Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Ударение 3 страница

Читайте также:
  1. Contents 1 страница
  2. Contents 10 страница
  3. Contents 11 страница
  4. Contents 12 страница
  5. Contents 13 страница
  6. Contents 14 страница
  7. Contents 15 страница

§ Оплатить за — только массовые расстрелы донесут до сознания быдла тот факт, что «оплатить» есть глагол переходный: «оплатить кого / что», без предлога (но при этом «платить за»).

§ Орангутан г вместо орангутан. Граммар-наци уже смирились и плюнули слюной: «Да пишите как хотите!», но зоологи будут смотреть на вас, как на говно. Равно как и малайцы, чьё «Orang Hutan» означает «человек леса» или «лесной человек».

§ Орать в смысле ржать. Всему виной статья про шнурки в стакане, где было указано, что на «новом молодежном сленге» громкий смех будет «оралово». Естественно, это слово было придумано редакторами и в значении громкого смеха никогда не употреблялось. Замеченные же в употреблении нуждаются в разъяснении истинного значения слова путём лютых, бешеных пыток.

§ Ориг е нальный вместо ориг и нальный. Ориген крутится в гробу как пропеллер. Также весьма доставляют варианты ор е гинальный и ор е г е нальный.

§ О фф ициальный вместо о ф ициальный, о фф ис вместо о ф ис (исключение — «Оффициальный™ RM-тред»). Справедливости ради следует отметить, что в дореволюционной орфографии правильно было писать как раз «о фф ициальный». И слово это заимствовано не из английского, а из латыни.

§ Охот о вместо охот а в значении «хочется». Видимо, сбивает типичный для наречий суффикс (отсюда же справ о, изредк о и пр.), хотя некоторых этим фимозным выражением, по их словам, заражают учителя русского языка. Знатоки! Убивать надо таких знатоков!

§ От ж ыг а вместо аджика. Якобы, «если ж гё т — значит от ж ыг а»! Похоже, это тот случай, когда слово коверкается чуть менее, чем целиком. Выжечь правильное написание на лобовой доске головы.

§ О т цифровка вместо оцифровка. Тех, кто использует неведомо откуда взявшуюся букву «т» в этом слове, надо поймать и отцифровать во все щели.

П

§ Перебе ж ч и к — «ж» — потому что бежать, «и» — потому что предсуффиксальная согласная «ж», значит, суффикс чик. Запомните. Не злите последователейЧикатило.

§ Пан т ус — это вам не вантуз. Пан д ус. И ничего общего с пандами.

§ Пап о ра ци (или даже пап о ра ции) вместо пап а ра цци. Причина вашей смерти будет сообщена вашему папе по рации.

§ П а р а лон — опять «параша» привиделась, упоротый? Поролон тебе в глотку, чтоб писал правильно!

§ Параллельный — запоминаем: проверочные слова «параллелепипед» и «параллелограмм». Пара «л» вначале, пара! А потом, если и есть, то одна.

§ П а р а ш ё к вместо п о р о ш о к является ультимативной ошибкой на тему веществ. Увы, ваше место возле параши.

§ Пас с порт. Отобрать документы и продать в анальное рабство!

§ Параш у т вместо параш ю т. Существует также бредовая фраза — «прыгать с параш у т а», а не «с параш ю т ом». Выкидывать недоучек из самолёта с рюкзачком.

§ Пат а логия в мозгах у всех, кто не пишет правильно: пат о логия.

§ Пат а логоанатом вместо пат о логоанатом. Кто перепутает, того ждёт незапланированная встреча с представителями. Алсо, IRL эту ёбаную букву «о», даром находящуюся под ударением, также никто не хочет произносить правильно. Тем не менее, закрепившееся в речи неправильное заимствование, так же, как со словом «аутентификация» (нет никаких «фи» в слове «authentication», нет, и никогда не было!), увы, стало нормой языка и закреплено НИИ им. Виноградова.

§ Пер е фраз вместо пер и фраз и иногда п а р а фраз — выдаёт небыдло (уже и в книгах). Тем не менее, пер е фразировать вместо пер и фразировать.

