Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Интервью L’Arc~en~Ciel журналу WHAT'S In, апрель 2013

Гранд Финал года 20-летия группы

В туре 2012 года L'Arc~en~Ciel посетили 10 городов, собрав 450.000 фанатов. Гранд Финал проходил в 2 дня на Национальном Стадионе. Стадион расположен с центре Токио, и концерты там разрешено проводить только раз в году. Записи этих легендарных концертов выйдут в 13 разных версиях. Мы провели первое интервью с группой после их возвращения из мирового тура.

Хайд

Один из мотивов,стоящих за деятельностью L’Arc~en~Ciel, это продолжать развиваться и укреплять свое присутствие на сцене. Это одна из причин гибкости группы и высокого качества ее творчества. В то же время,это судьба, которую члены группы выбрали себе, продолжая свой путь вместе,как группа. Поскольку каждый из членов принял судьбу,группа продолжает завоевывать новые территории и смотреть в будущее. В прошлом году L’Arc~en~Ciel выступили а Национальном Стадионе, там проходил финал их мирового тура. Скоро выйдет запись этого концерта, оставившего след в истории группы. Мы спросил Хайда, что он думает об этом.

Интервьюер: Ограниченный тираж ДВД “20thL’Anniversary WORLD TOUR 2012 THE FINAL LIVE at the National Stadium” выходит с живым звуком с каждого концерта, который вы провели во время мирового тура. В сумме, 10 разных ДВД - небывалая роскошь.

Хайд: В этом году все концерты сами по себе были знаменательными - это и двадцатилетие группы, и мировой тур. Наши выступления во время мирового тура часто объединяют вместе как "мировой тур", но каждое в отдельности из них было важным и ценным для нас - мы смогли выступить в местах, где никогда раньше не выступали японские артисты.Так что мы хотели включить каждое из них. Я думаю что нам повезло, мы смогли провести мировой тур, когда группа была в такой отличной форме, и я рад, что теперь мы можем их выпустить. Состояние группы может быть разным, иногда это может очень сильно проявляться. Но в этот раз запись каждого выступления звучит хорошо. Так что я по-настоящему счастлив.

И: Что вы думает о живом звуке?

Х: В прошлом у нас было выпущено немного записей с живым звуком. Но я также привык слушать много живых записей таких групп как Metallica. Конечно,у студийного звука есть много плюсов, но живой звук дает потрясающее ощущение присутствия, как будто вы взаправду на концерте. Так что если вы будете слушать запись с этой мыслью, вы сможете действительно насладиться, и вам захочется сделать звук погромче.Так что я думаю, слушать запись с этой мыслью доставит гораздо больше удовольствия, чем послушать ее просто так, как любой бонусный трек

И: Когда L’Arc~en~Ciel выпускает живую запись, что для вас лично самое важное?

Х: Для L’Arc~en~Ciel качество - в первую очередь. А также масштаб. Я думаю, масштаб L’Arc~en~Ciel как рок-группы - как у никого другого, так что важно, чтобы это было выражено в записи.

И: Как вы думаете, люди хотят от вас чего-то особенного, чего-то не такого, как у других групп?

Х: Думаю, да. Поэтому мы работаем с операторами, которые могут обеспечить масштабный, прекрасный и высококачественный результат. В случае L’Arc~en~Ciel, мне не нужны попытки передать дикую и агрессивную атмосферу выступлений. Если бы, например, L’Arc~en~Ciel выступали в клубе или на бесплатном концерте,более агрессивная съемка могла бы быть подходящей. Но для группы такой, как сейчас, я думаю, должно быть наоборот. От такого масштабного выступления хочется ожидать качества как у фильма,так что, в итоге, я хочу чтобы была передана красота.

И: Понятно. Что выдумаете сейчас о вашем концерте на Национальном Стадионе?

Х: Я думаю,это удивительное место для концерта! Не каждый день удается выступить на площадке с видом на Синдзюку.

И: А как насчет того факта, что вы приняли вызов - быть первой рок-группой, которая там выступала?

Х: Это честь для меня. Я знал, что некоторые из нас хотели выступить на Национальном Стадионе. Так что, как группа, мы приложили немало усилий, и поэтому были еще более счастливы от того, что смогли там выступить, и особенно это оценили.Это как будто мы заслужили право сыграть там, в том числе всем тем, что мы сделали начиная с периода подготовки. Так что для нас это был очень ценный лайв,который мы смогли сыграть.

