Читайте также: |
|
Ландольфо Руффоло, обеднев, становится корсаром; взят генуэзцами,терпит крушение в море, спасается на ящике, полном драгоценностей, находитприют у одной женщины в Корфу и возвращается домой богатым человеком. Лауретта, сидевшая возле Пампинеи, видя, что она дошла доторжественного конца своей новеллы, не ожидая иного приглашения, началаговорить таким образом: - Прелестные дамы, по моему мнению, ни на чем невидать больше действия фортуны, как на человеке, возвысившемся из крайнейнищеты к царственному положению, как то приключилось в новелле Пампинеи с ееАлессандро. А так как всякому из нас, кто станет впредь рассказывать оназначенном сюжете, придется держаться в его границах, я не постесняюсьрассказать вам новеллу, которая, хотя и содержит в себе еще большиебедствия, не представляет столь блестящей развязки. Я знаю хорошо, что, имеяв виду последнюю, вы с меньшим вниманием выслушаете мой рассказ: но так какдругого дать я не могу, меня извинят. Морской берег от Реджио до Гаэты считается прелестнейшею частью Италии;там, очень близко от Салерно, есть высокая полоса, господствующая над морем,которую жители зовут Амальфийским берегом, он усеян мелкими городками ссадами и ручьями, и там много богатых людей, ведущих торговлю так успешно,как никто иной. В числе упомянутых городов есть один, называемый Равелло, вкотором и теперь водятся богатые люди, а прежде был богатейший человек, поимени Ландольфо Руффоло, которому его богатства не хватало, и он, желая егоудвоить, едва не погубил вместе с ним и самого себя. И вот, сделав, пообыкновению купцов, свои расчеты, он купил большущее судно и, нагрузив егона собственные деньги разным товаром, отправился с ним в Кипр. Здесь оннашел несколько других судов, пришедших с товаром того же качества, какойпривез и он; по этой причине ему пришлось не только продешевить привезенное,но чуть не бросить даром, когда он вздумал продавать его, что привело егопочти к разорению. Сильно огорченный этим обстоятельством, не зная, какбыть, и видя, что в короткое время из богатейшего человека он стал чуть небедняком, он решился либо умереть, либо грабежом возместить свои убытки,чтобы не вернуться нищим туда, откуда выехал богачом. Найдя покупщика своемубольшому судну, на вырученные деньги и другие, полученные за товар, он купилнебольшое корсарское судно, отлично вооружил его, снабдил вceм необходимымдля такого дела и принялся присваивать чужое добро, особенно турецкое. Вэтом деле судьба оказалась ему более благоприятной, чем в торговле: вкакой-нибудь год он ограбил и захватил столько турецких кораблей, что,оказалось, он не только вернул все, утраченное им в торговле, но и более чемудвоил свое состояние. Вследствие этого, наученный первым горем утраты ивидя себя обеспеченным, он сам себя убедил, дабы не пережить того горявторично, что ему достаточно того, что есть, и нечего желать большего;поэтому он и решил вернуться со своим достатком домой и, не доверяя товару,он озаботился обратить свои деньги в какие-нибудь ценности, а на том самомсудне, на котором их добыл, пошел на веслах в обратный путь. Когда он был уже в Архипелаге и вечером поднялся сирокко, не только емупротивный, но и взволновавший море, чего его крохотное судно не выдержалобы, он зашел в защищенный от того ветра залив, образованный небольшимостровом, предполагая выждать здесь ветра более благоприятного. Вскоре вошлитуда же с трудом, укрываясь от того же, от чего укрылся и Ландольфо, двебольшие генуэзские грузовые барки, шедшие из Константинополя. Люди, бывшиена них, увидев судно, загородили ему выход, узнав, кто его хозяин, которогопо молве считали богатейшим, и, будучи по природе охочи до денег и грабежа,решились завладеть судном. Высадив на берег часть своих людей, ссамострелами в руках и хорошо вооруженных, они поставили их на таком месте,что никто не мог сойти с судна, коли не желал быть застреленным; сами же,подтянувшись на лодках и пользуясь течением моря, подошли к небольшому суднуЛандольфо и с небольшим трудом в короткое время овладели им и всем экипажем,из которого ни один человек не спасся; Ландольфо они перевезли на один изсвоих кораблей, судно все обобрали и затопили, а Ландольфо оставили в однойжалкой куртке. На следующий день, когда ветер переменился, грузовые корабли пошли подпарусами на запад; весь тот день шли благополучно, но к вечеру поднялсябурный ветер, который, вздымая высокие волны, разъединил один корабль отдругого. Случилось, что корабль, на котором находился несчастный беднякЛандольфо, силою того ветра хватившись об отмель повыше Кефалонии, далтрещину и разбился вдребезги, точно кусок стекла, брошенный об стену; морепокрылось плававшим товаром, ящиками и досками, как обыкновенно бывает втаких случаях; и хотя ночь была темнейшая, а море волновалось и вздулось,несчастные и жалкие люди, кто умел плавать, бросились вплавь и сталицепляться за то, что случайно им попадалось. Между ними был и бедныйЛандольфо; за день перед тем он несколько раз взывал