Читайте также:
|
|
ТЕКСТ: Открытое письмо деятелей науки и культуры руководству РАН. Cайт Министерства по делам печатной и непечатной лексики Российской Империи, 2041 г. Дата публикации: 3 Августа 2001 (не полностью) Образованная общественность России глубоко обеспокоена положением, складывающимся в имперской непечатной лексике. Существование англизированного сленга находится под угрозой!
Наша обеспокоенность не касается самого английского языка. Переход американцев от членораздельной речи к интонационному чавканью лежит целиком на совести компании «Орбит» и Министерства общественного образования Американской Империи. Что же до Великобритании, то социальная политика Европы не могла не привести к тому, что теперь государственными языками там стали Хинди и алжирский вариант арабского.
Однако указанные процессы не имеют отношения к нашим проблемам. Англизированный сленг – язык наших дедов и отцов, стоявших у истоков Сети. Возьмем хотя бы расхожую фразу из древней ФИДО: «Вчера у меня мама умерла, я всю ночь с ней фачился, а утром выдрал мозги и отнес на рынок». Если англогенный глагол «фачился» заменить на церковнославянский аналог (как это модно сегодня), то фраза приобретет совсем иной смысл – и никто уже не поймет, что речь шла о материнской плате персонального компьютера. Если же использовать китайские слова и выражения (что тоже вошло в моду), то фраза и вовсе потеряет смысл, зато приобретет откровенно непристойное звучание.
Вслушайтесь, напимер, в следующее: «Ни хао, ваны! Не лепо ли зачать дахуй, растекаша по бэнхую, иже еси лаовайский ханкун-мудень, бо иде рыбой-китом во Хэй Лун цзян. Зело лепо табень им в порты! Лаоваи ежат наш ванвэй, покудова светлые ваны гуят и лают. Цюцзин нинь шэмма шихоу нэн чжуаньбэйхао ни гуйхуатнуть сей ханкун-мудень во гунмынь?»
Ничего не понятно! А ведь это – открытие совместного съезда политиков и технологов! На человеческом языке фраза звучала бы так: «Хэлло, пипл! Мы тут тусуемся не безмазово, а по поводу трабла с аэрошипом в нашей луже. Таймы сделать им кайфовый шит в капюшон! Урла мордует крутых, а папики толкаются бэками и варят бабки. Когда вы, фак ю, добазаритесь и пошлете этот аэорошип в шоколадный глаз?»
Ежели отказаться от сленга, то фраза потеряет всю эмоциональную окраску: «Здравствуйте, господа. Предлагаем повесткой дня съезда сделать катастрофу, связанную с заходом чужого авианосца в акваторию Москвы-реки. Необходимо дать достойный ответ! Иностранцы унижают Престол Российской Империи, в то время как наши чиновники погрязли в интригах и коррупции. Когда же мы, наконец, будем готовы выдворить авианосец из страны?»
Но от сленга отказываться нельзя. Ситуация с английским языком не должна отражаться на непечатной лексике Российской Империи! Мы обязаны беречь англизированный сленг, как наши предки берегли латынь, древнегреческий, древнееврейский и лагерную феню. Иными словами, пипл, без маза искать на свой бэк тусовок, такой вот спич.
Подписали: акад. Варлаам «Чиз» Коноплянкин, акад. Николай «Рок-н-ролл» Убоенко, акад. Христофор «Сольми» Ложноножкин, акад. Павел «Хихус» Сухих, акад. Тамерлан «Тони» Азиатский, акад. Лабай «Боцман» Чубчиков, акад. Михаил «Красноштан» Пьянобомженко, проф. Питер «Вуглускр» Мышкин, проф. Алконост «Сироп» Незнайкин, проф. Фархад «Кришна» Мужеложенко, народный артист Российской Империи кинорежиссер Гаврила «Поросенок» Нахалков, заслуженный деятель искусств Российской Империи живоскульптор Иосиф «Хирург» Моро, заслуженный деятель искусств Российской Империи поэтесса Жанна «Умка» Дуркина, заслуженный деятель искусств Российской Империи дирижер Александр «Бит» Бешенцев, поэт первого ранга Бильбо «Хоббит» Брикетов, рок-группа «Чердак офицера» (руководитель – доктор философии Кирилл «Кац» Якимец), композитор первого ранга Виктуар «Лейтенант» Орлов-Водкин, доктор медицины Андрон «Колдун» Шаманов, доктор психоделических наук Баян «Химик» Ширянов, балерина Московского Цирка на траве Светольда «Котлета» Уланова, председатель союза гетеросексуальных меньшинств Иоаким «Нихон» Николаев, настоятель кенигсбергского датцана о. Никодим «Ник» Углов, настоятельница храма Виссариона в Мытищах Ирина «Голдин Систер» Гольдштейн, мать-героиня Елена «Астарта» Парисовейская, а также Вадим «Вадимович»
Спущин.
Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 76 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ИСТОЧНИК: Коммерсантъ-Книга (Москва), N176 ДАТА: 27.09.2001 | | | ИСТОЧНИК: ВИТРИНА ЧИТАЮЩЕЙ РОССИИ (МОСКВА) ДАТА: 13.07.2001 ЗАГОЛОВОК: НОВОСТИ С САЙТА МИНПЕЧАТИ РОССИИ (25 МАЯ-20 ИЮНЯ 2001 Г.). |