|
Звук ключа, поворачиваемого в замке, разбудил Викторию от глубокого сна. Первое, что она увидела, – это яркое морикадийское солнце, бьющее в окно, и Рауль Лоренс, входивший в дверь ее тюрьмы.
Виктория села на короткой софе и, поморгав, сердито произнесла:
– Вы!
– Очень красноречиво, мисс Кардифф!
Он поклонился.
Она была вне себя от возмущения.
– Должна признаться, что на какое-то мгновение я заподозрила вас, но потом подумала, что ни один англичанин не осмелится похитить женщину.
– Вы ошибаетесь по двум пунктам.
– По двум?
Она, должно быть, еще не проснулась, потому что не имела ни малейшего понятия, что он имеет в виду.
– Англичане ничем не отличаются от других людей, тем более, когда речь идет о возможности получения такого красивого и драгоценного приза, как вы. – Рауль прошелся по комнате, развязывая на ходу галстук. – К тому же я не англичанин. Я морикадиец. Морикадийский принц. И вы об этом по глупости рассказали в гостиничном номере своего работодателя. Я наследник морикадийского трона.
– Откуда вы знаете, что я это сказала? Значит, вы похитили меня из-за того, что я сказала, что вы принц?
– Да.
– Значит, из-за этого девушка уронила посуду? – спросила Виктория.
– Да.
– И взяла мою одежду?
Она захватила не только одежду, но и нижнее белье, которое Виктория обнаружила аккуратно сложенным в ящике комода.
Рауль бросил галстук на пол.
– Я подумал, что вам могут потребоваться все эти женские причиндалы.
– И вы организовали все это, потому что полагаете, будто кому-то совсем не безразлично, что вы являетесь наследником морикадийского трона?
Схватив Викторию за предплечья, Рауль наклонился над ней.
– Я сделал все, что в моих силах, чтобы скрыть правду от тиранов, которые подвергнут меня пыткам, убьют меня, а потом привяжут мое бездыханное тело к моим же лошадям, чтобы те таскали мой труп по улицам Тонагры. Я же не хочу упустить шанс освободить свой народ от угнетения из-за того, что одна англичанка, которая может испортить все мои планы, не умеет держать язык за зубами.
Ушам своим не веря, Виктория сердито уставилась на Рауля.
У него было серьезное выражение лица, зеленые глаза сверкали, а то, как он держал ее, напомнило те мгновения на балконе в доме Гримсборо, когда ей показалось, что он может сбросить ее вниз.
Что он за человек? Она едва его знала – но в данный момент он ее пугал.
Приподняв подбородок, она отчетливо произнесла:
– Власти заподозрят вас в организации беспорядков прошлой ночью.
– Вот в этом вы ошибаетесь. – Он расслабился, но не отпустил ее. – Я был на вечеринке. Разве меня не видели? Я танцевал с бельгийской наследницей, когда началась заварушка. Меня вытолкнули из комнаты, и я побежал, как и многие другие мужчины и женщины. Проплутав часа два в темноте, я вернулся в бальный зал и предложил свою помощь в поимке мятежников. Меня сразу поправили: это были не мятежники, а всего лишь молодые иностранцы, сыгравшие грубую шутку. Я помогал допрашивать слуг и вздрагивал при каждом громком звуке. Потом я извинился и сказал Жан-Пьеру де Гиньяру, что намерен поохотиться недельку, улыбнулся и поехал домой.
– Но… это не вся правда!
– Однако никто другой не выглядит таким ни в чем не повинным и таким трусоватым, как я.
Он предусмотрел все. Буквально все! Этот мужчина был умен и опасен, и ей не следовало забывать об этом.
– Что вы имели в виду, назвав меня «красивым и драгоценным призом»? – спросила она.
Почему изо всех глупых вопросов, которые она могла задать, именно этот слетел с ее языка?
Ей показалось, что она услышала, как он скрипнул зубами.
– Вы красивы. И вы это знаете.
– У меня самая заурядная внешность, – поправила она его. – И я уже достигла возраста старой девы.
Он фыркнул.
– Вы приближаетесь к возрасту, когда перестаете быть наивной дурочкой. Вы женщина, причем чертовски красивая. Какой-нибудь мужчина, если бы у него были подобные намерения, мог бы предложить вас средиземноморским пиратам и продать за кругленькую сумму. Полагаю, вы все еще девственница?
У нее вспыхнуло лицо.
– Мистер… Лоренс!
– Значит, девственница. Да, за кругленькую сумму. Или мог бы оставить вас в качестве своей игрушки и попытался бы приручить.
– Я не какая-нибудь дикая кошка! – воскликнула Виктория.
– Откуда вам знать? Ведь вы только что признались, что вы девственница?
– Уверяю вас, ни в чем подобном я не признавалась.
– Значит, вы не девственница?
Он усмехнулся, наблюдая, как она с трудом подбирает ответ.
Наконец она решилась:
– Девственница я или нет – не ваше дело.
– Дорогая моя мисс Кардифф, я хотел бы, чтобы это стало моим делом. – Улыбка исчезла с его лица. – Но, к сожалению, в данный момент у меня нет для вас времени. Я планирую переворот в моей стране.
– В таком случае верните меня в Тонагру.
– И что вы там будете делать, мисс Кардифф? Отправитесь прямиком в полицию? А вы знаете, что они с вами сделают? Они станут вас допрашивать.
– Я не скажу им ничего.
Рауль расхохотался.
– Не скажу, – настойчиво повторила она. – Клянусь! А моему слову можно верить, потому что в отличие от вас, мистер Лоренс, я горжусь своим английским происхождением.
– Ваше слово ничего не стоит, – сказал он и, не дав ей ничего сказать, легонько тряхнул ее. – И не потому, что вы лгунья, а потому, что де Гиньяры заберут вас в королевский дворец, посадят в самую глубокую подземную тюрьму, будут допрашивать, подвергать пыткам и насиловать, чтобы получить всю информацию, которая вам известна или которая, как вам кажется, вам известна обо мне, моем происхождении, моем местонахождении, моем состоянии, моих соотечественниках… и вот когда вы будете умолять их убить вас, они это сделают.
Дата добавления: 2015-08-10; просмотров: 70 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глава 14 | | | Глава 16 |