Читайте также:
|
|
ВИДЫ РЕЧЕВЫХ ОШИБОК
№ | Вид ошибки | Примеры |
1. | Повторы | Недавно я прочитал одну книгу. Эта книга называется «Собачье сердце». В этой книге интересно рассказывается о героях. |
2. | Неудачный порядок слов | Есть немало произведений, повествующих о детстве автора, в мировой литературе. |
3. | Нарушение лексической сочетаемости | В стихотворениях Есенина особую роль имеют сравнения. Героем рассказа «Ионыч» является образ Старцева. |
4. | Употребление слова в несвойственном ему значении | Вместе с духовным ростом у Павла и Ниловны растет их речь. Корчагин – зачинщик соревнования. |
5. | Употребление лишнего слова (плеоназм) | Бесчисленное множество. Он негодовал от возмущения. |
СМИ-средства массовой информации.
2.2 Нормативно-языковые ошибки в печатных СМИ
Нормативно-языковые ошибки – это, как было сказано, нарушения языковых норм, точнее норм литературного языка, поэтому и нормы иногда называются литературными.
Разновидностей, типов нормативно-языковых ошибок семь: а) орфографические, б) пунктуационные, в) лексико-семантические, г) грамматические (морфологические и синтаксические), д) фразеологические (структурные и семантические).
2.2.1 Орфографические ошибки
Орфография – самая нормированная сторона языка. Правила орфографии – самые строгие нормы речи, своего рода, ГОСТы – Государственные стандарты, обязательные для всех.
Орфографические ошибки в полиграфических изданиях встречаются редко. Наибольшее их количество найдем в низовой печати. Правда, есть одно исключение – массовая орфографическая ошибка: написание слова «мэтр» (учитель) через «э», хотя все словари дают «метр» через «е». Это стихийное изменение орфографии очень умное: оно разводит графику двух совершено разных слов, существующих в одном обличье: «метр» (единица измерения) и «метр» (учитель). Орфографическим словарям нужно узаконить стихийную орфографическую норму. И еще одна незаконная подвижка в русской орфографии. Она возникла после развала СССР. В 1992 году эстонский парламент принял решение писать название своей столицы по-русски с двумя «н» на конце – Таллинн (как и по-эстонски – Tallinn). В России никто не удивился, никто не возмутился. Более того, новое написание быстро приняли, особенно на телевидении. Затем русскую орфографию поправили в независимом Казахстане: Алма-Ата превратились в Алма-ты. Так же Киргизия превратилась в Кыргызстан, а Белоруссия в Беларусь.
С появлением компьютерных программ упрощается контроль за правильным написанием слов
Пунктуационные ошибки.
Пунктуационная система русского языка более гибкая, чем система орфографическая. Поэтому она более открыта для стихийных процессов, не сдерживаемых официальными правилами. Продемонстрируем два из них, может быть, самых малозаметных.
Первый процесс – уменьшение количества закавыченных слов в газете. Кавычки, этот малозаметный знак препинания, был, между тем, самым любимым, самым агрессивным знаком препинания в советской печати. И в печати фашистской Германии тоже. Этот знак тоталитарной прессы.
Второй процесс – стихийная попытка изменить правописание русских буквенных аббревиатур на западный манер: ставить в сокращениях после заглавных букв точки: театр-студия А.К.Т., фирма Т.А.К.Т., А.О. Наблюдаются колебания: на телеэкране – студия О.С.П., в телепрограмме – ОСП; на телеэкране – программа V.I.Р., в телепрограмме – VIР. Примеров немного, но они показательны
Дата добавления: 2015-08-13; просмотров: 200 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Анализ источников. | | | Избыточная лексика в печатных изданиях |