|
Самыми ранними поэтическими формами, связанными с религиозной и бытовой практикой, являются песни. Среди их видов – гимны в честь Аполлона (пеан), сколий – застольная песня.
В 7 веке до н.э. ведущее место в литературе заняла лирика.
Слово "лирика"- греческое, происходит от названия струнного инструмента, но утвердилось оно в эпоху эллинизма. Лирика делилась на декламационную и песенную (или " мелос " - песня), она могла быть сольной и хоровой.
1. Особенности древнегреческой лирики и ее современного восприятия.
Читая стихи древнегреческих авторов, необходимо иметь в виду следующие три особенных момента.
Первое.
Лирическую поэзию греки не представляли в течение долгого времени в отрыве от пения, музыкального аккомпанемента на 4-7-струнной лире (кифаре) и флейте и отчасти танцев. До нас дошла лишь словесная форма песен, мелодия их почти неизвестна.
Второе, связанное с системой строения стиха (метрика).
Стопа – это первичная мера стиха, которую древние отсчитывали поднятием и опусканием ступни.
Суть системы русского классического стиха, введенной в XVIII веке, состоит в обязательной постоянности ритма, при которой ударные слоги должна совпадать с метрическими акцентами. Под стопой подразумевалась группа слогов с постоянным ударением, повторение которой и составляет размер стиха.
Система строения античного (греческого и римского) стиха другая. Она основана на стопах (или подиях), где стопа – это определенная ритмическая группа долгих и кратких слогов, повторяющая в стихе. Краткий слог состоит из краткого гласного звука или согласного с гласным, его длительность составляет, по принятой терминологии, одну долю. Долгий слог обычно составляет две доли, его длительность определяется или долгим гласным звуком, или сочетанием гласного с двумя-тремя согласными, или сочетанием согласного, гласного и двух согласных.
Словесные ударения в античном стихе располагаются свободно на любой доле стопы (поэтому-то структура античного стиха существенно отличается от постоянности ритмов западноевропейского и русского классического стиха).
В античной метрике стопы были 3,4,5,6,7,8-дольные. Из этих стоп составлялись стихотворные размеры.
Трехдольной стопой являлись ямб и хорей. Словом ямб обозначалась стопа, соединяющая первый слог краткий и второй - долгий. Хорей - наоборот. В европейской метрике ямб и хорей – двудольны, ямб - с ударением на втором слоге, хорей – на первом.
Помимо стихов, построенных на повторении определенной стопы, существовали смешанные размеры, составленные из разных стоп.
В любой литературе о поэзии вообще встретится слово гекзаметр.
Это стих, состоящий из шести стоп, в которых первый слог – долгий, второй и третий слоги – короткие. В гекзаметре обязательны паузы – после третьей стопы или две паузы, разделяющих стих на три части. Гекзаметр первоначально употреблялся в гимнах богам, а затем перешел в героический эпос. Гекзаметром написаны поэмы Гесиода, Гомера.
Гнев, богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына,
Грозный, который ахеянам тысячи бедствий соделал:
Многие души могучие славных героев низринул
В мрачный Аид и самих распростер их в корысть плотоядным
Птицам окрестным и псам (совершалася Зевсова воля). –
С оного дня, как, воздвигшие спор, воспылали враждою
Пастырь народов Атрид и герой Ахиллес благородный. [6]
Имитируя античный гекзаметр, писали А.Пушкин, А.Фет, В.Брюсов, А.Блок, М.Лермонтов, И.В.Гете и др.
Так же примем во внимание, что «античные стихи нужно скандировать, соблюдая долготу слогов и интонационно выделяя ударные слоги в словах… Принятое в Западной Европе и в России скандирование античного гекзаметра в трехдольной манере, без соблюдения долгих слогов, неправильно; оно меняет ритм античного стиха, акцентируя лишь первый слог трехдольника. Такое чтение гекзаметра игнорирует ударные слоги греческих слов… В результате получается однообразный константный ритм гекзаметра и искажаются искусственными акцентами греческие слова».[7]
Третье. Разные варианты переводов.
Возьмем одно и то же произведение Анакреонта, жившего в середине 6 в. до н.э. Перевод Александра Сергеевича Пушкина.
Поредели, побелели
Кудри, честь главы моей,
Зубы в деснах ослабели,
И потух огонь очей.
Сладкой жизни мне не много
Провожать осталось дней:
Парка счет ведет им строго,
Тартар тени ждет моей.
Не воскреснем из-под спуда,
Всяк навеки там забыт:
Вход туда для всех открыт –
Нет исхода уж оттуда. [8]
Парки – в римской мифологии богини судьбы. Тартар в греческой мифологии – пространство, находящееся в самой глубине Космоса, ниже Аида – царства мертвых, пространства в недрах земли, где обитает владыка над тенями умерших (их туда приводит бог Гермес). Примечание: представление греков о топографии Аида с течением времени усложнялось.
