Читайте также: |
|
(Стр. 270)
Образ египетской царицы Клеопатры не раз привлекал поэтическое воображение Пушкина. К осени 1824 г. относятся стихи о Клеопатре. В основу их содержания лег заинтересовавший Пушкина рассказ римского писателя IV в. Аврелия Виктора о том, что Клеопатра продавала свою любовь и многие купили ее ночи ценою своей жизни. Пушкин возвратился к теме о Клеопатре в 1828 г., когда и был написан стихотворный текст "Чертог сиял..." (впоследствии включенный редакторами сочинений Пушкина в "Египетские ночи"). Для первой импровизации итальянца Пушкин переработал строфы из неоконченной поэмы "Езерский". Сама повесть, оставшаяся незаконченной, написана, вероятно, осенью 1835 г. в Михайловском. Впервые напечатана в "Современнике", 1837, т. VIII, уже после смерти Пушкина.
В характеристику Чарского Пушкин внес некоторые автобиографические черты.
Талант импровизатора вызывал большой интерес Пушкина. В Москве после возвращения из ссылки он слушал блестящие поэтические импровизации Адама Мицкевича.
Эпиграфы взяты из французского "Альманаха каламбуров" (1771) и из оды Г. Р.Державина "Бог" (1784).
Сatalani -- Каталани Анжелика (1780--1849), знаменитая итальянская оперная певица. В 1820 г. гастролировала в Петербурге.
"Танкред" (1813) -- опера итальянского композитора Россини.
Темы, заданные итальянскому импровизатору, кроме основной -- о Клеопатре, связаны с различными популярными тогда произведениями литературы и живописи (трагедия Шелли "Ченчи", 1819; книга итальянского писателя Сильвио Пеллико "Мои тюрьмы", 1833; картина Брюллова "Последний день Помпеи", выставленная в Петербурге в августе 1834 г.). <См. комментарий Ю. Г. Оксмана к рецензии Пушкина на книгу "Об обязанностях человека. Соч. Сильвио Пеллико" и комментарий Т. Г. Цявловской к стихотворению "Везувий зев открыл -- дым хлынул клубом -- пламя..." -- В.Л., И.П. >
Семейство Ченчи. -- Имеется в виду убийство знатного римлянина Франческо Ченчи, происшедшее в 1798 г. В преступлении были замешаны его дети и их мачеха, которые под пытками во всем сознались. И хотя на суде выяснилось, что их вынудила к этому жестокость и развращенность Франческо, по приказанию папы Климента VIII они были казнены.
La primavera veduta da una prigione (Весна, видимая из темницы) -- В книге Сильвио Пелико есть эпизод, где описывается, как его товарищ Марончелли в тюрьме сочиняет стихи. Сам Марончелли в примечаниях к книге Пелико приводит эти строки:
Приятные свежие зефиры Италии, вы
Никогда здесь не веете на бедного узника.
Сколько раз я призывал возврата апреля и
Мая -- апрель и май возвращались... но
Бедного узника не оживляли!
Под небом Моравии прекрасная природа томится
И не может освежить кровь бедного узника.
Il trionfo di Tasso (Триумф Тассо). -- Имеется в виду трагическая судьба великого римского поэта, умершего за несколько дней до готовившегося увенчания его лавровым венком в Капитолии, о чем он мечтал всю жизнь. Этой теме посвящена элегия Батюшкова "Умирающий Тасс" (1817).
1) -- Что это за человек? -- О, это большой талант; из своего голоса он делает все, что захочет. -- Ему бы следовало, сударыня, сделать из него себе штаны (франц.).
2) Синьор... простите меня, пожалуйста, если... (итал.)
3) Синьор... я думал... я считал... ваше сиятельство, простите меня... (итал.)
4) либретто (итал.).
5) дэнди, щеголь (англ.).
6) ваше сиятельство (итал.).
7) Черт возьми! (итал.)
8) госпожа Каталани (итал.).
9) Семейство Ченчи. -- Последний день Помпеи. -- Клеопатра и ее любовники. -- Весна, видимая из темницы. -- Триумф Тассо (итал.).
10) потому что у великой царицы было много... (итал.).
Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 84 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ГЛАВА III | | | Пирамиды фараонов III династии |