|
Первая публикация текста появилась в 1811 г. в периодическом издании,
которое выпускал Фуке: "Времена года. Ежеквартальник романтической поэзии",
в "Весеннем выпуске" ("Die Jahreszeiten. Vierteljahrsschrift fur romantische
Dichtungen", "Fruhlings-Heft"). В том же году "Ундина" вышла отдельным
иаданием. Последнее прижизненное издание произведения Фуке относится к 1841
г.
Для настоящей книги текст взят по изданию: Fouques Werke. В.; Leipzig;
Wien; Stuttgart, 1908.
1 "Посвящение". - Впервые было предпослано тексту во втором издании
(1814 г.). Было перепечатано среди стихотворений Фуке в 1820 г., затем в его
автобиографии ("Lebensgeschichte", 1840).
2 "...зовут его господин Хульдбранд фон Рингштеттен". - Родовое имя
героя повести совпадает с фамилией автора; как пишет Фуке в биографии своего
деда ("Lebensbeschreibung des Generals Fouque", 1824), старофранц. "la
Motte" означает "окрестность замка", что соответствует немецкому
"Ringstatten".
3 "...внутри нее копошились, играя серебром и золотом, маленькие
кобольды". - По германской мифологии кобольд - дух природы, подобие русского
домового; обычно представляется в виде карлика.
4 "...а если случалось, что ржанье его коня словно бы вопрошало и звало
к рыцарским подвигам... тогда он успокаивал себя тем, что Ундина ведь совсем
не дочь рыбака, а вернее всего, происходит из какого-то удивительного
чужеземного княжеского рода". - Таким образом герой оправдывает свое
пребывание в рыбацкой хижине ради Ундины, рассматривая это как служение даме
высокого происхождения, что тоже входило в обязанности рыцаря.
5 "...Немало рыбаков заслушивались сладостным пением русалок..." -
Аналогия с балладой Гете "Рыбак" (1779).
6 "...Пигмалион, которому госпожа Венера оживила его мраморную
статую..." - Сюжет, рассказанный в 10-й книге "Метаморфоз" Овидия.
Примечательно, что Фуке именует античную богиню любви так, как она
фигурирует в средневековых произведениях: "госпожа"; связано это с тем, что
в рыцарскую эпоху наряду с понятием служения даме существовало понятие
служения Любви.
7 "...ибо он сам пережил нечто подобное и страшится даже тени этих
воспоминаний". - Эти слова дали повод говорить об автобиографической основе
повести. А. Шмидт обращает внимание на то, что одеяние героя - фиолетовое с
золотым - повторяет цвета герба де ла Мотт Фуке (Schmidt A. Fouque und
einige seiner Zeitgenossen. Karlsruhe, 1958. S. 120, 186). Г. Пфейфер
косвенно подтверждает создание "Ундины" как непосредственное отражение
момента личной жизни автора: Фуке, обычно подробно распространявшийся о
своих творческих планах, об этой повести сообщает лишь вскользь в двух
письмах - к Жан Полю и к Фарнхагену фон Эняе в 1811 г., незадолго до ее
появления (Pfeiffer W. Uber Fouques "Undine". Heidelberg, 1902. S. 3).
8 "Но никогда не делай этого на воде или хотя бы вблизи какой-нибудь
воды". У Парацельса: "Известно, что если они (ундины. - Д. Ч.) бывают
обижены мужчинами на воде или у воды в любом ее виде, то после этого
становятся бессмертными, только уходят в воду и больше никогда не
появляются" (Paracelsus. Werke. Basel, 1590. Bd. IX. S. 65).
9 "...ты подвластна нашим духам стихии и должна осудить и лишить его
жизни, если он вступит в новый брак..." - у Парацельса: "Может случиться,
что муж возьмет новую жену, и тогда она (ундина.- Д. Ч.) приходит и приносит
ему смерть" (Paracelsus. Op. cit. S. 66).
Дата добавления: 2015-07-24; просмотров: 76 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глава первая. 6 страница | | | Фридрих Дессауэр |