Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

ТЕКСТ 17. ити прийам валгу-вичитра-джалпаих

Читайте также:
  1. II. Укажите какие из данных утверждений соответствуют содержанию текста.
  2. II. Укажите какие из данных утверждений соответствуют содержанию текста.
  3. II. Укажите какие из данных утверждений соответствуют содержанию текста.
  4. II. Укажите какие из данных утверждений соответствуют содержанию текста.
  5. II. Укажите какие из данных утверждений соответствуют содержанию текста.
  6. II. Укажите какие из данных утверждений соответствуют содержанию текста.
  7. II. Укажите какие из данных утверждений соответствуют содержанию текста.

 

ити прийам валгу-вичитра-джалпаих

са сантвайитвачйута-митра-сутах

анвадравад дамшита угра-дханва

капи-дхваджо гуру-путрам ратхена

 

ити - таким обрзом; прийам - дорогой; валгу - нежные; вичитра - различные; джалпаих - словами; сах - он; сантвайитва - удовлетворив; ачйута-митра-сутах - Арджуна, которого непогрешимый Господь направлял как друг и колесничий; анвадрават - последовал; дамшитах - защищенный кавачей; угра-дханва - взяв смертоносное оружие; капи-дхваджах - Арджуна; гуру-путрам - сын наставника в воинском искусстве; ратхена - взойдя на колесницу.

 

Этими словами Арджуна, которого направлял непогрешимый Господь, его возница и друг, успокоил свою возлюбленную жену. Затем он облачился в доспехи и взял в руки наводящее ужас оружие. Взойдя на свою колесницу, он пустился в погоню за Ашваттхамой - сыном своего наставника в военном деле.

 

ТЕКСТ 18

 

там апатантам са вилакшйа дурат

кумара-ходвигна-мана ратхена

парадрават прана-парипсур урвйам

йавад-гамам рудра-бхайад йатха ках

 

там - его; апатантам - стремительно приближающегося; сах - он; вилакшйа - завидя; дурат - издали; кумара-ха - убийца царевичей; удвигна-манах - встревоженный ум; ратхена - на колеснице; парадрават - бежал; прана - жизнь; парипсух - спасая; урвйам - быстро; йават-гамам - как бежал; рудра-бхайат - в страхе перед Шивой; йатха - как; ках - Брахма (или арках - Сурйа).

 

Ашваттхама, убийца царевичей, завидя стремительно приближавшегося к нему Арджуну, в панике помчался на колеснице, спасая свою жизнь, подобно Брахме, в страхе убегавшему от Шивы.

 

КОММЕНТАРИЙ: В зависимости от того, как читать последнее слово стиха - ках или арках - оно может указывать на два события, описанные в Пуранах. Ках означает Брахму, который однажды, соблазнившись красотой собственной дочери, стал преследовать ее, что привело в ярость Шиву. Разьяренный Шива напал на Брахму, угрожая ему своим трезубцем. Опасаясь за свою жизнь, Брахмаджи обратился в бегство. Что же касается слова арках, то оно упоминается в «Вамана-пуране». Некогда жил демон по имени Видйунмали, которому был дарован золотой сияющий летательный аппарат.

И когда он стал путешествовать на своем летательном аппарате в противофазе к Солнцу, из-за его сияния ночь превратилась в день. Это разгневало бога Солнца, и своими испепеляющими лучами он расплавил этот аппарат, чем привел в ярость Господа Шиву. Тот напал на бога Солнца, который пытался спастись бегством, пока не упал в Каши (Варанаси), после чего это место стало называться Лоларка.

 


Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 62 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ТЕКСТ 40 | ТЕКСТ 21 | ТЕКСТ 31 | ТЕКСТ 34 | ТЕКСТ 35 | ТЕКСТ 4 | ТЕКСТ 5 | ТЕКСТ 7 | ТЕКСТ 10 | ТЕКСТ 11 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ТЕКСТ 12| ТЕКСТ 23

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)