|
Мой первый кутеж
Чудесно было владеть этим величественным замком и, закрыв наружную
дверь, чувствовать то же, что чувствовал Робинзон Крузо, когда забирался в
свою крепость и втаскивал за собой лестницу. Чудесно было бродить по городу
с ключом от своей квартиры в кармане и знать, что я могу пригласить к себе
любого человека и никому не причиню никакого беспокойства, разве что самому
себе. Чудесно было возвращаться домой, приходить и уходить, никому не говоря
ни слова, и вызывать звонком миссис Крапп, которая, пыхтя, появлялась из
недр земли, когда она была мне нужна и когда... расположена была прийти. Все
это, говорю я, было чудесно, но должен сказать, что иной раз становилось
очень скучно.
Чудесно бывало по утрам, особенно в погожее утро. При дневном свете
жизнь казалась легкой и вольной, и еще более легкой и вольной, если светило
солнце. Но с приближением сумерек жизнь тоже как будто клонилась к закату.
Не знаю, почему так случалось, но я редко чувствовал себя хорошо при свечах.
Мне не хватало Агнес. Не было моей подруги с ее милой улыбкой, и ее места не
занял никто. Миссис Крапп как будто находилась бесконечно далеко. Я
размышлял о своем предшественнике, который умер от пьянства и курения, и
готов был пожелать, чтобы он соизволил остаться в живых и не тревожил меня
мыслями о своей кончине.
Прошло два дня, а мне уже казалось, будто я живу здесь целый год и,
однако, не возмужал ни на один час; и все так же мучило меня сознание, что я
очень молод.
Стирфорт все не появлялся, и я начал опасаться, не заболел ли он, а
потому на третий день я рано покинул Докторс-Коммонс и отправился пешком в
Хайгет. Миссис Стирфорт очень обрадовалась мне и сообщила, что ее сын уехал
с одним из своих оксфордских приятелей навестить другого приятеля, жившего
близ Сент-Элбане, и что она ждет его завтра. Я так любил Стирфорта, что стал
не на шутку его ревновать к оксфордским приятелям.
Миссис Стирфорт настойчиво оставляла меня обедать, я согласился, и,
кажется, мы весь день говорили только о нем. Я рассказал ей, как полюбили
его обитатели Ярмута и каким чудесным спутником он был для меня. Мисс Дартл
была начинена намеками и загадочными вопросами, но проявила большой интерес
к каждой мелочи нашей жизни в Ярмуте и, то и дело повторяя: "Это и в самом
деле было так?", выпытала у меня все, что ей хотелось знать. Наружность ее
ничуть не изменилась с того дня, как я в первый раз ее увидал, но общество
двух леди было так приятно и я чувствовал себя так непринужденно, что
спросил себя, не начинаю ли я немножко в нее влюбляться. Несколько раз за
этот вечер, а в особенности когда я в поздний час возвращался домой, я
невольно подумывал о том, какой милой собеседницей была бы она на
Бэкингем-стрит.
На следующее утро перед уходом в Докторс-Коммонс я пил кофе с булкой -
поистине удивительно сколько кофе расходовала миссис Крапп и каким жидким он
всякий раз оказывался, - как вдруг, к безграничной моей радости, вошел
Стирфорт собственной персоной.
- Дорогой мой Стирфорт, я уже начал подумывать, что никогда вас больше
не увижу! - вскричал я.
- Меня силой утащили на следующее же утро по возвращении домой, -
объяснил Стирфорт. - Маргаритка, да вы здесь живете как заправский старый
холостяк!
С великой гордостью я показал ему свою квартиру, не забыв и о кладовке,
и он отозвался обо всем с большой похвалой.
- Знаете, что я вам скажу, старина, - заявил он, - я буду здесь
останавливаться, приезжая в Лондон, пока вы не предложите мне убираться.
Эти слова привели меня в восторг. Я ответил, что если он ждет такого
предложения, то ему придется ждать до Страшного суда.
- Но вы должны позавтракать, - заявил я, берясь за шнурок звонка. -
Миссис Крапп сварит вам кофе, а у меня здесь есть голландская плитка для
холостяка, и я поджарю бекон.
- Нет, нет, не звоните! - сказал Стирфорт. - Не могу. Я завтракаю с
одним из приятелей, который остановился в гостинице "Пьяцца" около
Ковент-Гарден.