И: Я видел съемку. Дизайн белого тента над сценой- это так и было?

Х: Вы про тент прямо над сценой? На самом деле, это просто тент, прикрывающий сцену на случай дождя (смеется). Обычно он просто белый или просто черный, но я подумал,что это скучно, так что я попросил, чтобы на нем было что-нибудь изображено. Когда во время мирового тура мы были в Европе, я заметил, что на тентах и брезенте, закрывающих строящиеся дома, всегда что-то изображено - например, в Париже там обычно изображены дома в классическом стиле. Вероятно, считается не очень эстетичным оставлять их белыми, вот на них и изображают то, что там строится. Так что когда мне казали, что на наш тент над сценой можно нанести изображение чего-нибудь, я заказал:"Давайте сделаем как будто крышу европейского здания, что-то подходящее к параду в честь триумфального возвращения." В результате на тенте появились лошади и воины, причем у всех воинов было оружие. Я полагаю, образ "триумфального возвращения" подразумевает победу в битве и возвращение на родину. Но я думаю, что оружие не соответствовало тому, что мы хотели изобразить. Мы ездили по миру с музыкой,мы сражались нашей музыкой. И чтобы отразить это, я попросил, чтобы все оружие заменили на ноты или еще что-то, связанное с музыкой. Для меня это было важно, так что я рад, что получилось хорошо.

И: Я был на обоих концертах, но были детали, которые я не заметил на месте, а увидел только когда смотрел запись.

Х: Да, я думаю,в этом смысле запись концерта очень полезна. Полностью передать ощущение присутствия на концерте никогда не будет возможным, но есть много другого,что можно передать. Также во время концерта вы видите сцену только с одной точки. А для записи используются много камер, снимающих с разных ракурсов, так что вы можете увидеть что-то, что не видели во время концерта. В этом смысле запись лучше, я хочу это подчеркнуть.

И: Что вы думаете пересматривая записи ваших концертов, включая все когда-либо выпущенные ДВД?

Х: Я всегда думаю"Что, правда? Я точно должен опять это смотреть?"(все смеются) Но, высказав это, как только я начинаю смотреть, я погружаюсь туда. (смеется) Все это блистательные концерты, если я имею право так сказать, так что я в них погружаюсь. Концерт на Национальном Стадионе был как американские горки- ощущение как на фестивале, необычный сет-лист. Было также много веселого, были даже вещи, которые нас потом удивили. Это было приятно. Я часто смотрю наши записи как фанат, также все предыдущие релизы. Если долго показывают сцену издалека, или недостаточно крутых кадров с одним из членов группы, я требую: "Я хочу чтоб вы нашли побольше кадров с ним, которые бы выглядели круче". Я думаю, принимать такие вещи во внимание, это делает запись более впечатляющей и добавляет чувство предвосхищения того, что будет дальше. Самое главное- это показать каждую песню наилучшим образом. Если так делать, то все идет как по маслу.

И: Что для вас значит выпуск концертных съемок?

Х: Это суть наших выступлений в тот период времени. В случае с L’Arc~en~Ciel, мы вместе уже 21 год, и все это время мы стремились быть главными на сцене. Честно говоря,в начале мне никогда по настоящему не нравилось выступать. Я думал: "Зачем вообще нам давать концерты?" Но я все равно выходил на сцену, потому что все мои любимые рок-музыканты давали концерты. Так что мне, чтобы состояться как музыканту, хотелось быть артистом,который дает блистательные концерты. Поэтому, я хотел чтобы запись отражала блеск выступления крутой группы, чтоб показать нас как рок-музыкантов в самом лучшем виде. Чтобы достичь "самого лучшего", мы старались давать блистательные концерты. Я хочу, чтобы каждая выпущенная запись отражала мой прогресс как артиста, и я еще не достиг 100%. Я всегда стараюсь подобраться ближе к 100%. Последние записи должны показать группу в своей самой лучшей форме, и, я думаю, нам это удалось. И так как я недавно открыл для себя удовольствие от пения, я также стал получать гораздо больше довольствия от выступлений, в этом смысле есть некоторое отличие от времени,когда мы начинали. Но мое желание сохранить для истории самое лучшее и крутое нашей группы в данный период времени не изменилось.

И: Так то этот ДВД показывает L’Arc~en~Ciel в самом лучшем виде, сейчас.

Х: Да. Самое лучшее в праздничном стиле.(смеется).

