Читайте также:
|
|
Выше мы разобрали различные типы лексических значений слова. Предметно-логическое значение слова, как было указано, развиваясь, может дать производные предметно-логические значения. Слова в контексте могут приобретать дополнительные значения, обусловленные контекстом, не апробированные еще общественным употреблением. Эти контекстуальные значения могут иногда-настолько далеко отходить от предметно-логического зна-
чения слова, употребленного вне контекста, что иногда представляют собой значения, обратные предметно-логическому. Особенно далеко отходят от предметно-логического значения слова так называемые переносные значения.
То, что известно в лингвистике как перенос значения фактически является отношением между двумя типами лексических значений: одного из предметно-логических значений и контекстуального значения, возникшего в силу тех или иных ассоциативных связей между данными явлениями объективной действительности. Так, например, в предложении Не is now in the sunset of his days слово sunset, предметно-логическое значение которого — заход солнца, приобретает контекстуальное значение — конец, поздняя пора (жизни).
Оба значения, как и оба понятия, сосуществуют в данном контексте. Оба значения достаточно четко воспринимаются сознанием. Предметно-логическое значение выражает общее понятие захода солнца, контекстуальное значение выявляет только один из признаков этого понятия, а именно, признак окончания, конца.
Таким образом, никакого переноса значения по существу нет; налицо лишь отношение двух типов лексических значений: предметно-логического и контекстуального. Ниже мы увидим, что почти все приемы, основанные на стилистическом использовании различных типов лексических значений, строятся на выявлении характера отношения между сосуществующими в слове двумя типами лексических значений.
Отношения между предметно-логическим и контекстуальным значениями являются одним из средств создания образного представления о явлениях жизни.
Действительно, в приведенном выше примере слово sunset создает образное представление об абстрактном понятии конца, окончания. (Сравни вышеприведенный пример с его «логическим эквивалентом» Не is now rather old или His life is coming to an end). Отношение значений является общеязыковым средством обогащения словарного состава языка. Многие предметно-логические значения слов современного английского языка являются результатом процессов изменения значения, в основе которых лежит взаимодействие разных типов лексических значений. На-
124
пример, turnkey — тюремщик, to grasp — понимать, handle — рукоятка и др. Это общеязыковое средство образования новых слов используется и как стилистический прием.
Отношения между различными типами лексических значений, используемые в стилистических целях, могут быть разделены на следующие виды:
1) Отношения по сходству признаков (метафора),
2) Отношения по смежности понятий (метонимия).
3) Отношения, основанные на прямом и обратном значении слова (ирония).
Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 116 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ТИПЫ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЗНАЧЕНИЙ | | | Метафора |