Читайте также: |
|
MUSTAINE. Авторские права (с) 2010 года принадлежат Дейву Мастейну. Все права защищены в соответствии с международной и пан-американской конвенциями об авторском праве. При уплате необходимых сборов, вам предоставляется неисключительное, непередаваемое право на доступ и чтение текста данной электронной книги на экране монитора. Ни одна часть из данного текста не может быть воспроизведена, передана, скачана, декомпилирована, отсканирована, сохранена или использована в любой системе хранения и поиска информации в любой форме и любыми средствами, будь то электронные или механические, известные ныне или изобретенные в будущем, без прямого письменного разрешения, полученного с сайта электронных изданий HarperCollins. Первое издание. Библиотекой Конгресса был применен метод каталогизации издания.
ISBN 978-0-06-171437-5
EPUB Edition (C) 2010 ISBN: 9780061997037
10 11 12 13 14 OV / RRD 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Об издателе
Австралия
HarperCollins Publishers (Australia) Pty. Ltd.
25 Ryde Road (PO Box 321)
Pymble, NSW 2073, Australia
http://www.harpercollinsebooks.com.au
Канада
HarperCollins Canada
2 Bloor Street East - 20th Floor
Toronto, ON, M4W, 1A8, Canada
http://www.harpercollinsebooks.ca
Новая Зеландия
HarperCollinsPublishers (New Zealand) Limited
P.O. Box 1 Auckland,
New Zealand
http://www.harpercollinsebooks.co.nz
Великобритания
HarperCollins Publishers Ltd.
77-85 Fulham Palace Road
London, W6 8JB, UK
http://www.harpercollinsebooks.co.uk
США
HarperCollins Publishers Inc.
10 East 53rd Street
New York, NY 10022
http://www.harpercollinsebooks.com
[1] В частности, в Шорин-рю каратэ. Примерно в это время я участвовал в своем первом состязании и обнаружил, каким трудным может быть спорт. Я выиграл свой первый матч после того, как мой соперник был дисквалифицирован за удар мне в лицо и в пах. К сожалению, я не смог продолжить бой и мне пришлось уйти.
[2] Я имею в виду в духовном плане, химия у нас была в изобилии; а взаимопонимания действительно не хватало.
[3] Он утверждал, что у него дома находится копия известного обелиска, изображенного на конверте альбома 'Presence' группы Led Zeppelin. Оглядываясь в прошлое, сейчас я отлично это понимаю: главный ди-джей участвует в работе, чтобы ввести альбом в обращение. В то время, будучи ребенком, мне казалось это самой крутой вещью на свете.
[4] Молодой человек, обычно горожанин, преуспевающий и амбициозный, принадлежащий к социальной категории профессионалов, способных к быстрому продвижению по служебной лестнице.
[5] Разыгрывающий в американском футболе, выполняющий также функцию помощника тренера.
[6] Это похоже на травму, полученную на левой руке много лет спустя, за исключением того, что в этом случае это было временное явление. Когда нерв сжат, он посылает шоковый импульс жертве, которая обычно сразу становится беспомощной.
[7] Духовой музыкальный инструмент африканского происхождения; полая труба с мембраной на одном конце
[8] Как потом оказалось, нечто подобное произошло и с Кирком Хэмметтом, который позже занял мое место на гитаре.
[9] Был он уволен или ушел сам до сих пор остается предметом споров, в зависимости от того, кого вы об этом спрашиваете. Безусловно, Рон был бы уволен из группы, если бы не ушел сам; так или иначе, это было не дружеское прощание.
[10] Любопытно, что Фил был тоже моим другом и остается им по сей день, и долгое время я чувствовал себя ужасно, учитывая, что я сделал с ним.
“Что я могу сделать для тебя?” – в конце концов спросил я его.
“Ну, это не так уж важно, но если тебе станет легче…”
“Говори”.
“Мне бы хотелось иметь новую гитару”.
Вот так, пару лет назад я купил Филу прекрасную гитару, и теперь между нами все здорово. Этот эпизод закрыт, и я желаю ему всего самого лучшего в жизни и карьере.
[11] Я потратил немало времени, зависая с их вокалистом, парнем по имени Пол Баллоф. У нас было много общего, мы оба выросли при сложных обстоятельствах, что включало в себя самостоятельную заботу о себе в невероятно молодом возрасте. Жизнь Пола была даже труднее, чем моя, и (как и у меня) у него были проблемы с наркотиками и алкоголем. Но каким невероятным духом он обладал! Безграничная энергия, огромный талант, прекрасное чувство юмора. Тем не менее, в конце концов, я думаю, Пол был в основном уличным мальчишкой, который так никогда и не приспособился к обычному миру. Он был изгнан из Exodus пару лет спустя, и в 2002 году скончался от осложнений, после инсульта. В его часть была проведена панихида и пожертвования были переданы организации Save The Wolves. Это имело смысл, учитывая, что в последние годы жизни Пол периодически оставался без крова и предположительно жил в основном в дикой природе, с серым волком в качестве верного спутника. Я не знаю, правда это или просто апокриф, но эта история безусловно служит дополнением к легенде о Поле Баллофе. И в некотором роде вполне уместной. Покойся с миром, брат.
[12] Во всех играх с мячом (регби, гольф, крикет, футбол и т. п.) очень важно пристально следить за мячом, чтобы выиграть. Подобно этому, если ты уделяешь много внимания чему-либо в любой сфере, ты, вероятнее всего, достигнешь успеха.
[13] Много лет спустя и Джеймс и Ларс определили эту поездку в качестве переломного момента; эти двое даже признали, что пока я был вне пределов слышимости, сидя в грузовом отсеке U-Haul, они у себя в кабине прослушивали записи других групп, тайно прослушивая гитаристов, которые могли занять мое место.