И: Что вы подразумеваете под праздничным?

Х: Я думаю, что даже если человек, не являющийся нашим фанатом, посмотрит этот ДВД, ему должно понравится. Это как шоу. ДВД с нашим выступлением в Madison Square Garden показывает нас в нашей лучшей, самой крутой форме.На концерте на Национальном Стадионе вы также можете видеть нас с другой,милой и очаровательной, стороны. Так что это скорее наше лучшее в смысле веселого, праздничного.

Кен

Концерт на Национальном Стадионе был пронизан праздничным настроением, после успеха мирового тура и концертов в честь 20-летия группы. Однако Кен был сосредоточен не на этом, а на том, чтобы "почувствовать атмосферу" концерта. Присутствие чего-то, что не нуждается в выражении словами, действительно чувствовалось на том концерте.

И: Сначала разрешите мне спросить вас о мировом туре. как вы настраивались на концерты?

К: В последнее время я заметил, что мне особенно комфортно, если я "чувствую атмосферу" зала и группы, когда стою на сцене. Так что я стараюсь ни на что не настраиваться до того, как я выйду на сцену. Я стараюсь отстраниться... но не слишком, или я буду ошибаться (смеется), так что это трудно. Я стараюсь проникнуться атмосферой, в то время как играю, ища и стараясь почувствовать, как будет лучше. Даже заграницей.

И: Где же была наилучшая атмосфера, по вашим ощущениям?

К: Думаю, в Индонезии, так как там концерт был под открытым небом. Когда мы выступаем под открытым небом, особенно за границей, то сразу чувствуется, что мы тут, очень освежающая атмосфера. Пейзаж и воздух разные в каждом городе - влажность, оттенки уличного освещения... во время концерта под открытым небом я чувствую это непосредственно.

И: Во время всех своих МС вы говорили на языке страны, где выступали - наверное, было трудно подготовиться?

К: Действительно, было трудно. (смеется) В этом туре, в каждом городе я покупал сувениры для других членов группы, и это было темой МС. Так что, как только я приезжал в город, я нанимал переводчика и шел покупать местные сувениры, которые, по моему мнению, могли понравиться остальным. Потом я должен был написать по-японски, что я хочу сказать, и в день концерта перед репетицией дать этот текст переводчику. И потом после репетиции я тренировался в произношении. Если я практиковался перед японским персоналом, они бы попытались догадаться, что именно я говорю, так что я шел к персоналу, не говорящему по-японски, репетировал свою речь перед ними и считал, что уже хорошо, только когда они смеялись. К этому времени концерт уже должен был вот-вот начаться. Это было забавно - очевидно, я говорю на языке, который остальные не понимают, но каким-то образом, если я говорил что-то типа "а эта кукла..." они догадывались, о каком из нескольких сувениров я говорю, и доставали его! Должно быть, инстинктивно догадывались, о чем я говорю!

И: Слова не нужны, вы знаете, что каждый из вас думает - наверное, это связь, возникшая между вами за годы.

К: Точно! Фантастика какая-то! (смеется)

И: И после мирового тура, как вы готовились к концерту на Национальном Стадионе?

К: Для меня это был Гранд Финал значительного тура, в котором мы были начиная с концерта на стадионе Адзиномото в 2011. Фанаты всегда были с нами, даже в те времена, когда мы были эгоистичны и играли, как нам в голову взбредет, в те времена, когда я просто играл на гитаре как мне взбредет в голову. Я почувствовал, что это благодаря им мы продолжаем существовать как группа и смогли поехать заграницу. Так что я хотел сказать: "Мы вернулись, спасибо."

И: Значит, этот концерт был особенным не только из-за престижной площадки, но и потому что это было воссоединение с давно не видевшими вас фанатами?

К: Да. Это действительно было для всех тех, кто нас ждал и это было особенное чувство. Конечно, также было настроение "ура, праздник!", но я взаправду ощущал эту атмосферу, как будто все говорят: "добро пожаловать обратно", "мы рады вашему возвращению!" и я думаю, это отразилось на успехе нашего выступления.

И: Изменение цвета неба от дня к ночи было прекрасно.

К: Мы не могли этого видеть со сцены, но потом нам показали записи, как все выглядело с арены. Оттуда действительно открывался вид на Токио, потрясающая площадка. Я уверен, что это было потрясающе. Всего лишь небоскребы, но все же можно было почувствовать суть города Токио. Это невероятно.

