Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Ein Brief

Читайте также:
  1. Ein Brief
  2. The History of Arts. Brief Overview
  3. V Render the text in brief in a written form.

Meißen, den 4. Mai

Mein lieber Sascha, endlich habe ich genug Zeit und schreibe Dir diesen Brief. Diesmal aber schon aus der BRD! Nach meiner Rückkehr von einer Dienstreise bin ich nun seit vier Wochen hier, und es gefällt mir sehr gut. Ich bin in Meißen, ich wohne nicht weit vom Bahnhof. Die Stadt ist sehr schön. Ich miete hier bei einem Lehrer ein Zimmer. Ich bin mit dem Zimmer sehr zufrieden. Es ist nicht gtross, aber das macht nichts, es ist gemütlich. Die Fenster gehen nach dem Garten, und ich bewundere oft

von meinem Fenster aus die Stadt. Mit ihren Strassen und Plätzen, ihren Gebäuden und Parks ist sie wunderschön!

Fast jede Woche fahre ich zusammen mit meinen Kollegen nach Dresden.

Dort besuche ich Theater, Kinos und Museen. Ich fahre mit dem Bus dorthin. Der Bus hält nicht weit von meinem Haus. Bis zur Haltestelle gehe ich fünf Minuten. Manchmal fährt mich Doktor Meier (er wohnt mir gegenüber) mit seinem Auto nach Dresden.

Unterwegs sprechen wir von Literatur und Musik. Ich übe dabei Deutsch. Er spricht sehr schnell und etwas undeutlich. Oft verstehe ich ihn nicht gut. Aber Dr. Meier hat Geduld mit mir, er wiederholt den Satz mehrmals und langsam. Manchmal bin ich ganz verzweifelt. Da beruhigt mich Dr. Meier und sagt: “Nur Mut, Sie sind doch ein Anfänger!” Dr. Meier verbessert auch meine Aussprache. Das ist sehr freundlich von ihm, nicht wahr?

Ich bleibe nicht lange in Meißen. Bald bin ich mit meiner Arbeit fertig und komme zurück. Verzeih, ich erzähle immer nur von mir. Wie geht es Dir und Deiner Familie? Hoffentlich geht es Euch gut. Ich weiss, Du studierst jetzt und hast viel zu tun.

Wie geht es Deinem Bruder? Wie steht es mit seiner Deissertation? Ich danke ihm für das Wörterbuch. Ich benutze es sehr oft bei Übersetzungen. Ich erfülle Deine Bitte und schicke Dir das Buch von Heine. Bald bekommst du es. Ich gratuliere Deiner Frau zu ihrem Geburtstag und wünsche ihr viei Glück. Ich schließe meinen Brief und grüsse Euch sehr herzlich.

Euer Wadim

 

Письмо

Мейсен, 4 мая

Дорогой Саша, наконец-то у меня появилось время тебе написать. На этот раз, правда, уже из ФРГ! После моего возвращения из командировки я живу здесь уже четвёртую неделю, и мне здесь очень нравится! Я сейчас живу в Мейсене, недалеко от вокзала. Город очень красивый. Я снимаю комнату у одного преподавателя. Я очень доволен этой комнатой. Она не очень большая, но это ерунда, ведь она очень уютная. Окна выходят в сад, и я часто любуюсь видом города из своего окна. Со всеми этими улочками и площадями, красивыми зданиями и парками, город выглядит просто чудесно!

Почти каждую неделю я езжу со своими коллегами в Дрезден. Там я хожу в театры, музеи и кино. Я езжу туда на автобусе. Автобус останавливается недалеко от моего дома. Мне до остановки идти 5 минут. Иногда меня на машине до Дрездена подвозит доктор Майер, который живёт напротив.

По дороге мы обсуждаем книги и музыку. Я заодно практикуюсь в немецком. Он говорит очень быстро и не всегда чётко. Часто я не всё понимаю. Но доктор Майер терпеливый, он повторяет предложение ещё раз и медленнее. Иногда я совсем отчаиваюсь. Тогда доктор Майер меня успокаивает и говорит: «Будьте смелее! Вы ведь только начинаете учиться!». Доктор Майер помогает мне работать над произношением. Это очень мило с его стороны, не правда ли?

Я скоро уеду из Мейсена. Скоро я закончу работу и вернусь. Извини, я вечно говорю только о себе. Как у тебя дела? Как семья? Надеюсь, что всё у вас хорошо. Я знаю, что ты сейчас учишься и тебе много надо делать.

Как дела у твоего брата? Как его диссертация? Спасибо ему за словарь. Я часто им пользуюсь, когда делаю переводы. Я выполнил твою просьбу и посылаю тебе книгу Гейне. Скоро она будет у тебя. Поздравляю твою жену с Днём Рождения и желаю ей счастья. На этом заканчиваю своё письмо. Целую вас крепко!

Вадим

 

5. Ответьте на вопросы к тексту:

1.Wem schreibt Wadim einen Brief? Wadim hat eine Dienstreise und hat endlich Zeit um einen Brief zu schreiben. 2. Warum fährt er fast jede Woche nach Dresden? Er fährt nach Dresden mit seinen Kollegen und besucht Kinos, Museen und Theater. 3. Mit wem übt Wadim Deutsch? Wadim übt Deutsch mit Dr. Meier, der wohnt ihm gegenüber. 4. Bleibt Wadim lange in der BRD? Nein, Wadim ist bald mit seiner Arbeit fertig und kommt zurück. 5. Wem gratuliert er zum Geburtstagt? Er gratuliert Saschas Frau zum Geburtstag.

6. Поставьте сказуемые следующих предложений в Präteritum. Предложения переведите.

1.Der Unterricht an der Universität began seit dem ersten September. Занятия в университете начались первого сентября. 2. Um halb drei war die Vorlesung in der Chemie zu Ende. Лекция по химии закончилась в пол третьего. 3. Mein Vater wurde zum Ingenieur-Technologe in einem großen Betrieb. Мой отец работал инженером-технологом на большом предприятии. 4.Gestern nach Mittag sollte ich ins Dekanat gehen. Я должен был сходить в деканат вчера после обеда. 5. Er trieb Sport sehr gern. Он с удовольствием занимался спортом.

 

7. Переведите следующие предложения:

a) 1. In der chemischen Abteilung produziert man verschiedenste chemische Erzeugnisse. В химической лаборатории производится различная химическая продукция.2. In unserem Betrieb montiert man eine neue Anlage. На нашем предприятии производится новое оборудование.3. Im Lesesaal darf man nicht laut sprechen. В читальном зале нельзя громко разговаривать. 4.Man soll die Arbeit fortsetzen. Нужно продолжать работу.

b) 1. Ich lese ein Buch. Es ist interessant. Я читаю книгу. Она интересная. 2. Du sollst kommen. Es handelt sich um die Arbeit. Ты должен прийти. Речь идёт о работе. 3. Heute ist es warm, es taut. Сегодня тепло, снег тает. 4. Im Betrieb gibt es eine Abendschule und eine Zweigstelle des politechnischen Instituts für Fernstudium. На предприятии есть вечерняя школа и филиал политехнического института, где можно учиться заочно.

 


Дата добавления: 2015-08-13; просмотров: 1720 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Как отдыхают юные немцы| Перепишите и переведите текст 4 Д, стр. 62.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)