Читайте также:
|
|
Вот она, «мародерка»
Перед выездом в Моздок (Фото автора книги «Терской фронт»)
Наемник «при полном параде»
Думаю, бойцы Непримиримых Тейпов будут выглядеть так же
Вот примерно так выглядят бойцы Охранной Роты
Тот самый «таран» в воротах базы
Бронированный УАЗ после обстрела
Мертвый боевик, дубль раз
Мертвый боевик, дубль два
Мертвый боевик, дубль три
Добро пожаловать на Терской Фронт! (Фото автора книги «Терской фронт»)
[1] РПС – ременно-плечевая система для размещения боеприпасов и снаряжения.
[2] РДшка – РД-54, ранец десантный.
[3] «Алтын» – боевой защитный шлем с забралом для спецподразделений МВД и ФСБ.
[4] «Аглень» – одноразовый противотанковый гранатомет РПГ-26.
[5] «Мародерка» – она же «сухарка», она же «дей-пак», небольшого размера подсумок для всякой всячины, крепящийся к разгрузочному жилету или РПС на спину или на поясницу.
[6] Куда идет колонна?
[7] Где остальные?
[8] Что ты говоришь, русская собака? Эй, они хотят уйти! Можно?
[9] Серьезно? Нет, блядь, нельзя!
[10] «Березка» – один из вариантов камуфляжной расцветки маскхалатов.
[11] Буторфанол – буторфанола тартрат, аналог промедола.
[12] «Нехват» (армейский сленг) – вечно голодный человек, обжора.
[13] «Икар» – находящаяся в Моздоке компания, занимающаяся изготовлением экипировки и снаряжения и пошивом форменного обмундирования.
[14] «Костер» – сорокамиллиметровый подствольный гранатомет ГП-25.
[15] «Весло» – автомат АК-74 с нескладывающимся прикладом.
[16] СВД-С – вариант снайперской винтовки СВД, разработанный для ВДВ, имеет складывающийся приклад.
[17] РГ-6 – шестизарядный ручной противопехотный гранатомет револьверного типа, стреляет стандартными гранатами ВОГ-25.
[18] «Вампир» – РПГ-29, противотанковый гранатомет.
[19] Машинка Ракова – механическое устройство для снаряжения пулеметных лент калибра 7.62 мм.
[20] 7Н6 – автоматный патрон калибра 5,45 мм с простой пулей.
[21] 7Н10 – автоматный патрон калибра 5.45 мм с пулей со стальным сердечником.
[22] КМБ – Курс молодого бойца, первоначальный этап подготовки молодого пополнения в РА и ВВ МВД РФ.
[23] КЗС – костюм защитный снайперский, мешковатый комбинезон из сетчатой камуфлированной ткани
[24] ОЗК – общевойсковой защитный комплект, предназначенный для защиты военнослужащего от радиационного поражения.
[25] ВПХР – войсковой прибор химической разведки.
[26] Служба РХБЗ – войсковая служба радиационно-химико-биологической защиты.
[27] ЗОМП – Защита от оружия массового поражения, один из учебных предметов, изучаемый военнослужащими срочной службы.
[28] ВУС – воинская учетная специальность.
[29] ТТС – трусы тканевые синие.
[30] Чувяки – мягкая кожаная кавказская обувь без каблуков, похожая на тапочки.
[31] Кафир – неверный, не мусульманин. (арабск.)
[32] «Катала» – карточный шулер.
[33] «Фулл хаус», «стрейт флэш» – комбинации в покере.
[34] «Буратино» – РСЗО ТОС-1 «Буратино», 220 мм огнеметная реактивная система залпового огня
[35] КТО – контртеррористическая операция на Северном Кавказе.
[36] Ветхий Завет. Первая книга Моисея. Бытие.
[37] «Град», «Смерч» – реактивные системы залпового огня БМ-21 и БМ-30.
[38] «Тюльпан» – самоходный миномет калибра 240 мм.
[39] «Гиацинт» – самоходное орудие калибра 152 мм.
[40] «Гвоздика» – самоходная гаубица калибра 122 мм.
[41] Город – имеется в виду Грозный. Очень странная чеченская традиция: все населенные пункты называют по названиям, а вот Грозный – просто Город.
[42] «Арсенал» – комплекс оборонных предприятий в Болгарии, производящий огнестрельное оружие. Расположен в городе Казанлык.
[43] Шарой – административный центр Шаройского района, самого южного в Чечне, граничащего с Грузией.