И: Ваше длинное вступление к “MY HEART DRAWS A DREAM” замечательно вписалось в атмосферу. Это было как будто бы звук растворялся в небе.

К: Я мог делать, что хотел, в этой части. Когда исполняешь песню - всегда есть заданный темп и тональность.Конечно, для этой моей части тоже был и темп и тональность, но все равно редко удается играть что-то так свободно, по своему желанию. Для меня это было кульминацией, когда я мог "взять" что-то от сцены и публики, так что я старался растянуть этот момент, как мог. Но на самом деле, внутри меня было чувство, словно я изо всех сил старался подобрать "орехи гинко".

И: Орехи гингко? (смех)
К: Да. (смех). Вокругбыло полно орехов гингко. Так что, я стал собирать, и как можно больше, чтобы всем показать.

И: Так что вы показывали всем орехи, а не бросали их?
Я не знаю... может, иногда я их и бросал? Я сам не стал бы их есть, скорее показывать: "О! Смотри, что я насобирал!", или бросать кому-нибудь. И в то время как я продолжал их подбирать, некоторые прилетали обратно ко мне - тогда я думал: "А? Вы только что бросили мне орех?", и возможно поднимал, и когда я решил, что уже собрал достаточно, я начал играть песню. Вот так я себя чувствовал.

И: Значит, это было как будто вы проникались атмосферой площадки, собирая все эмоции и вибрации публики, и потом отдавая их обратно своей игрой на гитаре?

К: Да. В какие-то моменты я стою там, тяну время, и внезапно думаю: "стоп, а что я сейчас играть буду?", но потом я думаю: "Нее, не надо думать об этом", и сразу вступаю. Так что эта гитарная часть каждый раз менялась, и мне это очень понравилось.

И: Понятно. Так же незабываемым был танец с чирлидерами во время МС перед SEVENTH HEAVEN. Я был впечатлен, как вы прониклись духом массовика-затейника.

К: Вы были впечатлены?

И: Да. Конечно, это было очень весело. (смеется) Чья это была идея?

К: Сначала, Хайд сказал: "а не прикольно ли было бы, если б ты говорил свою речь, окруженный девушками-чирлидерами?" На это я подумал: "конечно, это будет прикольно" (смеется). Так я в первый день и сделал. Но потом я подумал: "Все будут ожидать того же самого на второй день, так что же мне сделать, чтобы было еще веселее?" И тогда мне пришла мысль: "А, это будет выглядеть как будто я просто нахожусь среди них, а потом я внезапно начну танцевать вместе с ними?!" Так что в тот день, после репетиции, в то время когда я обычно репетировал свою речь во время мирового тура, я попросил тренера девушек зайти в мою гримерку и спросил: "А есть ли что-то, что я тоже смогу станцевать?" Сначала мне показали что-то совсем простое, так что я подумал: "Да я даже лучше могу!"

И: (смеется) Я подозреваю, это специально.

К: Точно. Я, конечно, был за это благодарен, но в то же время чувствовал некоторое разочарование. (смеется) И когда я спросил: "Как я пойму, что моя очередь начинать танцевать?", мне сказали что-то вроде: "Все будет в порядке, вы поймете, если будете смотреть на девушек", и я опять подумал: "Ээээ?" Но когда дошло до дела, я смог почувствовать этот момент, типа исходящая от девушек аура "Давай, давай, вперед!", что стало для меня сигналом начать. Не то чтобы я утверждал, что у меня хорошо получилось. (смеется)

И: (смеется) Да, это был гвоздь программы. Я также заметил, что вы много хлопали в ладоши. Почему?

К: Раз вы мне говорите, что я хлопал в ладоши, я, кажется, это припоминаю, но я думаю что я делал это, сам того не замечая. Когда про слова моих одногруппников во время МС я думал "ух ты, какие хорошие слова!", я хлопал. Когда казалось, что публике особенно нравится наше звучание, я думал "здорово!" и хлопал. Я подозреваю, это был способ показать мои чувства.

И: Когда вы чувствовали атмосферу концерта, у вас были разные ощущения в начале и в конце?

К: Да. В начале, хотя это было уже привычно, я не знал, смогу ли я почувствовать "что-то" на сцене. Но как только я выходил, я думал: "О! Вот что все ощущают!", и продолжал дальше, ощущая и принимая все эти чувства. Так что мои чувства тоже менялись от начала к концу.

И: После того, как вы посмотрели запись, что вы думаете о том, как вы четверо держитесь, как группа?