§ Пер е петии вместо пер и петии. Запомните, через букву «е» пишутся слова «переп и ть» и «переп и тие», здесь же нужно уважать древних греков и использовать «и».

§ Пери о д, а не пери у д. Клиника. Проверяется прилагательным пери о дически.

§ Пернамент, пермомент, в особых случаях пергамент вместо перманент.

§ Пес т ня. Просто песня.

§ Пи ар — слово «пидор» пишем через «д» и «о», слово «пиар» — только слитно.

§ Пидараст. Запомните, гомофобы: слово с последней буквой «т» в ряду ахтунгов одно — педераст. Слова, заканчивающиеся на «р» и «с», пишутся через букву «и»: п и дор, п и дорас. Есть предположение, что вообще-то надо писать «пидораз». Кстати, можно не мучать себя вопросом, как будет правильно — пид о р или пид а р, пид о рас или пид а рас. Допускаются все эти варианты.
Через букву «е», помимо собственно педераста, пишутся только два слова: п е дик и п е дрила. Вот это запомните на всю жизнь! Кто пишет «п и дрила» — сам такой!

§ Пиздить вместо пизд е ть — и, реже, наоборот. Пизде́ть — говорить неправду. Пи́здить — грабить («спиздили») или бить («отпиздить»). Не пиздите, да не пиздимы будете.

§ Пи лл инг вместо пи л инг (pee l ing) и п или нговать (!) вместо п еле нговать.

§ Пилотесса вместо пилот. В русском языке нет окончания «есса». Все эти ваши баронессы, принцессы, поэтессы и стюардессы были спизжены из других языков целиком, ибо благополучно существуют там как в мужском, так и в женском роде. А слово «pilotess» — отсутствует. Поэтому за «пилотессу» вас будут выкидывать за борт не только местные граммар-наци, а по всему миру. А за «пилотку» в этом значении можно вылететь и без парашюта.

§ Писсуар — да-да, проверочное слово именно то, о каком вы подумали! А вовсе не «писа́ть».

§ Пи́ш и те вместо пи́ш е те. Первое слово всё же уместно во фразе «Пиш и́ те письма мелким почерком», ибо тут оно в повелительном наклонении, и ударение в нём тогда на втором слоге.

§ «По д авать на суд» вместо «подавать в суд». Косноязычно, но в определённом контексте имеет смысл: подать в вышестоящий суд на несправедливо осудившего, то есть — апелляцию.

§ По д скользнуться вместо поскользнуться. Когда кто-то поскальзывается, например, на льду, он не под этот лёд проваливается, а по льду ногами проезжает! И вообще, проверочное слово не «поц» и не «подсказать», а «поскольку».

§ Подстричь — кого-то или что-то при помощи чего-либо. Постричь(ся) — то же, но без подразумевания предмета действия (ножниц etc.). Или уйти в монахи.

§ По д черпнуть вместо почерпнуть. Людей, которые так пишут, лучше всего убивать ломом.

§ По д черк вместо почерк. В приговоре подчеркнём.

§ Подши б ник вместо подшипник. Потому что на него опирается шип оси или вала. А «зашибают» совсем другими предметами.

§ По е дее вместо по и дее. Удивительно, что школьники не видят связи со словом «идея». Неудивительно, что студенты видят связь со словом «еда».

§ Пожалуста, пажалуста, пожалуйст о вместо пожалуйста. Попыткой прикинуться дурачком граммар-наци не разжалобить.

§ Пожарник применительно к служащему пожарной охраны. Пожарник — это другое название погорельца, а огнеборцы — это пожарные.

§ Пол о гать вместо пол а гать (и вообще неверное употребление корней «лаг» и «лож»).

§ Пол у клиника — «Дама, где тут пол у клиника?» — довелось услышать как-то раз обращение заблудшей души, чаявшей помощи в кабинете невр ипита лога. Полудурки, блджад…

§ Полюбому — за выражения вроде «полюбому придется», или даже «полюбасу сваливаем через час», граммар-наци стреляют без предупреждения. Даже если вы минуту назад были уверены, что сегодня этот наци оставил свой любимый «шмайссер» дома. Единственный допустимый контекст: — «По какому пути мне надо пойти? — По любому».