[14] Разумеется, моногамным я не был; я остался алкоголиком с блуждающим взглядом в течение некоторого времени в будущем.
[15] Лучшая музыкальная школа страны. Существует на средства Музыкального фонда [Julliard Musical Foundation] банкира, промышленника и филантропа А. Джуллиарда [Juilliard, Augustus], оставившего большую часть своего состояния на развитие американской музыкальной культуры.
[16] Хобби, энтузиасты которого стремятся увидеть как можно больше единиц интересующей их разновидности железнодорожного подвижного состава.
[17] Товарный знак полуфабрикатов желе и муссов, выпускаемых в порошке, а также готовых желе. Принадлежит компании "Крафт фудс" [Kraft (Foods) Inc. ]. Патент был зарегистрирован в 1845. Товарный знак был впервые использован в 1900 фирмой "Дженеси пур фуд" [Genesee Pure Food Company], в 1923 создана компания "Джелло" [Jell-O Company, Inc.]. С 80-х гг. XX в. популярен "стаканчик Джелло" [" Jell-O shot"] - небольшой бумажный стаканчик, в котором содержится смесь желе с водкой, шнапсом или другим крепким алкогольным напитком.
[18] «Доброе утро» в переводе с датского.
[19] В Великобритании, США и некоторых других странах с английской системой мер: единица вместимости и объёма жидких и сыпучих тел (от 3,78 до 4,54 литра).
[20] Товарный знак сухого завтрака из цельной овсяной муки и пшеничного крахмала с минерально-витаминными добавками в форме колечек; выпускается фирмой "Дженерал миллс".
[21] Я взял это название из старой статьи Ридерз Дайджест.
[22] Хорошо, прицепите на меня ярлык женоненавистника. Я пытаюсь использовать язык, которым мы пользовались в то время. Это был язык того времени и это особенно верно в нашем случае. Они были сучками, девушками, компаньонками на вечеринке. Иногда они были как шампунь три в одном, если мы расставались с одной из наших девушек по крайней мере раз в неделю. Говорю так, как это было на самом деле.
[23] Whack-a-mole (Убей крота) – известная американская игра, суть которой заключается в том, чтобы ударить по кроту, вылезающему из лунки при помощи деревянной колотушки. Преимущественно используется в игровых консольных аппаратах.
[24] После я загладил свою вину перед Джеем, и мы до сих пор дружим.
[25] Старая английская поговорка, которую употребляют, когда один человек обвиняет другого в том, в чем они оба виноваты в равной степени.
[26] Я всегда утверждал, что слово 'ГЛЭМ' является акронимом к словосочетанию 'гейская лос-анджелесская музыка'.
[27] Рекламный персонаж (товарный знак) мукодельной компании "Пиллсбери" [Pillsbury Company], используемый с 1965 года: улыбающийся подмастерье пекаря в поварском колпаке.
[28] ‘Sussed’ обычно означает ‘догадливый, сообразительный, находчивый’.
[29] Это был первый и последний раз, когда Мегадэт вошли в студию в качестве трио: я, Дэвид Эллефсон и Ник Менза.
[30] Я имею в виду, что я покидал центр вопреки рекомендациям врача и что они больше не несли ответственности за то, что случится с моей жалкой задницей.
[31] Замечание по поводу термина “реабилитационный центр”. Я использую его для описания периода стационарного лечения, но следует заметить, что длительность и интенсивность таких визитов варьировалась. Это не то, что я пошел в это место, подсоединился к какой-то аппаратуре, очистил свою систему, а затем вышел и шесть месяцев разряхлял ряды кукурузы с Берти Фордом. На самом деле все было совсем не так.
[32] Группа уличных музыкантов.
[33] На самом деле это правда – один из парней в нашей компании попросить меня поработать надзирателем для него на вечер; невероятно – я стал трезвым полицейским!
[34] Традиционный гавайский праздник на открытом воздухе с угощением, музыкой, танцами и пением.
[35] В США банки открыты для работы с клиентами с 10.00 до 14.00 с понедельника по пятницу.
[36] Закончилось тем, что я дал Джуниору в заол 10 000 долларов, чтобы помочь сохранить фермерский бизнес, что не помогло нашим отношениям, когда в дороге все усложнилось.
[37] Go To Hell от англ. “Отправляйся В Ад”.
[38] На самом деле Марти теперь живет и работает на постоянной основе в Японии; мы обычно шутили, что Марти неправильно понял наказ своей матери: когда она сказала ему жениться на JAP (сравнение с JAPanese - японцы), она имела в виду Jewish American Princess (американскую принцессу из евреев).
[39] Зажаренная черепаха в виде лодки, с острой начинкой.
[40] Никакого неуважения к Кенни Джи я не подразумевал. На самом деле я в дружеских отношениях с этим чуваком. Его дети - музыканты, заинтересованные в том, чтобы исполнять металлическую музыку, поэтому наши пути несколько раз пересекались.
[41] Помните – это был 1994-ый год; думаю, будет справедливо сказать, что в этом направлении мы были впереди всех.
[42] Большой конверт из канатной ("манильской") бумаги желтоватого цвета. Используется для пересылки крупной (многостраничной) корреспонденции.
[43] Популярная детская игрушка; коробка с фигуркой, выскакивающей, когда открывается крышка.
[44] Я не занимался этим сам, заметьте; даже в свои блудные дни я предпочитал относительную безопасность и чистоту любителей этого дела.
[45] Ник воображал себя неким гением боевых искусств, хотя я никогда не видел никаких тому подтверждений.
[46] Кстати говоря, Бад покинул этот мир не так давно; мои соболезнования его жене Глории и сыну Эвану.
Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 72 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Вкладыш иллюстраций 10 страница | | | Double Your Dating |