К: Хм. Я не знаю, как это описать. Интересно. Или интригующе? Мы уже 20 лет вместе, есть некоторые вещи, про которые я думаю: "Я никогда не видел эту сторону своих согруппников", но каждый раз, когда мы на сцене, это ощущается как что-то новое. Все это время, пока мы играли в Японии, ездили по миру, вернулись в Японию, и, в конце концов, выступили на Национальном Стадионе, каждый раз это ощущалось по-разному, по-овому. Это было интересно. Может быть, это было волнительно. Так что да, это было интригующе.

И: Как вы думаете, почему так?
К: Даже не знаю. Мы никогда между собой не говорили о таких вещах, но я подозреваю, это потому что у нас у всех разные интересы.

И: Всем вам все любопытно?

К: Да, действительно. И это чувствуется в том, как они держатся на сцене, выступают. Серьезно, даже сейчас они держатся на сцене, как будто это в новинку. В новинку, но также комфортно.

И: Уж точно это не легко сохранить оба этих ощущения?
К: Точно. Но у нас как-то получается.

Тетсуя

Съемки на Национальном Стадионе показывают Тетсую со слезами на глазах, когда он смотрит в небо, исполняя последнюю песню, “Niji”. Какие эмоции спрятаны за этими слезами? Мы расспросили Тетсую о концерте на Национальном Стадионе и о мировом туре.
И: Это первый релиз L’Arc~en~Ciel в формате Blu-ray.

Т: Лично я, когда я покупаю фильмы, покупаю только Blu-ray, так что я рад, что нам, наконец, удалось выпустить нашу работу на Blu-ray.

И: Blu-ray выходит как лимитированное или обычное издание, и ДВД выходит как лимитированное издание в 10 разных версиях и обычное издание, всего 13 разных изданий. В чем тут идея?

Т: Я такими вещами не занимаюсь, думаю, что это стратегия лэйбла и нашего менеджмента. Я все это оставляю на усмотрение стаффа.

И: Что было важным при редактировании съемок концерта?

Т: Я не помню, это было осенью прошлого года. (смеется)

И: Было несколько камер, записывающих с разных точек, так что открылось немало сюрпризов.

Т: Я думаю, фанаты, которые были на концерте, все равно не видели всех деталей, так что, посмотрев запись, они увидят что-новое, типа "а, так вот что там было!"

И: Ваше выражение лица, когда вы смотрели в небо во время “Niji”, трогало душу. У вас даже текли слезы?

Т: Я был очень тронут и взволнован, когда в конце я увидел воздушные шары. На самом деле, это задумывалось как сюрприз, но перед анкором я услышал, как кто-то сказал про воздушные шары в конце. Я сейчас вспомнил, я подумал: "Зачем вы говорите это сейчас, если это должен быть сюрприз?" (смеется) Но тогда я сразу забыл, что слышал об этом. Когда я ждал анкора, я увидел нечто, похоже на шары укрытые большой простыней, и удивился, зачем это здесь. Когда я увидел, как отпускают воздушные шары, я понял, что я видел ранее. Я был тронут, но если бы это было настоящим сюрпризом, вероятно, я бы куда сильнее плакал. (смеется)

И: О чем вы думали, стоя на сцене?

Т: То же самое, что на любом финале тура, я всегда думаю "это может быть мое последнее выступление".

И: Значит, на каждом финале вы играете так, чтобы ни о чем потом не жалеть? Как вам понравился вид со сцены на Национальном Стадионе?

Т: Я всегда хотел сыграть на Национальном Стадионе, но на получение разрешения ушло много времени, это трудная площадка для выступлений, даже если захотеть там сыграть. Я думаю, что для меня, из всех членов группы, было важнее всего там выступить. Вид со сцены был фантастический.

И: На что это было похоже?

Т: Это было удивительное чувство, видеть Олимпийский огонь, в то время как мы играли, это большая площадка, но все равно можно наслаждаться видом. Нам не разрешили сделать сцену вдоль из-за проблем с громкостью (на Национальном Стадионе строгие правила насчет громкости звука, поскольку он под открытым небом в центре Токио), так что сделали ее шире, и из-за этого сцена не имела большой глубины, так что, в сравнении с Токио Дом, или Ниссаном, или стадионом Адзиномото, даже публика с последних рядов могла все хорошо видеть. Хотя это было утомительно для нас, такая широкая сцена. (смеется). Это блестящая площадка, всем хорошо видно, и поскольку это центр Токио, то туда легко добраться.