[44] Аскер – солдат турецкой армии.
[45] ОБрОН – отдельная бригада особого назначения.
[46] «Проводка» (армейский сленг) – операция по сопровождению и охране колонны.
[47] «Духанка» (армейский сленг) – первое полугодие срочной службы.
[48] На въезде в Аргун установлен памятник – распростерший крылья бронзовый орел, клюющий змею.
[49] Джалка – небольшая река, протекающая по северной окраине Шали.
[50] До получения статуса города Шали считалось самым большим селом во всей Европе.
[51] Военные, наравне с представителями разных опасных профессий и занятий (пожарные, парашютисты и т. д.) из суеверия избегают слова «последний», заменяя его различными синонимами.
[52] Абрек Зелимхан – Зелимхан Гушмазукаев (Зелимхан Харачоевский), вполне реальный, но ставший уже мифическим, персонаж чеченской истории. От большинства «коллег» отличался только тем, что часть награбленного якобы раздавал бедным. Чеченский Робин Гуд, одним словом. Желающие прочесть красивую кавказскую легенду, ищите в Википедии – трогательно до слез! На деле – обычный бандит.
[53] ПМСН – Второй полк милиции специального назначения им. Ахмат-Хаджи Кадырова. Личная гвардия Рамзана Кадырова.
[54] СОМ – сводный отряд милиции.
[55] «Вованы», «веверы» – военнослужащие внутренних войск МВД.
[56] АГС-30 – автоматический станковый гранатомет, разработанный для замены в войсках АГС-17. При тех же характеристиках имеет вдвое меньший вес и почти не имеет отдачи.
[57] «Беркат» – дословно переводится как «прибыль» или «выгода». Так в Чечне добрая половина магазинов называется.
[58] МДЗ – патрон калибра 14.5 мм мгновенного действия зажигательный, при попадании в цель взрывается.
[59] Стой! Разряди оружие!
[60] ТАП – телефонный аппарат полевой.
[61] Будь здоров, Аслан.
[62] Спасибо, Миша, и тебе счастливого пути!
[63] Хорошо!
[64] ПБС – прибор бесшумной стрельбы, он же «глушитель».
[65] УС – патрон с уменьшенной скоростью, дозвуковой патрон для стрельбы из оружия с «глушителем».
[66] Одинокий волк Маккуэйд – персонаж одноименного старого голливудского боевика с Чаком Норрисом в главной роли, ну очень крутой Техасский Рейнджер.
[67] Амир – главарь бандформирования, контролирующего какую-то территорию. Совмещает функции военной и светской власти. Власть духовную представляет имам, духовный лидер.
[68] Южнокорейская компания «Дэу» до своего банкротства в 1999 году успела построить в Узбекистане под Ташкентом целый комплекс предприятий, по прежнему производящих множество товаров, от электроутюгов до автомобилей.
[69] Дада (чечен.) – дедушка.
[70] Хуна кхетий? (чечен.) – Понимаешь?
[71] Баркалла (чечен.) – пожалуйста
[72] Со кхийти, дик ду. (чечен.) – Я понял, хорошо.
[73] «Ласточкин хвост» – боковое крепление на оружии под оптические прицелы российского стандарта.
[74] КД – капсюль детонатор, инициирующий подрыв взрывного устройства.
[75] Трасса М-29 – федеральная трасса Краснодар-Грозный-Махачкала.
[76] СиБи – Citizen Bend Radio, гражданские радиостанции КВ-диапазона, не захватывающие частоты, на которых работают радиостанции МВД, МО, ФСБ и т. д.
[77] Рингонауцер – человек, объявляющий бойцов перед боксерским поединком.
[78] Дырчик – армейский дизель-генератор, работающий на соляре.
[79] Знаменная группа – группа военнослужащих (обычно их четверо), которые во время парадов следуют почетным караулом за Боевым Знаменем воинской части.
[80] Пост номер раз – пост номер один в штабе воинской части, рядом с Боевым Знаменем.
[81] ШТ – шифротелеграмма.
[82] «Склейка» – армейская карта. Называется так, потому что склеивается из отдельных листов небольшого размера.
[83] ДРГ – диверсионно-разведывательная группа.
[84] Пяс – чеченский национальный мужской головной убор.
[85] СГМТ – станковый пулемет Горюнова модернизированный, танковый, калибра 7.62 мм.
[86] Спри! (болг.) – Стой!