- Но вы вернетесь к обеду? - спросил я.
- Честное слово - не могу! Мне очень хотелось бы, но я должен побыть с
этими двумя приятелями. Завтра утром мы все трое вместе уезжаем.
- Так приведите их сюда обедать. Как вы думаете, они согласятся прийти?
- О, они-то придут, - ответил Стирфорт, - но мы доставим вам столько
хлопот. Лучше приходите вы, и мы пообедаем где-нибудь вчетвером.
На это я решительно не мог согласиться, так как мне пришло в голову,
что следует отпраздновать новоселье и такого удобного случая никогда больше
не представится. Я пуще прежнего возгордился своей квартирой после того, как
он ее одобрил, и горел желаньем воспользоваться всеми ее удобствами. Поэтому
я взял с него слово, что он придет вместе с обоими своими друзьями и мы
назначили обед на шесть часов.
Когда он ушел, я позвонил миссис Крапп и познакомил ее с моим дерзким
замыслом. Прежде всего миссис Крапп заявила, что, разумеется, она не может
прислуживать за столом, но она знает одного расторопного молодого человека,
который, вероятно, согласится, а его условия - пять шиллингов и еще
какая-нибудь мелочь, по моему усмотрению. В ответ на это я заявил, что,
конечно, мы его пригласим. Затем миссис Крапп довела до моего сведения, что,
разумеется, она не может находиться одновременно в двух местах (это
показалось мне не лишенным оснований) и что необходимо нанять "молодую
девицу" и поместить ее в кладовке, где она при свече, позаимствованной из
спальни, будет не покладая рук мыть посуду. Я осведомился, сколько придется
истратить на эту молодую особу, а миссис Крапп высказала мнение, что
восемнадцать пенсов вряд ли обогатят меня или разорят. На это я отвечал, что
разделяю ее мнение, и вопрос был улажен. Наконец миссис Крапп сказала:
- А теперь займемся обедом.
Прямо-таки любопытно, насколько был лишен предусмотрительности торговец
железными изделиями, снабдивший миссис Крапп печным литьем для кухни: на ее
плите ничего нельзя было приготовить, кроме отбивных котлет и картофельного
пюре! Что касается котелка для рыбы, то миссис Крапп сказала: ну, что ж! Не
угодно ли мне самому пойти посмотреть? Ничего другого она, по совести,
сказать не может. Не угодно ли мне пойти посмотреть? Я все равно ничего не
мог бы понять, даже если бы пошел и посмотрел, а потому отклонил ее
предложение, заявив:
- Ничего, обойдемся без рыбы. Но миссис Крапп сказала:
- Не говорите так. Есть устрицы, почему бы не взять устриц?
И этот вопрос тоже был улажен. Затем миссис Крапп сказала, что она
порекомендовала бы следующее: две жареных курицы... из кухмистерской;
тушеное мясо с овощами... из кухмистерской; в перерывах между блюдами почки
и горячий пирог... из кухмистерской; торт и (если мне угодно) желе... из
кухмистерской. Тогда, по словам миссис Крапп, у нее будет полная возможность
сосредоточить все внимание на картофеле и подать на стол сыр и сельдерей в
надлежащем виде.
Я последовал совету миссис Крапп и сам заказал все в кухмистерской.
Возвращаясь оттуда по Стрэнду и заметив в окне мясной лавки какое-то твердое
пятнистое вещество, напоминавшее мрамор, но украшенное ярлыком: "Студень из
телячьей головы", я купил добрую толику такого студня и, по моим расчетам,
этой порции должно было хватить на пятнадцать человек. Миссис Крапп в конце
концов согласилась разогреть сей продукт, и в жидком виде он до такой
степени "сократился" (по словам Стирфорта), что его оказалось маловато для
четверых.
Благополучно завершив эти приготовления, я купил на рынке Ковент-Гарден
кое-чего на десерт и сделал солидный заказ в находившейся по соседству
винной лавке. Когда я вернулся после полудня домой и увидел бутылки,
выстроившиеся в боевом порядке на полу кладовой, их оказалось такое
множество (хотя двух и недоставало, к немалому замешательству миссис Крапп),
что я не на шутку струхнул.