И: Даже в записи можно было насладиться великолепным видом.

Т: Одна из камер снимала из-за Олимпийского огня, это было очень живописно, вид на небоскребы Синдзюку за сценой.

И: Именно там проходило открытие Токийских Олимпийских игр, это особая площадка для больших фестивалей.

Т: Я большой фанат футбола, и для футбольных фанатов Национальный Стадион тоже престижное место. Высшие школы там проводят свои чемпионаты, и там проходят международные игры. Я много раз смотрел там футбол, так что я был счастлив выступить в таком месте.

И: Выступление в таком месте вас как-то изменило?

Т: Это большая честь, что мы были первой рок-группой, выступившей на Национальном Стадионе, так что я был очень счастлив. В этом туре много всего было в первый раз. Мы были первыми японскими артистами, давшими свой концерт в MSG в Нью Йорке, и мы были первой рок-группой, выступившей на Национальном Стадионе. Были страны, в которые мы приехали впервые - мы были счастливы от этого.

И: Ваши слова "Большое спасибо!" в конце концерта, это тоже было очень трогательно. Обычно вы говорите лишь “Mattane“ (до встречи), но в этот раз вы сказали больше.

Т: Я чувствовал, что я бы был не против, если это будет мой последний концерт, и я хотел донести свою благодарность.

И: Чувствуете ли вы, что группа стала еще сильнее после окончания мирового тура?

Т: Это может показаться странным, но я обычно не смотрю записи прошедших концертов. Я принимаю участие в редактировании, но после того как это сделано, больше не пересматриваю. Также я не смотрю никакие телепередачи с моим участием. Меня не интересует то, что уже в прошлом. Как актеры полностью забывают предыдущую роль, чтобы начать новую, вот и я также. Когда что-то закончилось, я уже думаю о следующем этапе.

И: Это очень позитивный взгляд на вещи.

Т: Я все забываю, и хорошее, и плохое. Это было бы ужасно, если бы я чувствовал, что не хочу больше в тур, потому что помню все детали. (смеется)

И: Чувствовали ли вы, что ваши слезы на Национальном Стадионе будут началом следующего шага?

Т: В туре было много всего, в том числе немало событий, которые меня расстраивали. Как только тур начался, это как американские горки, даже если ты закричишь "стоп!", ты не сможешь остановиться, и даже если скажешь "я хочу слезть", не получится. Нужно продолжать до конца. Даже если я хочу что-то проверить, все равно приходится двигаться вперед. С чем-либо другим я могу сказать "подождите-ка", все реорганизовать, убедиться, что я доволен, и затем продолжить. Но с туром так не получится. Так что когда мы в туре, это большой стресс, гораздо больше обычного. Поэтому особенно важно хорошо подготовиться и безупречно все организовать.

И: Наверное, опыт этого тура будет полезен в будущем.

Т: Да, были вещи, которые я б никогда не смог предвидеть, поскольку это был наш первый раз. Были и другие японские артисты, ездившие в мировые туры и выступавшие в лайвхаузах на 200-300 человек, но никакие японские артисты раньше не выступали в туре на площадках типа арена. На таких больших площадках надо гораздо больше всего организовать и устроить, по сравнению с концертами в лайвхаузах, так что от стаффа это тоже потребовало гораздо больше усилий.


И: Это требовало наибольших усилий от вас, членов группы, но наверняка в результате L’Arc~en~Ciel открыла новые пути?

Т: Лично я на самом деле так не думаю. Мы не группа, фокусирующаяся на выступлениях за границей, и не группа, желающая сделать что-то, что никто никогда не делал. Когда мы играли финал тура “TOUR 2000 REAL” в Tokyo Dome в 2000, я также подумал: "Это может быть мой последний концерт", но с тех пор прошло 12 лет, мы все еще тут, и я думаю, что это удивительно. (смеется)

И: Если бы вы могли предсказывать будущее, вы бы хотели еще раз выступить на Национальном Стадионе?

Т: Сейчас Национальный Стадион будет демонтирован и перестроен (по графику, к 2019 году). Здание, спроектированное Заха Хадид (иракский архитектор, проживающая в Великобритании), будет вмещать более 80.000 человек, так что мне интересно посмотреть, как это будет. Интересно, какой будет вид со сцены.


Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 112 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Интервью с Тетсу| Юкихиро

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.039 сек.)