[87] Есть у болгарского народа интересная особенность: кивок головой, во всем мире означающий согласие, означает у них отрицание, а мотание ею из стороны в сторону – согласие.
[88] «Тест Купера» – помимо множества спортивных, существует еще и применяемый в спецподразделениях тест на физическую выносливость. Он состоит из четырех упражнений: отжимания от пола, поднос прыжком колен к груди в упоре лежа, подъем ног за голову в положении лежа на спине и выпрыгивания из присяда до выпрямления ног и туловища. Эти упражнения надо выполнять без остановки сериями-«кругами» по 10 повторов. Чем больше «кругов» – тем лучше результат. В ОМОНе на ежемесячных зачетах по физподготовке норма – 6 «кругов».
[89] «Тигр» – российский бронированный многоцелевой автомобиль повышенной проходимости.
[90] «Помдеж» – помощник дежурного.
[91] Гилли (ghillie) – «лохматый камуфляж», применяемый снайперами армий стран НАТО.
[92] МОН-50 – противопехотная осколочная мина направленного действия.
[93] МУВ – минный взрыватель натяжного действия.
[94] ЭДП-Р – электрический минный взрыватель.
[95] УЗРГМ – унифицированный запал ручной гранаты модернизированный, запал для ручных гранат Ф-1 и РГД-5.
[96] ПМ-4 – малогабаритная подрывная машинка для инициирования электродетонаторов и электровоспламенителей.
[97] «Полевка» – полевой телефонный кабель.
[98] Мультитул – многофункциональный инструмент, обычно в виде складных пассатижей с полыми ручками, в которых спрятаны (с внутренней или внешней стороны) дополнительные инструменты (лезвие ножа, шило, пила, отвертка, ножницы и т. п.) Отличается от перочинного ножа с миниатюрными плоскогубцами увеличенной головкой пассатижей, которая в корпус не прячется.
[99] ЦэУ, ЦУ – ценное указание.
[100] «Мангруппа» – маневренная группа, подразделение постоянно находящееся в боевой готовности.
[101] Джанна – рай у мусульман.
[102] Джаханнам – ад у мусульман.
[103] Иблис – в исламе то же, что и Сатана в христианстве: ангел, восставший против Аллаха.
[104] Михаил сильно ошибается, в Форте Брэгг «проживает» элита американских ВДВ – «Зеленые береты» и «Рейнджеры». Морская пехота же обучается на совсем других базах – в Квантико, Кемп-Пендлтон или Кемп-Леджен.
[105] TDI – известная израильская фирма-производитель тактического «обвеса» для стрелкового оружия, в том числе и российских образцов.
[106] Чиф (англ. chief) – вождь, командир.
[107] «Намазали лоб зеленкой» (уголовн. жаргон) – приготовили к расстрелу, или даже уже расстреляли.
[108] United States Marine Corp – Корпус Морской Пехоты Соединенных Штатов.
[109] «Блеквотер», «Иринис» – частные военные компании, фактически – небольшие армии, состоящие целиком из наемников, выполняющих боевые задачи по контракту с государствами, крупными корпорациями и даже частными лицами.
[110] Абсолютно реальный случай: командир одного из свежесформированных подразделений гантамировского ополчения в 1999 году браво доложил перед строем то ли Шаманову, то ли Трошеву: «Федеральное законное бандформирование построено!» Бывает, занесло мужика, зарапортовался.
[111] «Форма номер четыре» – уставной летний комплект форменного армейского обмундирования. «Форма номер пять» – уставной зимний комплект форменного армейского обмундирования.
[112] «Штуцер» (армейск. слэнг) – производное от слова «штука», т. е. «тысяча».
[113] Большая Садовая – центральная улица Ростова-на-Дону.
[114] Военвед – район в северной части Ростова-на-Дону, где рядом с военным аэродромом расположено множество войсковых частей и военных складов.
[115] «Сани» – 120-мм миномет российского производства.
[116] ЦОУ – Центр обеспечения и управления группировкой российских войск в СКР.
[117] На самом деле рядом с автостоянкой ЦОУ в Моздоке стоит маленькое кафе-вагончик «Встреча», где все стены оклеены десятирублевыми купюрами с автографами подразделений и отдельных бойцов прибывающих в Чечню и убывающих из нее. Традиция! Есть среди них и мой.
[118] ДОС – дома офицерского состава, район Моздока, неподалеку от ЦОУ.
[119] РРД и КС – рота регулировки дорожного движения и комендантской службы.