Г.Церетели сделал такой перевод:
Сединой виски покрылись, голова вся побелела,
Свежесть юности умчалась, зубы старческие слабы.
Жизнью сладостной недолго наслаждаться мне осталось.
Потому-то я и плачу – Тартар мысль мою пугает!
Ведь ужасна глубь Аида – тяжело в нее спускаться.
Кто сошел туда – готово: для него уж нет возврата. [9]
2. Простейшие формы лирики.
Одной из простейших формам лирики была элегия.
Под элегией в древности разумелось стихотворение, написанное независимо от содержания в форме " элегических двустиший».
В русской поэзии первую элегию написал в XVIII веке Василий Тредиаковский. Элегии писали В.Жуковский, К.Батюшков, Н.Языков, Н.Некрасов, И.Анненский и др.
3. Наиболее известные произведения лирики и их авторы.
Имена поэтов догомеровского периода большей частью вымышленные. Из наиболее известных – певец, герой и жрец Орфей, 6 в. Считалось, что от его пения приходили в движение скалы и украшались дикие звери, ему приписывалось изобретение лиры, сборник гимнов.
Первое произведение лирики относится к середине 7 в. до н.э. Архилох, сын аристократа и рабыни, воин-наемник, музыкант, прославился своими ямбами.
Настроения у смертных, друг мой главк, Лептинов сын,
Таковы, какие в душу в этот день вселит им Зевс.
И, как сложатся условья, таковы и мысли их. [10]
Автор веселых, остроумных и наивных элегий, эпитафий (надгробных надписей), басен, гимна в честь Геракла, исполнявшегося несколько столетий на Олимпийских играх.
Каллин и Тиртей прославились воинственно-патриотической лирикой. По содержанию их произведения - это призывы к воинам мужественно сражаться за отечество. Еще в 4 в. до н.э. песни поэтов распевали для воодушевления бойцов перед битвами.
Семонид Аморгосский (последнее - от названия острова Аморг) известен, в частности, как автор популярного сатирического произведения о десяти типах женщин.
Различно женщин нрав сложил вначале Зевс:
Одну из хрюшки он щетинистой слепил –
Все в доме у нее валяется в грязи,
Разбросано кругом – что где, не разберешь.
Сама ж – немытая, в засаленном плаще,
В навозе дни сидит, нагуливая жир. <…>
Иной передала собака верткий нрав.
Проныра: ей бы все разведать, разузнать,
Повсюду нос сует, снует по всем углам,
Знай лает, хоть кругом не видно ни души.
И не унять ее: пусть муж угрозы шлет,
Пусть зубы вышибет булыжником в сердцах,
Пусть кротко, ласково усовещает он, -
Она и у чужих, в гостях, свое несет:
Попробуй одолеть ее крикливый нрав. [11]
Об остальных восьми типах – прочтете у Семонида.
Мимнерн (из малоазийского Колофона) воспевал радости молодости и ужасался перед надвигающейся старостью, у него впервые встречается прославление личной любви, соединяемое с мотивами о смысле жизни.
Зачинателем литературы в Аттике был Солон (ок. 634-559 гг. до н.э.). Известен как поэт и как реформатор (подробно о нем у Плутарха). Считается, что именно благодаря своими поэтическими обращениями к афинянам он был избран на должность архонта; пребывая в ней, он провел свое законодательство, объяснив затем в стихотворной форме значение своих реформ.
Столько народу я власти вручил, сколько надобно было:
Чести его не лишив, лишней я не дал ему,
Но и о тех я подумал, кто силой владел и был славен
Деньгами, дабы они злых не вкусили обид. [12]
В элегии "Завещание самому себе" Солон высказывает мысль, что счастье заключается в славе и богатстве, но в сочетании со справедливостью. Обзор человеческой жизни - в элегии "Жизнеотношение".
Одна из самых популярных строк Солона: "В старости с каждым я днем многому снова учусь ".
Феогнид (сер. 6 в. до н.э.) интересен постановкой в своих элегиях проблемы, говоря современным языком, о месте поэта и значении поэзии. "Песнь о тебе будет жить и у нас, и у всех, кому песни // Милы, доколе земля / с солнцем на месте стоит". Из 1400 дошедших до нас стихов почти все – наставления своему любимцу Кирну.
Очень трудно судить о конце несвершенного дела.
Как его бог завершит, трудно сказать наперед.
Мрак перед нами простерся. Пока не наступят событья,
Смертный не может сказать, где же незнанью предел. [13]
Лишенных своих владений и изгнанный, Феогнид презирает и рабов, и аристократов, с жаром воспевает наслаждение мщением.
