Читайте также:
|
|
матри-швасур абхипрайам
индра аджнайа манада
шушрушаненашрама-стхам
дитим парйачарат кавих
матри-свасух — тетки по матери; абхипрайам — намерение; индрах — Индра; аджнайа — узнав; мана-да — о царь Парикшит, почтительный ко всем; шушрушанена — услужливо; ашрама-стхам — живущую в ашраме; дитим — Дити; парйачарат — обхаживал; кавих — преследуя собственные интересы.
О царь, славящийся своим почтением к каждому! Прознав о намерениях Дити, Индра замыслил план спасения. Ставя самосохранение превыше всего, он решил помешать своей тетке исполнить ее обет. С этой целью он стал прислуживать Дити, которая поселилась в уединенном ашраме.
ТЕКСТ 57
нитйам ванат суманасах
пхала-мула-самит-кушан
патранкура-мридо 'паш ча
кале кала упахарат
нитйам — ежедневно; ванат — из леса; суманасах — цветы; пхала — плоды; мула — коренья; самит — дрова для жертвенного очага; кушан — траву куша; патра — листья; анкура — побеги; мридах — глину; апах — воду; ча — также; кале кале — в нужное время; упахарат — приносил.
Индра каждый день служил своей тетке, в положенное время принося ей из леса цветы, плоды, коренья, дрова для проведения ягьи, траву куша, листья, побеги, глину и воду.
ТЕКСТ 58
эвам тасйа врата-стхайа
врата-ччхидрам харир нрипа
препсух парйачарадж джихмо
мрига-хева мригакритих
эвам — так; тасйах — ее; врата-стхайах — верно следовавшей своему обету; врата-чхидрам — нарушение обета; харих — Индра; нрипа — о царь; препсух — желая заметить; парйачарат — служил; джихмах — лицемер; мрига-ха — охотник; ива — как; мрига-акритих — приняв облик лани.
О царь Парикшит, как охотник завлекает оленя, надев на себя оленью шкуру, так Индра, который в сердце своем был врагом сыновей Дити, внешне проявлял к ней дружелюбие и верно служил ей. На самом деле он выжидал, пока Дити допустит хотя бы небольшое нарушение обета, чтобы немедленно осуществить свой коварный замысел. Однако, не желая разоблачения, он скрывал свои мотивы под личиной ревностного служения.
ТЕКСТ 59
надхйагаччхад врата-ччхидрам
тат-паро 'тха махи-пате
Чинтам тиврам гатах шакрах
кена ме сйач чхивам тв иха
на — не; адхйагаччхат — мог найти; врата-чхидрам — нарушение обета; тат-парах — высматривающий; атха — из-за того; махи-пате — о властелин мира; чинтам — беспокойство; тиврам — сильное; гатах — принял в; шакрах — Индра; кена — как; ме — мое; сйат — возможно; шивам — благополучие; ту — после этого; иха — здесь.
О властелин мира, не сумев обнаружить никаких нарушений в исполнении обета, Индра стал думать: «что станется со мной?» Так его охватило сильное беспокойство.
Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 43 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ТЕКСТ 43 | | | ТЕКСТ 5 |