Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Фразеологическая абстракция

Читайте также:
  1. Нечто оформленное, хотя бы как абстракция; впрочем, этот вопрос не относится

Абстракция -форма познания, основанная на мысленном выделении существенных свойств и связей предмета в отвлечении от других, частных его свойств и связей.Так, «человек вообще», «животное вообще», «книга вообще» и т.п. - это абстракция, т.е. мысленные отвлечения от множества людей, животных, книг. В объективном мире не существует «человека вообще», а только конкретный человек, так же как конкретное животное, конкретная книга.

phraseological abstraction

Abstraction, a form of knowledge, based on the allocation of significant mental properties and relations of the subject in abstraction from the other, private, its properties and relationships. Thus, the "man in general", "animal at all," "a book at all," etc. - An abstraction that is mental distraction from a variety of people, animals, books. In the objective world, there is no "man in general", but only a particular person, as well as specific animal, a particular book.

Полная абстракция обнаруживается в тех случаях, когда значение ФЕ абстрагируется одновременно от лексических и грамматических значений компонентов (например, «была не была», «хоть шаром покати», «кровь с молоком», «без году неделя», «кот наплакал», «ни пуха ни пера», «черт с ним»).

Full abstraction is found in cases where the value of PU is abstracted from both lexical and grammatical meanings of components (for example, "was not", "Roll-ball though," "blood and milk," "no, the week", "cat laugh" "Break a pen", "to hell with it").

Неполная абстракция имеет место в двух случаях:

1. Если фразеологическое значение абстрагировано от лексических значений компонентов, но категориальное значение ФЕ мотивировано словом, являющимся в ее составе грамматически опорным («перемывать косточки», «аттическая соль», «краеугольный камень», «манна небесная», и т.п.).

Partial abstraction takes place in two cases:

1. If phraseological meaning abstracted from the lexical component values​​, but the value of categorical FE motivated words, is it includes a reference grammar ("stone wash", "Attic salt", the "cornerstone", "manna from heaven", etc.).

2. Если фразеологическое значение абстрагировано от грамматического значения слова, являющегося грамматически опорным в составе словосочетания, но в некоторой степени мотивировано лексическим значением отдельных компонентов («малая толика», «мелкая сошка», «с легкой руки» и т.п.).

2. If phraseological meaning abstracted from the grammatical meaning of the words is a grammatical reference in the phrase, but to some extent motivated by the lexical meaning of the individual components ("a fraction", "cog", "with a light hand," etc.).

Выделяются четыре уровня фразеологической абстракции, от наивысшего к низкому.

1. Наивысший уровень абстракции.

Наивысший уровень абстракции наблюдается во фразеологических сращениях, т.е. в немотивированных оборотах. Полная абстракция: as the day (is long) и as they come - исключительно, чрезвычайно, на редкость. Эти обороты являются полностью переосмысленными и возникли в результате абстракции от лексических и грамматических значений компонентов (day, long, they, come). Значения фразеологизмов абстрагированы также от значения их прототипов.

There are four levels of abstraction phraseology, from highest to lowest.

1. The highest level of abstraction.

The highest level of abstraction observed in phraseological fusion, ie unmotivated to speed. Full abstraction: as the day (is long), and as they come - extremely, extremely, extremely. These revolutions are completely rethought and emerged from the abstraction of lexical and grammatical component values ​​(day, long, they, come). Phraseology values ​​abstracted as the value of their prototypes.

2. Высокий уровень абстракции.

Если на наивысшем уровне абстракции отсутствует двуплановость фразеологического значения вследствие разрыва связи между значением фразеологического сращения и значением его прототипа, то при высокой степени абстракции мотивированных фразеологизмов такая связь всегда наблюдается и об омонимии говорить не приходится.

2. The high level of abstraction.

If the highest level of abstraction is not idiomatic dvuplanovost values ​​due to breaking the link between the value of the phraseological fusion and the value of its prototype, the high degree of abstraction motivated phraseology such a relationship is always observed on homonyms, however.

Полная абстракция: lock, stock and barrel - полностью, целиком (по названию трех основных частей ружья - замок, ложа и ствол). В этом фразеологизме наблюдается абстракция от лексических и грамматических значений компонентов, от значения прототипа и от типового значения синтаксической конструкции. На основе сочетания слов, содержащего перечисление, в составе которого нет грамматически опорного слова, возникла адвербиальная ФЕ.

Full abstraction: lock, stock and barrel - completely, entirely (after the three main parts of the gun - the castle, the lodge and the trunk). This abstraction from observed phraseologism lexical and grammatical meaning of components of the value of the prototype and sample value syntax. Based on the combination of the words containing the transfer, which included no reference grammar words, there adverbial Fe.

3. Средний уровень абстракции.

Средний уровень абстракции наблюдается в ФЕ с частично переосмысленными значениями, т.е. во фразеологизмах, в которых одни компоненты употребляются в буквальных значениях, а другие - в переносных. grin like a Cheshire cat - ухмыляться во весь рот; it rains cats and dogs льет как из ведра; pay through the nose платить бешеные деньги; talk through one's hats нести чушь, пороть чепуху и т.п.

4. Низкий уровень абстракции свойственен фразеологизмам с осложненной семантикой, все компоненты которых употребляются в буквальных значениях. Этот вид абстракции наблюдается, например, в оборотах типа brown paper, short story и т.п. (см.

3. The average level of abstraction.

The average level of abstraction observed in FE with partially rethought values, ie in phraseology, in which some components are used in the literal sense, and others - in portable. grin like a Cheshire cat - grinning from ear to ear; it rains cats and dogs  cats and dogs; pay through the nose  pay through the nose; talk through one's hats crap, flog stuff, etc.

4. The low level of abstraction peculiar phraseology with complicated semantics, all components used in the literal sense. This kind of abstraction is observed, for example, in revolutions like brown paper, short story, etc.


Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 58 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Сложное переосмысление| Признаки и причины.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)