§ Пол ю с в значении полиса (страхового). Ошибка как бы намекает, что пациента следует лечить электричеством. Особенно часто встречается форма «полюс а» (в том числе в речи самих страховых агентов). Или ещё один вариант множественного числа — «полис а».

§ Помойму, помоему вместо по-моему (по-моему, это так) или по моему (по моему мнению, это так). Мыть тебя будем серной кислотой.

§ Помо ш ник вместо помо щ ник. Проверочное слово — помо щ ь, как ни странно.

§ Понел вместо понял. (Ну ты понел).

§ Пол-литра — мера объёма, поллитра — бутылка водки, политура — жидкость для полировки дерева, но спирт тоже содержит. Во всех остальных случаях правило такое: если после «пол» идёт «л» или гласная, то пишем черед дефис. Если нет, то слитно. Если с заглавной буквы, то тоже. Пол-Москвы.

§ Попроб ы вать вместо попроб о вать — при виде этой ошибки так и хочется дать «попробывать».

§ П о роль вместо п а роль. Это не от слова «пороть», что как раз нужно делать с теми, кто допускает подобные ошибки (лучше сразу в детстве и до смерти).

§ Пору т чик — проверочные слова не «root» и «кашрут», а «ручки» или «ручей». А в слове «попутчик» — наобормот. В польском оригинале — «поруч н ик», что, собственно, логичнее: поручик (то есть лейтенант) — это мальчик на побегушках «для поручений» у капитана (от лат. caput, «голова») роты.

§ Порш вместо Порше. Слово немецкое, а не английское, конечная гласная не исчезает.

§ По средствам вместо посредством — так и хочется дать выражающимся таким образом кадаврам по сусалам.

§ П о тр е от и п о триот вместо п а тр и от. Увы, фанатичная любовь к России не избавляет от необходимости учить русский язык (поцтреот — исключение, ибо).

§ Похуй на что-либо вместо похуй что-либо. Вот это нам не похуй.

§ По ще рять вместо по ощ рять. Щер ить зубы = скал ить зубы. Это что же, они отличившихся… по скал ять собрались? Хочется взять и уебать пощерятору в деловито оскаленные зубки.

§ Прав е льно (sic!) вместо прав и льно. Таких исправ и т лишь могила.

§ Пр е в елл егия вместо пр и в ил егия. В некоторых местах воспитания граммар-югенда учат запоминать это слово, как составленное из двух: приви вка и леги он.

§ Превосходно, премного, превеликий, преосвященство — все прекрасные, престижные и превосходные степени пишем через «е».

§ Приоткрыл, приобнял и прочих придурков — через «и» пишем. Тыц.

§ Пред и стория вместо пред ы стория. После приставок пред- и от- букофка «и» заменяется на «ы». От ы нсталлируйте себе на носу.

§ Пре н тендент, преце н дент и пре н це н дент вместо претендент, прецедент — читайте уже энци н клопе н дию!

§ Пр и бывать вместо пр е бывать. Знаменитая фраза из «Звёздных войн» пишется именно как «да пребудет с вами сила». Пр и бывает поезд. За ошибку прибьём.

§ Пр и вентивный вместо пр е вентивный. Привинтить можешь себе табличку на лоб — «я безграмотное чмо». А упреждающие меры, мой мохнатый друг, происходят от prevent.

§ Привле кё т вместо привле чё т.

§ Прив е дение вместо прив и дение. На то оно и привидение, что когда оно кому-то является, думают, что оно прив и делось (показалось, померещилось). А приведение совершают обычно в математике, когда прив о дят переменные. Еще приводят в милицию, но и там оформляют привод, поэтому даже ссылка на тяжелое детство не может являться оправданием.

§ Приемл и мо или даже пр е емлимо вместо пр и емл е мо. Неприемлемо так есть мозг.

