Читайте также:
|
|
Краткое содержание предыдущей части папируса: фараон Хуфу (Хеопс) скучает. Чтобы развлечь отца, его сыновья по очереди рассказывают ему занимательные истории про мудрецов и волшебников, живших во времена предков фараона. Последним встает для такого рассказа царевич Хардедеф.
Встал царевич Хардедеф, чтобы рассказывать, и громко сказал:
— До сих пор ты слушал рассказы о том, что знали предки. Неизвестно, правда ли это. Но вот есть волшебник, живущий в твое собственное время!..
Его величество сказал:
— Кто он, Хардедеф, сын мой?
Царевич Хардедеф сказал:
— Это горожанин, по имени Деди, и живет он в Джед-Снофру. Это горожанин ста десяти лет от роду, и он съедает по пятисот хлебов и мяса бычьего бедра и выпивает десять кружек пива вплоть доныне. И он умеет снова приставить отрубленную голову, и он умеет заставить льва идти позади себя, причем его веревка лежит на земле…[26]
Его величество сказал:
— Ты сам, Хардедеф, сын мой, приведи его ко мне!
Тогда приготовили ладьи для царевича Хардедефа, и он отправился вверх по Нилу, в Джед-Снофру. После того как ладьи пристали к дамбе, он отправился на берег и сел на носилки из эбенового дерева, украшенные золотом.
И после того как они дошли до Деди, опустили носилки, царевич встал, чтобы приветствовать Деди. Царевич нашел его лежащим на циновке на дороге дома, и один слуга держал его голову и натирал ее, а другой натирал ему ноги.
И царевич Хардедеф сказал:
— Привет, о почтенный! Я пришел сюда, чтобы позвать тебя, как посланник отца моего Хуфу.
И Деди сказал:
— В мире, в мире, царевич Хардедеф, возлюбленный своим отцом! Да хвалит тебя твой отец Хуфу! Да выдвинет он твое место среди старейшин! Да поборет твой дух твоих врагов!.. Привет, царевич!
Царевич Хардедеф протянул ему свои руки, поднял его и отправился к дамбе, дав ему свою руку.
И Деди сказал:
— Пусть дадут мне корабль, чтобы он привез мне моих детей и мои книги!
Ему доставили два корабля с командами, и Деди отправился вниз по Нилу в ладье, в которой был царевич Хардедеф. И после того как он достиг столицы, царевич Хардедеф вышел, чтобы сообщить об этом его величеству царю Хуфу.
Царевич Хардедеф сказал:
— О царь, господин мой! Я привел Деди.
И его величество сказал:
— Пойди и приведи его ко мне!
Его величество прошел в тронный зал дворца, и к нему привели Деди.
Его величество сказал:
— Как это, Деди, я тебя еще не видел?
И Деди сказал:
— Тот, кто позван, приходит. Царь позвал меня — и вот я пришел.
Его величество сказал:
— Правда ли, говорят, будто ты умеешь приставить отрубленную голову?
Деди сказал:
— Да, я умею, о царь, господин мой!
Его величество сказал:
— Пусть приведут ко мне узника, который в темнице, да исполнится его казнь!
Но Деди сказал:
— Не на человеке, о царь, господин мой! Вот не прикажут ли сделать нечто подобное на скоте?
И привели к нему гуся, и отрубили ему голову. И положили гуся в правую часть зала, а его голову — в левую часть зала.
И Деди произнес волшебные изречения. И вот гусь встал и заковылял, и голова также. И после того как один достиг другую, гусь встал и загоготал.
И он заставил принести себе утку и сделал подобное же.
(После этого Деди повторяет еще раз то же с быком, а затем показывает, как лев ходит за ним следом без привязи.)
Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 51 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Сказка о потерпевшем кораблекрушение | | | Повесть о Синухете |