Одного из друзей Стирфорта звали Грейнджер, а другого - Маркхем. Оба
были очень веселые и жизнерадостные ребята: Грейнджер немного старше
Стирфорта, Маркхем на вид совсем юный, я дал бы ему не больше двадцати лет.
Я заметил, что сей последний всегда говорил о себе неопределенно, в третьем
лице, и очень редко употреблял местоимение первого лица единственного числа.
- Человек может прекрасно здесь устроиться, мистер Копперфилд, - сказал
Маркхем, разумея при этом самого себя.
- Местоположение неплохое и комнаты удобные, - отозвался я.
- Надеюсь, у вас обоих разыгрался аппетит? - осведомился Стирфорт.
- Честное слово, Лондон как будто возбуждает аппетит у человека, -
ответил Маркхем. - Человек весь день голоден. Человек все время ест.
Слегка смущенный в первые минуты, чувствуя себя слишком молодым, чтобы
играть роль хозяина дома, я уговорил Стирфорта, когда доложили, что обед
подан, занять председательское место, а сам уселся против него. Все шло
превосходно, вина мы не жалели, а Стирфорт так блестяще исполнял свои
обязанности, что все веселились от души. Но, увы, мне не удавалось быть
таким добрым сотрапезником, каким мне хотелось, ибо мой стул находился
против двери и внимание мое отвлекал расторопный молодой человек, который
очень часто выходил из комнаты, и немедленно вслед за этим его тень
неизменно появлялась на стене передней с бутылкой у рта. "Молодая девица"
также причиняла мне некоторое беспокойство - она, правда, не пренебрегала
мытьем тарелок, но, к сожалению, их била. Ум у нее был пытливый, она не в
силах была сидеть безотлучно в кладовой (вопреки данным ей строгим
инструкциям) и то и дело заглядывала к нам, всякий раз пугаясь, что ее
заметили. Тут она пятилась, наступала на тарелки, которыми старательно
уставляла пол, и производила серьезные опустошения.
Впрочем, все это были мелочи, и они улетучились из памяти, как только
убрали скатерть и на столе появился десерт. Когда пирушка достигла этой
стадии, выяснилось, что расторопный молодой человек лишился дара речи. Отдав
ему потихоньку распоряжение присоединиться к миссис Крапп и увести с собою в
нижний этаж "молодую девицу", я предался веселью.
Началось с того, что на душе у меня стало удивительно легко и радостно.
Воскресли в памяти всевозможные полузабытые события, о которых хотелось
потолковать, и я болтал без умолку, что было мне совсем несвойственно. Я
громко смеялся над своими собственными остротами и над остротами
собеседников, призывал к порядку Стирфорта, якобы медлившего передавать
бутылку, несколько раз клялся приехать в Оксфорд, возвестил, что намерен
еженедельно давать точь-в-точь такие же обеды, и в безумии своем взял такую
понюшку из табакерки Грейнджера, что принужден был удалиться в кладовку и
там, наедине с собой, чихал в течение десяти минут.
Затем я все быстрее и быстрее наполнял рюмки и то и дело брался за
пробочник, чтобы откупорить новую бутылку задолго до того, как она могла
понадобиться. Я предложил выпить за здоровье Стирфорта. Я назвал его самым
дорогим моим другом, "покровителем моего детства и товарищем моей юности".
Сказал, что с восторгом предлагаю тост за него. Сказал, что перед ним я в
неоплатном долгу и восхищаюсь им больше, чем могу выразить словами. Закончил
я возгласом:
- Выпьем за Стирфорта! Да благословит его бог! Ура!
Трижды осушили мы в его честь по три рюмки, а затем еще одну, и в
заключение еще одну. Обходя вокруг стола, чтобы пожать ему руку, я разбил
свою рюмку и пробормотал, заикаясь:
- Стир...форт! Вы моя... п-путевод... з-звезда!
Вдруг мне послышалось, что кто-то распевает песню. Певцом оказался
Маркхем, он пел: "Когда на сердце заботы бремя" *. Пропев ее, он предложил
нам выпить "за женщину". Против этого я возразил, этого я не мог допустить.
Я заявил, что предлагать такой тост неучтиво и я никогда не разрешу
провозглашать подобные тосты в своем доме, где можно пить только "за леди".