§ Пр и емник вместо пр е емник, столь часто встречавшееся перед выборами-2008 — тут срабатывает детектор на wannabe-эксперта по политическим вопросам. Приёмник — это устройство, мать вашу! А преемник пере нимает управление.

§ При й дётся вместо придётся и при д ти вместо при й ти — за вами моментально придут, и больше вам уже не придётся ничего писать. Весьма вероятно, что придут из военкомата г. Королёв.

§ Пр и тензия вместо пр е тензия.

§ Пр и зрение вместо пр е зрение и наоборот. Пр и зрение осуществляют над беспр и зорниками, а всех, кто допускает такую ошибку, пр е зирают и гонят взашей.

§ Присо й д е ниться вместо присо е д и ниться — снова проснулись цыганские корни с плясками под мутировавшее «ай-нэ-нэ» в «ой-де-де». Убейте их в себе фторацетатом бария, иначе вам помогут с помощью грубой физической силы.

§ Пробле мм а вместо пробле м а.

§ Проб ы вать вместо проб о вать. Самый адский вариант — «по-пробывать». Даль: «Он пробывает теперь в Москве». Неучам рекомендуется давать запомнить проверочное слово: через «ы» пишется слово «проёбывать».

§ Проигр о ватель вместо проигр ы ватель.

Роскультура такая культурная.

§ Просвящать и просвещать — первое часто не к месту употребляют вместо второго. Посв я щают или кому-то стихи, или в какую-то тайну, а такого слова, как «просвящение» и вовсе нет (исключительно «освящение»); второе — уроки русского языка, на которых быдло так и не уяснило разницу между этими словами. Запомните: через «я» пишут только производные от «святой» и прочую религиозную пропаганду, через «е» — всё остальное.

§ Протвень, протв и нь вместо прот и в е нь.

§ Протуберантный вместо предпубертатный — с подачи зомбоящика.

§ Про фф е с иональный или професси а нальный вместо про ф е сс и о нальный. Иногда так пишут сознательно, чтобы какбе намекнуть на Проффесора, но тогда обычно две «ф» выделяют. Заводы, блядь, стоят, а у вас один анал на уме.

§ Про фф е с ор вместо про ф е сс ор. За это убивают уже толкиенисты, за которых убивают толкинисты.

§ Про э кт вместо про е кт. Используется школьниками-геймдевелоперами. В XVIII веке писалось «проэктъ». Однако не в XVIII веке живём.

§ Психиат о р вместо психиатр, педиат о р вместо педиатр, теат о р вместо театр, Днеп о р вместо Днепр. К авиатору эти слова никакого отношения не имеют! Греческий корень «ιατρ-» обозначает всего лишь врача. И без всякой «о» посередине! В древнегреческом это был дифтонг, к нашему времени (и в русском языке) стянувшийся в «я», что можно видеть, например, в слове «ятрофобия» — «боязнь врачей».

§ Пубертатный — проверяем не словом «тантрический», а словом «татарский».

§ Пул и веризотор, или пульв ил изатор вместо пульверизатор. Проверка «Пуль», «Верить», «Затор».

§ П ун пон вместо помпон — запомните, имбецилы, проверочное слово — «помпа».

§ Пятиста (семиста, восьмиста и т. д.) вместо пятисот. Ну нет таких словоформ в русском языке, нет!

Р

§ Радионуклеиды или радионуклеотиды вместо радионуклиды.

§ Различ а е вместо различ и е и подобное этому — ещё одна распространённая ошибка, приводящая грамматических нацистов в ярость.

§ Раненый — прилагательное в значении существительного. Не все так просто!

§ Ра сс а, ра сс овый — позволяет мгновенно вычислить школьника. Видимо, по аналогии со словами «касса» и «масса». Ошибка весьма старая и встречалась ещё в 50-х (см. Андрей и Татьяна Фесенко. Русский язык при Советах. Нью-Йорк, 1955, § 3, с. 156.). Также, эмпирическим путём установлено — рядом с «рассой» с вероятностью 99% окажется «войн» это самой «рассы». Пидорассы…

§ Есть персонажи, которые пишут рекла мм а. Да ещё и произносят так же. Пидорассы…

§ Растраиваться вместо рас c траиваться. Четвертовать на три половины!

