Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Современное состояние вопроса о характере языковой ситуации в Древней Руси (концепции Ф.П. Филина и Н.И. Толстого).

Читайте также:
  1. gt;>> Говорят, что в любой конкретной ситуации всегда кто-то учит и кто-то учится. Эту мысль можно считать центральной для Дзэн-гитары.
  2. I. ИСТОРИЯ ВОПРОСА. ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ.
  3. I. К ИСТОРИИ ВОПРОСА
  4. I. К ИСТОРИИ ВОПРОСА
  5. I. К ИСТОРИИ ВОПРОСА
  6. I. Проверка вопроса, правомерность приобретения за счёт средств ТСЖ «На Гагринской» счётчиков учёта расхода холодной и горячей воды модели «Саяны-Т Ду-15».
  7. II. Проверка вопроса, правомерность сдачи в аренду части помещения в подвале дома № 7а по ул. Гагринской организации ООО «Волгарь-Плюс».

Ф.П. Филин развивает идею двуязычия в Древней Руси. Языковая ситуация, по мнению исследователя, характеризуется одновременным функционированием двух языков: церковнославянского и древнерусского. По мнению Ф.П. Филина, эти два языка различались не только национальной почвой, но и функционированием: первый их них был языком христианства, а другой – светским. Выбор того или иного языка, типа языка зависел от книжника, от содержания памятника. Концепция Ф.П. Филина хороша для начального этапа русской письменности, но уже в XII – XIII в.в. говорить о двуязычии сложно. Ф.П.Филин предложил следующую схему лит. языка:

Церковнославянский – а) собственно церковнослав. (язык богослужебной примыкающей к ней лит-ре, переведенной или созданной в Болгарии и др. славянских странах), б) славянорусский (язык официальных произведений, написанных русскими). Н.И.Толстой связывает судьбу древнерусского литерат яз с судьбой языков всех славян, т.е. считает что до принятия христианства, формирования единой культуры славян литерат яз в Киевском гос-ве не было. Н.И.Толстой предложил термин «древнеславянский литературный язык» для обозначения общего литературного яз южных и восточных славян, показывая сложное взаимодействие древнего литературного яз с живой разговорной речью славян.

У Вост. славян был единый лит.Я., кот. просуществовал до 18 в  древнеславянский (пока не сформир. новая рус. СВЕТСКАЯ литра со своими новыми жанрами).

Старый ЦСЯ был Я-моделью, на кот. ориент. В разл. странах под влиян. живых Яв возн. изводы. Рус. извод церк-слав. Границы он представил в виде пирамиды:

1 верхний ярус – апокриф., панегир. пр-ния, псалтырь, апокрифы

2. историч, повестоват, па-ломнич. лит-ра (светская)

3. Памятники деловой литры, т.е. светско-юридич. или быт.

Толстой фактич. говорит о 2х письм яз-х: церк-слав (1и2) и русский (3).

В наши дни многие лингвисты пишут о существовании двуязычия. Некоторые употребляют при этом термин греческого происхождения «диглоссия». Так, в последних работах Толстой, выявляя признак литерат.яз.в историко-культурном аспекте, противопоставляет гетерогенную диглоссию (двуязычную ситуацию, когда члены данного коллектива пользуются двумя разными языками) и гомогенную (двуязычие, когда члены данного коллектива пользуются двумя близкими языками). Сл-но, гомогенное двуязычее – это церковнославянско-русское, церковнославянско-чешское, церковно-болгарское и т.д.двуязычее на территории славян в 11-13в.

 

8. Интерпретация языковой ситуации в Древней Руси как церковнославянско-русской диглоссии (концепции А.В. Исаченко и Б.А. Успенского)

Б.А. Успенский в докладе на 9 Международном съезде славистов в Киеве в 1983г. Употребляет термин «диглоссия» для обозначения определенной разновидности двуязычия, особой диглоссийной ситуации на Руси. Под диглоссией он понимает «такую яз ситуацию, когда 2 разных языка воспринимаются (в яз-м коллективе) и функционируют как один язык». При этом, с его т зр-я, «члену яз-го коллектива свойственно воспринимать сосуществующие яз системы как один яз, тогда как для внешнего наблюдателя свойственно в этой ситуации видеть 2 разных языка». Для Д.хар-но: 1) недопустимость применения книжного яз как средства разговорного общения, 2) отсутствие кодификации разговорного яз, 3) отсутствие параллельных текстов с одним и тем же содержанием.

Т.о., для Успенского диглоссия – это такой способ сосуществования «двух языковых систем в рамках одного языкового коллектива, когда ф-ии этих двух систем находятся в дополнительном распределении, соответствуя функциям одного яз в обычной (недиглоссийной ситуации)».

А.В.Исаченко: в ХI веке было две различные системы: богослужебный язык южнославянского проис-хождения и деловой обиходный (нелитературный). Предпосылки для создания русского литературного языка возникли только тогда, когда дворянское общество овладело французским высоко-развитым языком, т.е. с середины ХVIII столетия.

9.Современное состояние вопроса о характере языковой ситуации в Древней Руси (концепции А.А. Алексеева и М.Л. Ремневой)

М.Л. Ремнева полагает, что в качестве письменного языка существовал церковнославянский язык разной степени строгости, в соответствующих двух формах – строгой (богослужебная литература, жития, ораторская проза) и сниженной (летописи, ”Слово о полку…” и прочие). Набор средств выражения в строгой форме складывался за счет средств церковнославянского языка, а в сниженной форме элементы такого набора были разносистемны.

В работах Л.Г. Панина, М.Л. Ремневой и В.М. Живова проблема литературного языка Древней Руси решается в пользу церковнославянского языка, реализующегося в двух ипостасях: канонической, жанрово связанной с богословской литературой, и релятивной, связанной с оригинальной литературой.

 

 


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 204 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: История русского литературного языка как отрасль науки и как учебный предмет | Языковая норма как историческая категория. Соотн.понятий система, норма, кодификация и узус языка | Периодизация истории рус. литерат. яз. | Первое южнославянское влияние. Церковнославянский язык в качестве основного литературного языка Древней Руси | Взаимоотношение церковнославянского и греческого языков. Роль греческого языка византийской эпохи в формировании основного литературного языка Древней Руси | Киев и Новгород – различие в культурной и языковой традициях | Древнерусск. литер. язык в деловой письменности Киевской Руси | Язык «Слова о Законе и благодати» Илариона. | Морфологический анализ. | Языковая ситуация в Др. Руси во время феод. раздробленности |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Вопрос о происхождении русского литературного языка в 19в. (взгляды Шишкова, Дашкова, Срезневского).| Особенности восточнославянской речи. Роль киевского койне в формировании древнерусского литературного языка

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)