Читайте также:
|
|
1
Фрагмент поминального Реквиема. — Здесь и далее примеч. перев.
(обратно)
2
День Гая Фокса (безуспешно покушавшегося на английскую монархию более четырехсот лет назад) отмечают 5 ноября по всей Великобритании фейерверками и народными гуляньями.
(обратно)
3
Устойчивые трапециевидные каблуки.
(обратно)
4
Лепешки, распространенные в Индии, Пакистане и других азиатских странах.
(обратно)
5
Блюдо из свежей рыбы, которую нарезают тонкими длинными ломтиками и маринуют в смеси сока цитрусовых, чаще всего лимона, лайма или апельсина.
(обратно)
6
Английская марка парфюмерии и косметики.
(обратно)
7
Журнал, доход от продажи которого идут на благотворительные цели.
(обратно)
8
Скабрезная песенка популярной группы КС & The Sunshine Band под названием «Shake Your Booty»; booty — трофей, но в современном разговорном английском это еще и задница, и вагина, так что песенка на самом деле называется «Шевели попой», а то и позабористей.
(обратно)
9
Сесть супермаркетов экопродуктов и продуктов для здоровья.
(обратно)
10
Знаменитое здание в форме огурца в Лондоне.
(обратно)
11
Самый известный магазин в Лондоне, где можно купить абсолютно все — от рояля до щенка.
(обратно)
12
Американский фотограф, прославившийся тем, что «фотографирует обычный мир вокруг».
(обратно)
13
Колесо обозрения в Лондоне.
(обратно)
14
Героиня сериала «Главный подозреваемый», роль которой исполнила X. Миррен.
(обратно)
15
Программа раннего развития, разработанная японским доктором Сузуки.
(обратно)
16
Известный английский сериал с нарисованными героями.
(обратно)
17
Первая строка из «Оды к Осени» Китса (пер. В. Чистякова).
(обратно)
18
Крупнейший в мире алмаз Куллинан назван так по имени одного из владельцев южноафриканского рудника «Премьер» Томаса Куллинана. Алмаз был найден в январе 1905 года и весил 3106 карат.
(обратно)
19
Английский пират, поэт и исследователь, любимец королевы Елизаветы I.
(обратно)
20
Музей Королевского фузилерского полка в Тауэре, за вход в него взимается отдельная плата.
(обратно)
21
Юбилейные сады расположены в одном из самых оживленных мест столицы Великобритании, на набережной Темзы, напротив Вестминстерского аббатства, у подножия огромного колеса обозрения «Лондонский глаз».
(обратно)
22
Фильм К. Кроу, в котором уволенный за критику начальства спортивный агент Джерри Магуайр решает создать свою фирму. Но в него верят лишь два человека, влюбленная Дороти и Род Тидвелл — талантливый спортсмен, но нахальный и крайне злобный тип.
(обратно)
23
Слова, которые Дороти из «Волшебника из страны Оз» нужно было три раза произнести, чтобы попасть домой.
(обратно)
24
Колледж Биркбек является частью Лондонского университета.
(обратно)
25
«На пляже» (фр.).
(обратно)
26
Слова Нагорной проведи Христа.
(обратно)
27
«Купол Миллениума» архитектора Н. Фостера — огромное здание на берегу Темзы, построенное к встрече 2000 года, вокруг строительства которого в свое время развернулись ожесточенные споры.
(обратно)
28
Хакни — городской административный округ в составе Большого Лондона, раньше считался неблагополучным.
(обратно)
29
Универмаг «Уайтлиз» — старейший в Лондоне торговый центр.
(обратно)
30
Коктейль на основе коньяка, куантро, лимона и льда.
Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 47 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глава 12 - Туда и обратно. | | | Раздел 2. Проектное предложение |