§ Рас по странённый или распространё н ый вместо расп р остранё нн ый

§ Рейт е нг — увидев подобное, даже не сомневайтесь: перед вами охочая до рейт и нгов школота.

§ Ре а лаксация — реальностью тут и не пахнет, а всё реланиум!

§ Ре а ритет вместо раритет. Проверочное слово — WinRAR.

§ Рег е страция, зарег е стрироваться вместо, соответственно, рег и страция и зарег и стрироваться.

§ Р и зетка. За подобное название розетки следует заставлять лизать её электрический вариант. Расстрельная статья не распространяется на одесский диалект(впрочем, на него правила русского языка вообще не распространяются). Р е зетка тоже часто встречается

§ Ро г вместо ро к. «Рог-музыканты» — это трубачи, что ли? Подходит только для издевок над говнарями.

§ Ро лл евые игры. Ро л евые, блядь, ро л евые они. Отрубить голову фанерным мечом!

§ Ру с кий вместо ру сс кий и, наоборот, ру сс ификация вместо ру с ификация. Отдельные надмозги умудряются написать «русиффикация» (как правило, это те, кто занимается рус е фекацией разного рода игр и прочей поебени). Если кто-то считает такое написание п о тр е отичным, это его не оправдывает, а только усугубляет вину.

§ Разнос вместо поднос — за гранью добра и зла. Допустимо только в качестве профессионального сленга работников «общепита» (или их руководства). Или всех, кто служил в армии/на флоте/прочих армиеподобных структурах.

§ Рю г зак (рю г за г, рюкза г) вместо рю к за к. Засунуть грамотея в рюкзак и утопить в болоте. Заг-заг! Рюкзак — калька с немецкого. Рюкен (Ruecken) — спина, зак (Sack) — мешок. Спинной мешок, тоись. А Рюген (Ruegen) — имя собственное, название острова.

§ Ра с чёт, но ра сс читывать. Запомнить трудно, но можно.

§ Резис тр и регис тор вместо кошерных резис тор и регис тр пишет только пидр. Поубывав бы.

§ Ра з считывать (или даже р оз считывать) вместо ра сс читывать и тому подобное. Кажется, это такое выражение повышенной рузсскости. Таки не сомневайтесь: это благотворное влияние украинского языка, в котором существует исключительно приставка роз-.

§ Репозит а рий вместо репозит о рий. Reposit o ry, соответственно, и репозиторий! Где вы эти репозитарии увидели? Если уж сомневаетесь в написании слова, пишите просто «хранилище». Подобным товарищам надо проводить терапию суппозиториями с капсаицином per rectum три раза в день.

С

§ С (предлог) вместо «из». Впрочем, хохлам можно.

§ С друг другом вместо Друг с другом, О друг друге вместо Друг о друге. Аж уши режет, не надо так. Предлог всегда располагается посередине конструкции.

§ Сви нн ой вместо сви н ой. Живительный гри пп нам в помощь!

§ С готовить вместо при готовить. Заставить тех, кто допускает такое, жрать с готовленное.

§ Сек а с вместо се кс. Стерилизовать.

§ Симп о тичный вместо симпатичный. Проверочное слово — симпатия, а не потный или симп о тный! Убивать.

§ Скач е нный вместо скач а нный — легко сдаёт школоту на трекерах и в DC++.

§ Скре б ер вместо скре п ер. Наверное, от того, что скрепер скребёт?!

§ Ск ур пулезный вместо ск ру пулезный. Отделяет мальчиков от мужей.

§ Сначал о вместо сначал а. Как так можно, а?

§ Сно го вместо сно ва. Корень «нов», проверочное слово «новый». Так и хочется взять и уебать с ноги.

§ Сове ц кая вместо сове тс кая власть. Совец — это, по логике, помесь совы и песца. «Разум мутится и теряется, ежели понять захочешь, каковым образом такое совокупление происходит» (Сапковский) Если вы, неразумные, хотите написать про власть Сове т ов, то куда деваете т из этого слова?

