто при нем был ночью.

Читайте также:
  1. Малькольм
  2. Малькольм
  3. Малькольм
  4. Малькольм
  5. Малькольм
  6. Малькольм Дж. Бреарли

Кем?

 

 

Ленокс

Как видно, теми, кто при нем был ночью.

Кровь покрывала лица их и руки,

И мы нашли у них под головами

Кинжалы неотертые.

Их дикий взгляд смятенье обличал.

Никто бы жизнь свою им не доверил.

 

 

Макбет

Теперь жалею я, что, разъярясь,

Их заколол.

 

 

Макдуф

Зачем ты это сделал?

 

 

Макбет

Кто разом может быть горяч и трезв,

Взбешен и сдержан, предан и бесстрастен?

Никто! Медлитель ум отстал от пыла

Моей любви. Дункан лежал пред нами,

И расшивала золотая кровь

Серебряную кожу, где, как бреши,

Куда ворвалась смерть, зияли раны.

В цвет ремесла себя окрасив, спали

Убийцы у дверей. На их кинжалах

Алел наряд из высыхавшей крови.

Кто, кто, в чьем сердце есть любовь и смелость,

Сумел бы совладать с собой и делом

Любовь не доказать?

 

 

Леди Макбет

Ах, помогите!

 

 

Макдуф

На помощь к госпоже!

 

 

Малькольм

 

(тихо, Дональбайну)

Что ж мы-то немы,

Хоть нас несчастье больше всех задело?

 

 

Дональбайн

 

(тихо, Малькольму)

О чем же можем говорить мы здесь,

Где смерть глядит на нас из каждой щели?

Бежим скорей отсюда. Наши слезы

Еще не накипели.

 

 

Малькольм

 

(тихо, Дональбайну)

Да и скорбь

Должны мы прятать.

 

 

Банко

Помогите леди!

 

Леди Макбет уносят.

 

Идем, прикроем бренные тела

Одеждою от холода, а после

Расследуем кровавое злодейство.

Потрясены мы страхом и сомненьем,

Но я, на божью помощь уповая,

Бросаю вызов вероломным козням

Безвестного изменника.

 

 

Макдуф

И я.

 

 

Все

Мы все.

 

 

Макдуф

Оденемся, вооружимся

И в зале вновь сойдемся.

 

 

Все

Решено.

 

Все, кроме Малькольма и Дональбайна, уходят.

 

 

Малькольм

Что делать нам? Не с ними ж оставаться.

Притворная печаль легко дается

Одним лжецам. Я в Англию уеду.

 

 

Дональбайн

А я — к ирландцам. Будет безопасней

Нам судьбы разделить. Ведь тут за каждой

Улыбкою — кинжал. Чем ближе нам

По крови человек, тем больше алчет

Он нашей крови.

 

 

Малькольм

Смертная стрела

Еще летит, и нам всего полезней

Не подставлять ей грудь. Скорей в седло,

И скроемся! Сейчас не до прощаний.

Тот воровством себя не замарал,

Кто жизнь свою у гибели украл.

 

Уходят.

 

СЦЕНА 4

 

Под стенами замка Макбета.

Входят Росс и старик.

 

 

Старик

Лет семьдесят я в памяти храню.

За этот срок всего я навидался —

И страшного и странного, во все

Пустяк пред этой ночью.

 

 

Росс

Вот, отец,

Гляди: смутясь деяньями людскими,

Кровавый их театр затмило небо.

Часы показывают день, но тонет

Во мгле светило. Ночь ли всемогуща

Иль стыдно дню, но, лик земли скрывая,

Мрак не дает лучам лобзать его.

 

 

Старик

Да, это, как и все, что здесь творится,

Противно естеству. В минувший вторник

Был гордый сокол пойман и растерзан

Охотницею на мышей совой.

 

 

Росс

А кони короля (хоть это странно,

Но достоверно), на подбор красавцы

И нрава смирного, взбесились в стойлах,

Сломали их и убежали, словно

Войну с людьми задумали затеять.

 

 

Старик

И, говорят, друг с другом грызлись.

 

 

Росс

Да,

Моим глазам на диво.

 

Входит Макдуф.

 

Вон идет

Макдуф наш добрый. Что на белом свете

Творится, друг?

 

 

Макдуф

Ты разве сам не видишь?

 

 

Росс

Дознались ли, кто пролил кровь монарха?

 

 

Макдуф

Те, кто Макбетом был заколот.

 

 

Росс

Небо!

Что за корысть им в том?

 

 

Макдуф

Их подкупили.

Тайком бежали сыновья Дункана

Малькольм и Дональбайн, чем подозренье

На них навлечено.

 

 

Росс

И это также

Противно естеству. О властолюбье,

Ты пожираешь то, чем ты живешь!

Сдается мне, быть королем Макбету.

 

 

Макдуф

Он им провозглашен и в Скон19 уехал,

Чтоб там принять венец.

 

 

Росс

Где прах Дункана?

 

 

Макдуф

Перевезен на остров Колум-Килл,

В святую усыпальницу, где предки

Его почиют.

 

 

Росс

Ты поедешь в Скон?

 

 

Макдуф

О нет, кузен, я — в Файф.

 

 

Росс

А я — туда.

 

 

Макдуф

Что ж, будь здоров. Одно могу сказать я:

Смотри не пожалей о старом платье.

 

 

Росс

Прощай, отец.

 

 

Старик

Благослови господь

И вас и всех, кто хочет вместе с вами,

Чтоб стало зло — добром, враги — друзьями.

 

Уходят.

 


Дата добавления: 2015-09-03; просмотров: 105 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Сержант | Малькольм | Третья ведьма | СЦЕНА 4 | Леди Макбет | Леди Макбет | Леди Макбет | СЦЕНА 2 | Леди Макбет | Первый убийца |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Привратник| АКТ III

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.016 сек.)