[120] По не писанным армейским традициям «очки», то есть унитазы в туалете, моют только солдаты младшего призыва. Заставить старослужащего этим заниматься – очень суровое наказание, означающее для последнего серьезную потерю статуса в сложившейся ротной иерархии.
[121] ЗБЗ – медаль «За боевые заслуги».
[122] БФП – боевая и физическая подготовка.
[123] «Трассер» (армейск. сленг) – посыльный, гонец.
[124] «Ночь-91М» – сине-серый «городской» камуфляж ОМОН, который одевается только во время выездов на массовые мероприятия, а также используется как парадный.
[125] ЦСН – Центр специального назначения ФСБ в Краснодаре. База спецподразделений ФСБ.
[126] «А» и «В» – подразделения спецназа ФСБ «Альфа» (антитеррористическое) и «Вымпел» (разведывательно-диверсионное).
[127] «Северный» – военный аэродром Ростова-на-Дону.
[128] Кипа – традиционный еврейский мужской головной убор.
[129] Сунжа – река, протекающая через Грозный, ее русло почти совпадает по очертаниям с границей Терского Фронта и земель Непримиримых Тейпов.
[130] Эли – сокращение от имени Ильяс.
[131] Иншалла (араб.) – на русский можно перевести как: «На все воля Аллаха».
[132] Мовлади Байсаров – полковник ФСБ, командир спецподразделения «Горец». После убийства Ахмата Кадырова и ссоры с Рамзаном Кадыровым убит при малопонятных обстоятельствах в Москве в 2006 году. «Горец» был расформирован за три дня до гибели его командира.
[133] Кафир – неверный.
[134] Мунафик – изменник, предатель веры.
[135] СВ-98 – снайперская винтовка российского производства, состоящая на вооружении спецподразделений МВД РФ.
[136] TRG – Sako TRG-42, финская снайперская винтовка. Изначально – охотничья, эта винтовка из-за своих превосходных ТТХ широко используется спецподразделениями силовых структур многих европейских стран.
[137] Кайсери – диверсионные подразделения, коммандос воздушно-десантных войск Турции.
[138] «Серые волки» – «Боз курт», турецкая националистическая организация, ставящая своей целью создание единого государства Великий Туран на территориях, на которых проживают тюркские народности. Тот факт, что эти территории принадлежат другим государствам и на них проживают представители иных народов, «Волков» не смущает. По сути – турецкие фашисты. В настоящий момент подавляющее большинство офицеров турецкой армии и спецслужб – активные участники или сторонники «Боз курт».
[139] «Девятка» – 9А-91, малогабаритный автомат под 9 мм спец. патроны СП-5, СП-6 и ПАБ-9, состоящий на вооружении спец. подразделений МО и МВД.
[140] Заводная – запасная лошадь.
[141] – Стой, шесть!
– Один!
– Хорошо.
По принятой сейчас в российской армии системе паролей-отзывов, в качестве пароля назначается какая-либо цифра от 1 до 10. Часовой, заметивший движение, называет цифру заведомо меньшую, чем пароль, а в качестве отзыва идущий должен назвать цифру, которая в сумме с названной часовым и должна равняться паролю. Так, например, в описанной ситуации пароль – «семь».
[142] «Браунинг» – крупнокалиберный пулемет «Браунинг» М2 калибра.50 (12.7 мм), разработанный еще в годы Первой Мировой войны, и до сих пор состоящий на вооружении армии США и стран НАТО.
[143] Аль-Харам (Запретная Мечеть) – огромная мечеть в центре Мекки.
[144] Кааба – самая почитаемая мусульманами святыня, черное прямоугольное строение во внутреннем дворе Запретной Мечети.
[145] Кибла – ориентир, направление в котором обращают свои лица мусульмане во время намаза.
[146] ЗАС – засекречивающая аппаратура связи.
[147] Игра слов. На турецком языке слово «сабля» – «кылыч».
[148] ЗБЗ – медаль «За боевые заслуги».
[149] Хаккери – разведывательно-диверсионное подразделение, коммандос сухопутных войск Турции.
[150] «Крепость», «Кольцо», «Зарево» – так в разные годы назывался в структурах МВД кодовый сигнал, по которому личный состав подразделения занимал круговую оборону в пункте постоянной или временной дислокации и готовился к отражению нападения превосходящих сил противника.
Дата добавления: 2015-08-09; просмотров: 249 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Конец первой книги. | | | Тема 1. Система менеджмента |