§ Сочетание суффиксов -ист и -ск(ий) в одном прилагательном приводит к тому, что все буквы в голове не вмещаются: фаши ст кий, металли ст кий, карати ст кий. Куда вторую с деваете, сволочи?!

§ Совп о дение вместо совп а дение. Вам п а дать или под а ть?

§ Созв о нимся вместо созвон и мся. Проверка — позвон и ть. 90% русскоязычного населения этой страны говорят неверно!

§ С о моудовлетворение вместо с а моудовлетворение. Проверочное слово с а м! А не с о м. С о моудовлетворение — это удовлетворение сомов — рыб таких.

§ Сосис ь ка вместо сосиска. Видимо, ассоциации со словом сиська. Склоняют соответственно: сосис е к вместо сосис о к

§ Соскучился(лась) за вместо соскучился(лась) по. Характерно для украинцев (а также кубаноидов), ибо «сумувати за (кем-л.)»

§ Сп о сибо вместо «спасибо». Само слово образовано от словосочетания «спаси (тебя) Б-г». Ошибка символизирует крайнюю и необратимую степень деградации и является достаточным основанием для расстрела на месте и утилизации тела в биореакторе.

§ Ср а внить вместо ср о внять и наоборот. Корень равн — там, где сделать равным, одинаковым, а ровн — сделать ровным, гладким. А тех, кто не запомнил — сравнить с говном, а их дома — сровнять с землёй!

§ Страсный вместо страс т ный. Страсть же, а не стрась, ведь правда?

§ Сцылка вместо ссылка. Сослать в Туруханский край, навечно!

Т

§ Тайланд вместо Таиланд. Проверочного слова нет. Надо просто это зазубрить. И игнорировать брошюры ебалаев-туроператоров.
«Тайланд» — это расово верный способ написания данного слова в монгольском языке, поэтому все написавшие «Тайланд» отправляются прямиком в пустыню Гоби на поиски лошади Пржевальского.

§ Также и так же, тоже и то же. Неужели так трудно простой заменой проверить, можно ли опустить частицу «же»?.

§ Тем немением вместо тем не менее. И такое бывает.

§ Те рр абайт вместо те р абайт. Встречается у «неибаца-специалистов» в области IT. Терра инкогнита и арбайт-махт-фрай тут вообще ни при чем! Иногда встречается даже некий «те рр апевт». Йозеф Менгеле вам нужен, а не терапевт! Аналогично, правильно писать «те р акт», а не «те рр акт». Грамота.ру вам в помощь.

§ Тетраграмматон — еврейское расовое слово, происходящее от русских «тетрадь», «грамматика» и «джин-тоник». Поэтому «м» целых две, а троном не пахнет.

§ Тип о вместо типа. Иногда встречается особо невыносимый вариант — ти ппо. Тех, кто так пишет, нужно ебашить чем-нибудь типа стальной монтировки.

§ То-бишь, тобишь и даже тобеж вместо то бишь.

§ Т ог далее вместо так далее. Вот отличившийся отец русской словесности.

§ Топле с вместо топле сс. Химмельготт, это же англицизм, куда исчезла буква из слова topless? А как же фитнессс и бизнессс? Суффикс less переводится с двумя с, а ness — с одной.

§ Трансцедентный вместо трансце н дентный — никаких аналогий с «инцидент» и «прецедент»!

§ Тра фф ик — в русском языке это слово пишется с одной «ф». Ошибка пришла из английского языка, где оно пишется с двумя «f» — traffic.

§ Т у б а ретка вместо т а б у ретка. Заставить жрать с готовленные к ак леты в кали доре и тынца вать в тра н вае на ка м блуках со ступинатором.

У

§ Уд о лять вместо уд а лять. Удоды, блядь.


Дата добавления: 2015-09-03; просмотров: 95 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Ударение 1 страница | Склонение | Устоявшиеся обороты | Лишние запятые | Недостающие пробелы |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Ударение 2 страница| Ударение 4 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.03 сек.)