Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 56

 

Мурсия и сплошная коммерция. Дения с забавными официантками и барменшами. Полицейское сопровождение и укачивающая мостовая в Аликанте. Уличные разговоры о политике. Джакузи Мэрилин

 

Наша подруга Ирина по делам прилетела из Москвы в Дению, и мы с Джеймсом решили привезти ее к нам в гости, а заодно и ту часть Испании посмотреть. Едем туда на машине, и за Гранадой виды открываются необыкновенные: цепь заснеженных гор, ослепительное солнце и рощицы тополей – их тут высаживают кучками, совсем рядом друг к дружке, и стоят они как прямые тонкие свечки с золотыми огоньками листьев – на дворе‑то уже ноябрь.

На заправке я на минуту выскочила из машины – надо же, насколько тут холоднее, чем у нас на побережье! А отъехали‑то мы от него всего километров на двести.

Пообедали мы в баре маленькой деревни недалеко от шоссе. На полу у стойки там поначалу валялись использованные салфетки и куча другого мусора, но, пока мы усаживались и решали, что будем есть, все это быстренько подмели, столы накрыли чистыми белыми листами бумаги, уложили на них приборы – и все сразу стало чинным и пристойным. И еда оказалась отличной…

А вскоре после обеда мы очутились в провинции Мурсия. Вот где я ни за что не хотела бы жить! Плоская долина в окружении гор, химические заводы, нескончаемые теплицы и поля овощей. И даже на рощи апельсиновых деревьев с их чудным запахом и цветами накинуты безобразные сетки. Сплошная коммерция, и никакого романтизма деревенской жизни…

В Дению мы прирулили под вечер и поселились в гостинице, местном центре гольфа и гольфистов. В темноте ничего особо разглядеть не удалось, но, когда на следующее утро мы с Ириной сели заниматься йогой на балконе с видом на поле с ухоженной травкой, оказалось, что место это очень даже симпатичное.

Днем мы гуляли по Дении, а потом остановились в баре чего‑нибудь выпить, и толстушка за барной стойкой выдала мне мой сок с огромным кусищем льда. Я расстроилась, потому что не люблю напитки со льдом, а она поняла, в чем дело, и просто‑напросто подставила мне свою ладошку, и я туда этот кусок льда положила. А в другом баре в тот же день (подруга‑то наша в отпуске, ну вы понимаете) Джеймс принялся жаловаться нам на барменшу: мол, и неприветливая она, и по‑английски ничего не понимает. А была она молодой, симпатичной и уверенной в себе. Вежливостью, правда, действительно не отличалась. Зато, когда ей надоело дожидаться Джеймса, чтобы он сам забрал порцию еды со стойки, она просто засунула пальцы в рот и залихватски свистнула на всю округу. И он к ней сразу же побежал как миленький, а весь бар покатился со смеху. И в следующий раз, когда еще одна порция еды была готова, все принялись изображать свист – для непонятливого англичанина. И Джеймс был вынужден признать за барменшей отличное чувство юмора.

Там он, кстати, попробовал ужасную закуску, “пататас али‑оли”, – холодную вареную картошку с майонезом и крупно порезанным чесноком. А паштет из мидий оказался очень даже ничего…

На следующий день мы втроем отчалили в Аликанте, где нам ну никак не удавалось найти парковку. Я тогда, пока мы все стояли на светофоре, высунулась из окна машины и спросила у полицейского на мотоцикле, где бы нам припарковаться. Он улыбнулся и говорит: “Следуйте за мной!” И мы в почетном полицейском сопровождении поехали на стоянку. А под конец он нам отсалютовал и с рыком мотора усвистел дальше.

Из всех достопримечательностей в Аликанте мне больше всего запомнилась “волнистая” мостовая на аллее пальм: если все время смотреть себе под ноги, ее узор начинает “укачивать”, – так и до морской болезни недалеко.

И еще у нас там была забавная встреча. Мы не могли найти проход к лифту, чтобы подняться в крепость на горе, и я попросила помощи у какого‑то старикана. Он тогда не просто показал нам дорогу, но и отправился нас провожать и по пути прочитал целую лекцию о том, что из всей этой затеи Евросоюза ничего не получится, – просто потому, что, по его мнению, для этого у всех должен быть один язык. Забавная такая беседа на улице с незнакомцами, если учесть, что они и сами‑то едва говорят по‑испански…

А по дороге домой в Эстепону мы решили навестить нашу общую подругу Мэрилин. Она, хоть и канадка, живет в Испании давным‑давно и обустроилась совсем неплохо: на первом этаже дома у нее терраса, а сразу за ней начинается сад с цветущими деревьями лимонов, бугенвиллеей и другими красотами. Посреди сада с видом на горы и море стоит джакузи, и Мэрилин всегда радушно приглашает своих гостей в этом джакузи посидеть. Мы охотно в него залезли – отдохнуть после долгой дороги и выпить по бокальчику вина. А Мэрилин хлопотала вокруг и была нам ужасно рада, особенно Ирине, потому что они не видели друг дружку несколько лет.

 


Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 70 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 45 | Глава 46 | Глава 47 | Глава 48 | Глава 49 | Глава 50 | Глава 51 | Глава 52 | Глава 53 | Глава 54 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 55| Глава 57

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)