Местом возникновения литературной мелики (индивидуальной песенной поэзии) считается остров Лесбос. Именно там родились дифирамбы - песнопения первоначально в честь Диониса, исполнявшихся хором вокруг алтаря.
И именно на этом острове творили в 7-6 вв. представители монодийной (одноголосой) лирики Сафо, Алкей иуже цитированный Анакреонт.
Знаменитая поэтессе из Эолии Сафо (Сапфо) жила в 7-6 вв. до н.э. В литературе есть сведения, что, возвратившись из вынужденной эмиграции с Сицилии, открыла на родине школу для обучения девушек музыке, пению, наукам. Жители Эфеса изображали ее на своих монетах.
Сверху низвергаясь, ручей прохладный
Шлет сквозь ветви яблонь свое журчанье,
И с дрожащих листьев кругом глубокий
Сон истекает. [14]
«Основной лирической темой у Сафо является любовь. Здесь целая симфония чувств и ощущений, доходящая до физиологических подробностей и самозабвения. Это было абсолютной новостью в греческой литературе. Другая основная тема – природа, которая у Сафо тоже пронизана эротическими настроениями. <…> Для нее любовь и горька, и сладка», - так оценивал творчество Сафо выдающийся русский философ А.Ф.Лосев.[15]
<…> Лишь тебя увижу, - уж я не в силах
Вымолвить слова.
Но немеет тотчас язык, под кожей
Быстро легкий жар пробегает, смотрят,
Ничего не видя, глаза, в ушах же –
Звон непрерывный.
Потом жарким я обливаюсь, дрожью
Члены все охвачены, зеленее
Становлюсь травы, и вот-вот как будто
С жизнью прощусь я. [16]
Часть произведений поэтессы - эпиталамии – песни после брачного пиршества, когда при свете факелов невесту вели в дом жениха. Часто они исполнялись двумя хорами: юноши радовались, девушки жаловались. Частый припев: "Гимен, о Гименей!" дал свадебным песням название гименей, а отсюда и бег брака получил аналогичное имя.
Алкей и Анакреонт выбрали три основные темы для своей поэзии: любовь, вино, женщины.
Получила распространение и такая поэтическая форма как эпиграмма. Буквально это означает " надпись ", и первоначально имелась в виду пояснительная подпись под каким-либо предметом. (Язвительный и сатирический смысл эпиграмма приобрела позднее). Наибольшей известностью пользуется эпиграмма-надпись на памятнике греков, павших в битве при Фермопилах в 480 г.:
Гость-чужестранец! поведай ты гражданам Лакедемона,
Что, их заветам верны, мертвые здесь мы лежим.
Наивысшего расцвета лирическая поэзия достигает в хоровой лирике. Это и гимны в честь богов, и победные оды в честь победителей а спортивных состязаниях и парфении - песни, исполнявшиеся хорами девушек.
Последними более всех был известен Алкман (7 в. до н.э.). Самым замечательным образцом его поэзии считается следующая парфения:
Спят вершины высокие гор и бездн провалы,
Спят утесы и ущелья,
Змеи, сколько их черная всех земля ни кормит.
Густые рои пчел, звери гор высоких
И чудища в багровой глубине морской.
Сладко спит и племя
Быстролетающих птиц. [17]
Сравните парфению Алкмана со свободным переводом стихотворения И.Гете «Ночная песнь странника», сделанного М.Ю.Лермонтовым (1840).
Горные вершины
Спят во тьме ночной;
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы…
Подожди немного,
Отдохнешь и ты.
Френами – похоронными плачами – известен Симонид Кеосский (6-5 вв. до н.э.). Славились его надгробные и посвятительные надписи. Кроме этого, мировоззрение поэта создало ему огромную популярность в античном мире. Его выражения цитировали в виде афоризмов.
Трудно стать человеком, который хорош –
Безупречен, как квадрат,
И рукою, и ногою, и мыслью…
<…>
Ведь и так несчетно племя пустых людей;
Что без примеси дурного – то и благо![18]
Самым знаменитым из классических лириков был Пиндар (6-5 вв. до н.э.). Его поэзия считается вершиной хоровой лирики. Он писал произведения разнообразные по жанру: гимны, просодии (песни во время шествий), но славу заслужил эпиникиями – песнями в честь победителей на состязаниях, главным образом правителей. Широко привлекая мифы, поэт рассказывает о происхождении победителей, их родных городах, о тех местах, где одержаны победы. Любимая тема поэта – судьба человека, эфемерность его жизни. Пиндар, наверное, первый назвал поэтическое искусство sophia - мудрость. И подлинный поэт - мудрый, знающий многое от природы. Он убежден, что слово живет дольше дел, но тогда, когда язык с помощью харит, богинь обаятельной силы, извлечет его из глубины сердца.
