Читайте также:
|
|
В еврейском тексте тридцать четыре псалма не имеют наименований, тогда как в Септуагинте таковых всего два (слово “аллилуия” считается наименованием). Вульгата повторяет Септуагинту. Ясно также, что переводчики Септуагинты не всегда понимали язык заголовков, и это говорит в пользу того, что названия являются очень древними. В свете обоснованного текстуального критицизма6 наименования еврейского текста предстают как вполне достоверные и имеющие большое значение в деле установления подлинности спорных псалмов. Многие христианские исследователи считают эти заголовки богодухновенными, но независимо от того, являются они таковыми или нет, они имеют древнее происхождение и содержат ценные сведения о книге Псалтирь.
Что касается наименований, содержащихся в Септуагинте, то они не подлинны. В некоторых рукописях их нет, и, кроме того, некоторые из них (например, к 50, 51, 53, 56, 62 и 141 псалмах), по-видимому, более позднего происхождения.
В различных рукописях Септуагинты наблюдается значительные расхождения. Сирийский текст отличается от еврейского и греческого, отражая точку зрения, которой придерживалась антиохийская экзегетическая школа. Таким образом, переводчики псалмов на греческий (Септуагинта) и сирийский языки, по-видимому, не считали заголовки к псалмам богодухновенными.
Мы уже рассмотрели заголовки, указывающие на автора. Надо отметить, что они могут указывать и на другие особенности.
1. Жанр, или поэтическая характеристика. Пятьдесят семь псалмов обозначены словом mizmor — общим наименованием для отдельных псалмов. Корень слова означает “рвать”, “щипать”, то есть в данном случае щипать струны музыкального инструмента. Таким образом, вполне возможно, что речь идет о псалмах, исполнявшихся под аккомпанемент струнного музыкального инструмента.
Слово shir (“песнь”) встречается тридцать раз, причем двенадцать — в связи с mizmor. Если mizmor может обозначать псалмы, использовавшиеся в богослужении, то shir обозначает как священные, так и светские песнопения.
Слово maschil встречается в наименованиях тринадцати псалмов и имеет несколько оттенков, обозначающих псалом-размышление, псалом-поучение или псалом, свидетельствующий о мастерстве.
Слово michtam появляется в шести наименованиях, но его значение совершенно не ясно. Поскольку kethem означает “золото”, то обычно принято считать, что michtam означает “золотой псалом”. Обращаясь к ассирийскому слову ka-ta-mu (“покрывать”), Мовинкель предполагает, что michtam — это “песнь покрытия” греха или искупления его.
Слово shiggayon появляется лишь один раз (7 псалом), и его значение остается неясным.
Tephillah появляется в пяти заголовках. Это слово означает “молитва”.
Tehillah (“хвала”) в заголовке появляется лишь раз (Пс.144), хотя вся книга Псалмов называется “книгой хвалы” (Tehillim). Кроме того, это слово встречается в самих текстах нескольких псалмов.
2. Советы музыкантам, музыкальное оформление. Слово lamnatseach встречается в наименованиях пятидесяти пяти псалмов, а также в книге пророка Аввакума (Авв. 3:19). В Вульгате оно переводится выражением in finem, в Нормативном переводе (Authorized Version) выражением “главному музыканту”, а в Пересмотренном переводе (Revised Version) — выражением “для главного музыканта”. В 1 книге Паралипоменон (1 Пар. 15:21) глагольная форма этого слова используется в связи с музыкальным служением в святилище, и поэтому часто предполагается, что оно имеет отношение к руководителю музыкантов, дирижеру. Тем не менее в древних переводах это слово понималось по-другому. В некоторых из них текст подвергался легкому исправлению и переводился фразой “музыкальное исполнение”, однако и эта точка зрения сопряжена с определенными трудностями. Согласно Мовинкелю данный термин указывает, что псалом следует исполнять для того, чтобы умилостивить Бога. Предположение интересное, но спорное. Лучше всего признать, что смысл слова нам не знаком.
Слово selah появляется не в наименованиях, а в конце раздела (см., например, Пс. 45:7). Оно встречается семьдесят один раз в тридцати девяти различных псалмах. Смысл не ясен. Одни считают, что это слово означает “возвысить голоса”, другие — что речь идет об усилении звучания музыки. Если это действительно музыкальныей термин, то почему он используется лишь в нескольких псалмах? В Септуагинте он переводится словом diapsalmon, и это показывает, что переводчики не поняли его смысла.
Слово neginoth (встречается в шести заголовках) всегда сочетается со словом lamnatseach. Оно означает “струнные инструменты”, и странно, что используется оно не часто. Вместе с ним в четырех заголовках употребляется термин mizmor.
Обычно считается, что слово ‘ alhashsheminith (Пс. 6 и 11) означает “на октаву”, однако Остерлей (см. его работу A Fresh Approach to the Psalms) довольно убедительно показал, что на самом деле смысл не таков, но какой именно — не ясно.