к смерти, предпочитаяобрести ее, чем вернуться домой нищим, каким себя видел, увидев смертьвблизи, он ужаснулся ее и, подобно другим, схватился за подвернувшуюся емупод руки доску: быть может, он не сразу утонет, а господь пошлеткакую-нибудь помощь в его спасение. Оседлав доску, чувствуя, что море иветер носят его туда и сюда, он продержался, как мог, до бела дня; когданастал день и он осмотрелся вокруг, ничего иного не увидел, кроме облаков иморя и ящика, который, носясь по морским волнам, иногда к нему приближался,к его великому ужасу, ибо он боялся, как бы ящик не ударился о него и непотопил; всякий раз, когда он подплывал близко, он отдалял его, насколькомог, рукою, как ни мало было у него сил. Как бы то ни было, случилось, чтоветер, внезапно разнуздавшись в воздухе и обрушившись на море, так сильноударил в ящик, а ящик о доску, на которой был Ландольфо, что онаперевернулась, Ландольфо, выпустив ее, поневоле ушел под воду и, вынырнув,скорее помощью страха, чем силы, увидел, что доска от него очень далеко;боясь, что ему до нее не достать, он подплыл к ящику, который был вблизи, и,опершись грудью об его крышку, по возможности старался поддержать его рукамив прямом положении. Таким-то образом, бросаемый морем туда и сюда, без пищи,ибо есть было нечего, напиваясь более, чем было желательно, не зная, где он,и ничего не видя, кроме моря, он провел весь тот день и следующую ночь. Надругой день, по милости ли божьей, или по воле ветра, он, обратившийся почтив губку и крепко державшийся обеими руками за края ящика, как то, мы видим,делают утопающие, хватаясь за любой предмет, пристал у берега острова Корфу,где случайно бедная женщина мыла и чистила песком и морскою водою своюпосуду. Заметив его приближение, не разглядев его образа, она в страхе и скриком попятилась назад. Он не в состоянии был говорить, зрение ослабело,почему он ничего и не сказал ей; но когда море понесло его к берегу, онараспознала форму ящика, а приглядевшись и всмотревшись пристальнее, призналапрежде всего руки, распростертые на ящике, затем лицо и сообразила, что этотакое. Поэтому, движимая состраданием, выйдя несколько в море, ужеулегшееся, и схватив Ландольфо за волосы, она вытянула его вместе с ящикомна берег; с трудом оттянув его руки от ящика, она взвалила последний наголову бывшей с нею дочки, а Ландольфо, точно малого ребенка, потащила вместечко, посадила в ванну и так его терла и мыла горячей водой, что к немувернулось утраченное тепло, а отчасти и потерянные силы. Когда ейпоказалось, что настала пора, она вынула его из ванны, подкрепила хорошимвином и печеньем и продержала его так несколько дней, как могла лучше, покаон, с возвратом сил, не стал сознавать, где он; тогда добрая женщина сочладолгом отдать ему его ящик, который она для него приберегла, и сказать ему,чтобы далее он сам озаботился о себе; так она и сделала. Ландольфо, ничегоне помнивший о ящике, тем не менее принял его, когда добрая женщина егопринесла; он полагал, что ящик не может же быть столь малоценным, чтобы неокупить ему несколько дней существования; найдя его легковесным, он понизилсвои надежды, но тем не менее, когда той женщины не было дома, вскрыл его,чтобы посмотреть, что внутри, и нашел множество драгоценных камней,отделанных и нет, а в них он кое-что понимал. Увидев их и познав большую ихценность, он восхвалил господа, не пожелавшего совсем оставить его, исовершенно утешился; но как человек, в короткое время дважды и жестокопостигнутый судьбою, он сообразил, что ему следует быть крайне осторожным,чтобы довезти эти вещи домой, поэтому, завернув их, как сумел, в кое-какиелохмотья, он сказал сострадательной женщине, что ящик ему не нужен, пустьвозьмет его, коли хочет, а ему даст мешок. Женщина охотно это сделала, а он,воздав ей, какую мог, благодарность за оказанное ему благодеяние, взвалилмешок на плечи, удалился и, сев в лодку, переправился в Бриндизи; отсюда,держась берега, дошел до Трани, где встретил несколько своих сограждан,торговцев сукном. Они, почти бога ради, одели его в свое платье, когда онрассказал им о всех своих приключениях, кроме случая с ящиком; сверх того,ссудили ему коня и дали провожатых до Равелло, куда, по его словам, он желалвернуться. Здесь, почувствовав себя в безопасности и возблагодарив господа,приведшего его сюда, он развязал мешок и, рассмотрев все с большеювнимательностью, чем прежде, нашел, что у него столько камней и такогодостоинства, что, если продать их за подходящую и даже меньшую цену, онстанет вдвое богаче, чем был при отъезде. Когда ему представился случайсбыть свои камни, он послал хорошую сумму денег в Корфу доброй женщине,извлекшей его из моря, в награду за услугу; то же сделал и относительно тех,кто приодел его в Трани; остальное оставил при себе и, не желая болеезаниматься торговлей, прожил привольно до конца своей жизни.
Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 66 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
НОВЕЛЛА ТРЕТЬЯ | | | НОВЕЛЛА ПЯТАЯ |