Феокрит (3 в.). Дошел его сборник из 30 так называемых идиллий (уменьшительное от eidos - «картинка», «песенка»). Прежде всего это пастушеские или буколические стихотворения. Рассказ о жизни пастухов на лоне природы, занимающихся главным образом музыкой и любовью. Два пастуха попеременно произносят, состязаясь, по несколько стихотворных строк. Затем – небольшие драматические сценки – мимы. Действующие лица – люди весьма невысокого положения, даже рабы. Самое же главное – место действия: мягкая южная природа, луг, лес, пригорок, берег ручья или моря. Поэт прославился детальным описанием растений и животных, стал создателем жанра мирового значения. Смысл идиллий – беззаботное наслаждение красивыми и приятными формами жизни без внимания.
Каллимах прославился своими «Таблицами» – каталогом александрийской библиотеки. Это первая библиография в истории мировой литературы.
Аполлоний Родосский попытался возродить героический эпос в своей поэме «Аргонавтика» из почти шести тысячи стихов.
Изображение повседневной жизни расцвело в таком жанре как греческий роман. До нас дошли, в частности, в полном виде «Эфиопика» Гелиодора, «Левкиппа и Клитофонт» Ахилла Татия, «Лафнис и Хлоя» Лонга. «В этих романах мы находим высоко и тонко разработанный тип авантюрного времени … Разработка этого авантюрного времени и техника его использования в романе настолько уже высока и полна, что все последующее развитие чисто авантюрного романа вплоть до наших дней ничего существенного к ним не прибавило», - писал М.М.Бахтин.[19] В сюжетах большинства романов - внезапно вспыхнувшая любовь красавцев-героев, разлука, в руках разбойников или тиранов они терпят страдания, но, в конце концов, как в Индии, соединяются в брачном союзе.
[1] Г.С.Гриневич в своей монографии «Праславянская письменность» (1993) подтвердил выводы русского историка XIX века А.Д.Черткова, что многочисленные племена, бывшие первожителями Греции, разговаривали на едином славянском или древнейшем русском языке, дешифровка М.Вентрисом линейной письменности «Б» как древнейшей греческой ошибочна, ибо она также принадлежит носителям древнейшего русского языка. Общий оригинальный вывод: минойская держава на Крите создана людьми, говорившими на древнейшем славянском языке.
[2] Гспаров М.Л. С. 356.
[3] Гесиод. Труды и дни. 311-314. (Перевод О.Цыбенко).
[4] Там же. 695-698.
[5] Там же. 109-110, 112-117.
[6] Гомер. Илиада. Песнь первая. Язва. Гнев. 1-7. (Перевод Н.Гнедича).
[7] Квятковский А.П. Поэтический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1966. С. 43, 84-85.
[8] Пушкин А.С. Ода LVI (Из Анакреона) // Полное собрание сочинений. В 10-и т. Изд. 2-е. М.: АН СССР, 1957. Т. 3. С. 327.
[9] Анакреонт. О себе самом. 8(50). (Перевод Г.Церетели) // Эллинские поэты VII-III века до н.э.: Эпос, элегии, ямбы, мелика / Отв. Ред. М.Л.Гаспаров. М.: Ладомир, 1999. С. 361.
[10] Архилох. Жизнеотношение. 35(131). (Перевод В.вересаева).
[11] Семонид Аморгосский. О женщинах. 1-6, 13-20. (Перевод Я.Голосовкера).
[12] Солон. О своей реформе. 15(7). (Перевод Г.Церетели)
[13] Феогнид. Элегии. 1075-1078. (Перевод В.Вересаева).
[14] Перевод В.Вересаева.
[15] Лосев А.Ф. Античная литература / Под ред. Проф. А.А.Тахо-Годи: Учебник для высшей школы. Изд. 6-е, испр. М.: ЧеРо; Минск:: Асар, 2001. С. 87.
[16] Сафо. Любовь. 52(31). (Перевод В.Вересаева).
[17] Алкман. Парфении. 17(89). (Перевод В.Вересаева).
[18] Семонид Кеосский. Энкомий Скопадам. 1-3, 23-24. (Перевод М.Гаспарова).
[19] Формы времени и хронотопа в романе. Очерки по исторической поэтике // Бахтин М.М. Эпос и роман. СПб.: Изд-во «Азбука», 2000. С. 12.
Дата добавления: 2015-08-09; просмотров: 130 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ДРЕВНЕЙ ГРЕЦИИ | | | Термостат или водяная баня для поддержания температуры с погрешностью не более 0,2 °С. |