Слово ‘ al’alamoth (встречается в 45 псалме), по-видимому, употреблялось и в наименовании к 48-му псалму, но теперь воспринимается как последнее слово 47 псалма. В 1 книге Паралипоменон (1 Пар. 15:20) оно используется по отношению к струнным инструментам, но его точный смысл не известен.
Термин gittith встречается в трех наименованиях. Возможно, он имеет отношение к слову gath (“давильный пресс”, “точило”), и если это так, то тогда он, наверное, обозначал мелодию, звучащую во время сбора винограда. Тем не менее вопрос остается открытым.
В Пересмотренном переводе (Revised Version) термин nechiloth (5 псалом) переводится выражением “духовые инструменты”. Остерлей (FAB) предполагает, что это слово может относиться к свирели (1 Цар. 10:5; 3 Цар. 1:40; Ис. 30:29).
Термин machalath (“болезнь”, “скорбь”), по-видимому, указывает, что псалом надо исполнять скорбно. В заголовке к 87-му псалму он появляется в словосочетании machalath leannoth.
3. Мелодии. Al-tashcheth (“не погуби”) появляется в четырех заголовках. Остерлей (FAP) предполагает, что это слово относится к “песнопению во время сбора винограда”, которое приводится в книге пророка Исайи (Ис. 65:8 — “не повреди ее” (то есть виноградную кисть), и что такие псалмы должны были исполняться на мелодию этого песнопения, которое было настолько хорошо известно, что узнавалось по первым словам. Тем не менее вовсе не очевидно, что слова из Исайи (Ис.65:8) относились именно к этому песнопению: более вероятно, что как раз не относились. Надо признать, что мы не можем понять точный смысл этой фразы.
Выражение ayyeleth hashachar (в заголовке 21 псалма) означает “появление зари”.
Выражение shushan ‘Eduth (“ветреница — [мое] свидетельство”?) появляется в наименованиях 59 и 79 псалмов (см. также Пс. 44 — “песнь любви”).
Выражение Jonath elem rechokim (Пс. 55), вероятно, означает “голубица с далеких терпентинных деревьев” (elyem). Исправив этот текст, Иоахим Бегрих читает его как “по обычаю дальних греческих (javanith) островов”, ссылаясь на Исайю (Ис. 56:19). Тем не менее это всего лишь предположение.
Выражение al muth labben появляется в 9 псалме.
4. Песни восхождения (Ma’aloth). Высказывется предположение, что эти псалмы (119-133) пелись тогда, когда паломники направлялись в Иерусалим на празднование трех ежегодно празднуемых торжеств. Возможно, это и так (ср. Пс. 121:1-3), но мы не можем говорить об этом с полной уверенностью.
ЦЕЛЬ
Согласно Корниллу, в своем настоящем виде книга Псалтирь представляет собой “книгу псалмодических, молитвенных и религиозных наставлений общины Второго Храма”.7 Эта точка зрения основывается на предположении, согласно которому в книге Псалмов отразилось благочестивое умонастроение древнего Израиля в противовес зарождающемуся иудаизму Ездры и фарисеев. Тем не менее такой взгляд не основывается на конкретных фактах.
Более того, мы будем неправы, если станем считать, что вся книга Псалтирь предназначалась для использования в Храме. Да, некоторые псалмы так и использовались, но интересно отметить, что для многих других нет никаких литургических наставлений. Скорее всего книга Псалтирь служила руководством, наставлением и примером для отдельного верующего, и с ее помощью он утолял свою духовную жажду. Это книга молитвы и хвалы, над которой он должен был размышлять, чтобы самому научиться хвалить Бога и молиться Ему. Согласно Кальвину Псалтирь — “анатомия всех отделов души”, ибо нет ни единого чувства (affectum), ведомого человеку (reperiet), которое не нашло бы здесь своего отражения как в зеркале. Святой Дух явил здесь (repraesentavit) все скорби, печали, страхи, сомнения, надежды, заботы, смущения, — одним словом, все неспокойные чувства и движения (turbulentos motus), волнующие ум человеческий”. Псалмы, в которых используется местоимение первого лица, по-видимому, предназначались для того, чтобы в первую очередь выразить чувства и переживания отдельного человека, и эта точка зрения находит все большее признание среди исследователей (например, Мовинкель, Балла и другие). Это, конечно, не мешало использовать их во время богослужения, но такое использование второстепенно. Сегодня христианам подобает петь их во время богослужения в Церкви, но они делают большую ошибку, если не обращаются к книге Псалтирь во время своих личных, уединенных молитв.
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ. КНИГА ПРИТЧЕЙ
Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 82 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ВОПРОС ОБ АВТОРСТВЕ ПСАЛМОВ, ПРИПИСЫВАЕМЫХ ДАВИДУ | | | НАИМЕНОВАНИЕ |