Я говорил с ним очень резко, вероятно потому, что видел, как Стирфорт и
Грейнджер смеются надо мной, а может быть, над ним или над нами обоими. Он
заявил, что человеку нельзя приказывать. Я сказал, что можно. Он возразил,
что в таком случае человека нельзя оскорблять. Я сказал, что на сей раз он
прав: человека нельзя оскорблять под моей кровлей, где лары священны, а
законы гостеприимства превыше всего. Он сказал, что человек не унизит своего
достоинства, если признает, что я чертовски славный малый. Я тотчас же
предложил выпить за его здоровье.
Кто-то курил. Мы все курили. Курил и я, стараясь справиться с мелкой
дрожью. Стирфорт произнес в мою честь речь, которая растрогала меня чуть не
до слез. Я ответил благодарственной речью и выразил надежду, что все
присутствующие будут обедать у меня завтра и послезавтра, - словом, каждый
день в пять часов, дабы мы могли наслаждаться весь вечер беседой и обществом
друг друга. Тут я почувствовал потребность провозгласить за кого-нибудь тост
и предложил выпить за здоровье моей бабушки, мисс Вечен Тротвуд, лучшей из
представительниц ее пола.
Кто-то высунулся из окна моей спальни и прижимался горячим лбом к
холодному каменному карнизу, чувствуя, как - ветерок обвевает его лицо. Это
был я сам! Я называл себя "Копперфилдом" и говорил:
- Ну, зачем ты пробовал курить? Мог бы сообразить, что это тебе не под
силу.
Потом кто-то неуверенно разглядывал свое лицо в зеркале. Это был
опять-таки я. В зеркале я был очень бледен, глаза блуждали, а волосы -
только волосы! - казались пьяными.
Кто-то сказал мне:
- Пойдемте в театр, Копперфилд!
И вот уже нет спальни, и снова передо мной появился стол, заставленный
дребезжащими стаканами... Лампа... По правую мою руку Грейнджер, по левую
Маркхем, напротив Стирфорт - все сидят, окутанные дымкой, где-то очень
далеко. В театр? Ну, конечно! Превосходно! Пошли! Но пусть меня извинят: я
выйду последним и потушу лампу, во избежание пожара!
Какое-то замешательство в темноте - оказывается, исчезла дверь. Я
ощупью разыскивал ее в оконных занавесках, когда Стирфорт, смеясь, взял меня
под руку и вывел из комнаты. Один за другим мы спустились по лестнице. На
последних ступенях кто-то упал и скатился вниз. Кто-то другой сказал, что
это Копперфилд. Меня рассердила такая ложь, но вдруг я почувствовал, что
лежу на спине в коридоре, и стал подумывать, что, пожалуй, тут есть доля
правды.
Очень туманная ночь, большие расплывчатые кольца вокруг уличных
фонарей. Шел бессвязный разговор о том, что на улице сыро. А я считал, что
подмораживает. Стирфорт смахнул с меня пыль под фонарем и расправил мою
шляпу, которая удивительным образом появилась неведомо откуда, потому что
раньше ее на моей голове не было. Потом Стирфорт спросил:
- Вы себя хорошо чувствуете, Копперфилд?
А я ответил ему:
- Зза-мме-чательно!
Из тумана выглянул человек, сидевший в какой-то будочке, принял от
кого-то деньги, осведомился, принадлежу ли я к компании джентльменов, за
которых сейчас платят, и, помнится, когда я мельком на него взглянул, он как
будто колебался, брать ли за меня деньги. Вскоре после этого мы очутились
очень высоко, в театре, где было очень жарко, и мы смотрели вниз, в
преисподнюю, которая словно дымилась: людей, которыми она была набита до
отказу, едва можно было разглядеть. Еще была внизу большая сцена, казавшаяся
очень чистой и гладкой после улицы, а на сцене были люди, которые о чем-то
говорили, но ничего нельзя было разобрать. Сверкало множество огней, играла
музыка, а внизу в ложах сидели леди, и еще что-то там было, не знаю что. На
мой взгляд, весь театр имел диковинный вид, как будто он учился плавать, как
ни старался я его удержать.
Кто-то предложил спуститься вниз, в ложи, где сидели леди. Перед моими
глазами проплыли разодетый джентльмен, развалившийся на диване с биноклем в
руке, а также моя собственная особа, отраженная во весь рост в зеркале.
Затем меня ввели в одну из лож, и, усевшись, я начал что-то говорить, а
вокруг кричали кому-то: "Тише!" - и леди бросали на меня негодующие взгляды,
и... что это? Да! - передо мною, в той же ложе, сидела Агнес с леди и
джентльменом, которых я не знал. Мне кажется, сейчас я вижу ее лицо яснее,
чем видел тогда, лицо и этот незабываемый взгляд, выражающий жалость и
изумление и обращенный на меня.
- Агнес! - хрипло сказал я. - Госпо..мил...луй! Агнес!
- Тише! Прошу вас! - неизвестно почему, ответила она. - Вы мешаете
публике. Смотрите на сцену!
Повинуясь ее приказу, я постарался удержать в поле зрения сцену и
прислушаться к тому, что там происходит, но ничего из этого не вышло. Вскоре
я снова взглянул на Агнес и увидел, что она сидит съежившись в углу ложи и
прижимает ко лбу руку, затянутую в перчатку.
- Агнес! - сказал я. - Б-боюсь... вам... н-нс здоров...
- Нет, нет. Не думайте обо мне, Тротвуд, - возразила она. - Послушайте,
вы скоро уйдете отсюда?
- С-скоро... у-уйду... отсюда? - повторил я.
- Да.
У меня явилось дурацкое намерение ответить, что я хочу подождать и
проводить ее. Вероятно, я кое-как выразил свою мысль, потому что Агнес,
пристально посмотрев на меня, как будто поняла и тихо сказала:
- Я знаю, вы исполните мою просьбу, если я скажу вам, что для меня это
очень важно. Уйдите сейчас же, Тротвуд! Уйдите ради меня и попросите ваших
друзей проводить вас до дому!
К тому времени она уже успела оказать на меня столь благотворное
влияние, что, хотя я и сердился на нее, мне стало стыдно, и, бросив короткое
"с-спок... нок" (я хотел сказать: "спокойной ночи"), я встал и вышел.
Приятели последовали за мной, и прямо из ложи я шагнул в свою спальню, где
был один только Стирфорт, помогавший мне раздеться, а я то уверял его, что
Агнес - моя сестра, то принимался умолять принести штопор, чтобы откупорить
еще бутылку вина.
Всю ночь, в лихорадочном сне, кто-то, лежавший в моей кровати,
бессвязно повторял снова все, что было сделано и сказано, а кровать была
бурным морем, не утихавшим ни на минуту. И когда этот кто-то медленно
вселился в меня, о! как стала томить меня жажда! И как мучительно было
ощущать, что моя кожа превратилась в твердую доску, язык - в дно пустого
котла, покрытое накипью от долгой службы и высушенное на медленном огне,
ладони - в раскаленные металлические пластинки, которых никакой лед не может
остудить!
А какую душевную пытку, угрызения совести и стыд я испытал, очнувшись
на следующий день! Ужас при мысли о тысяче нанесенных мною оскорблений, не
сохранившихся в моей памяти, - оскорблений, которые ничто не могло
искупить... воспоминание о том незабываемом взгляде, какой бросила на меня
Агнес... мучительное сознание, что я не могу с ней увидеться, ибо я,
негодяй, даже не знал, каким образом попала она в Лондон и где
остановилась... отвращение мое при одном только виде комнаты, где
происходила пирушка... нестерпимая головная боль... запах табачного дыма,
вид рюмок, невозможность выйти из дому или хотя бы подняться с кровати! Ох,
что это был за день!
Ох, что это был за вечер, когда я сидел у камина перед чашкой бараньего
бульона, подернутого пленкой жира, думал о том, что пошел по стопам моего
предшественника, унаследовав не только его квартиру, но и его судьбу, и
почти решился лететь в Дувр и покаяться во всем! Ох, что это был за вечер,
когда миссис Крапп, пришедшая забрать чашку из-под бульона, подала мне
одну-единственную почку на плоской тарелочке для сыра - все, что осталось от
вчерашнего пиршества, а я, право же, готов был броситься на ее нанковую
грудь и с глубоким раскаянием воскликнуть: "О миссис Крапп, миссис Крапп,
пусть сгинут эти объедки!! Мне нестерпимо скверно!" Но даже в этот
критический момент я сомневался, можно ли довериться такой женщине, как
миссис Крапп.
Дата добавления: 2015-09-03; просмотров: 36 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ГЛАВА ХХIII | | | ГЛАВА XXV |